<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.0 20120330//EN" "http://jats.nlm.nih.gov/publishing/1.0/JATS-journalpublishing1.dtd"><article xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" article-type="research-article" xml:lang="sv"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">SVLM</journal-id><journal-title-group><journal-title>Svenska landsm&#x00E5;l och svenskt folkliv</journal-title></journal-title-group><issn pub-type="epub">2004-9242</issn><issn pub-type="ppub">0347-1837</issn><publisher><publisher-name>Kungl. Gustav Adolfs Akademien f&#x00F6;r svensk folkkultur</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="publisher-id">SVLM.146.25720</article-id><article-id pub-id-type="doi">10.69824/SVLM.146.25720</article-id><article-categories><subj-group xml:lang="en"><subject>Research article</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>Meddelanden och aktstycken</article-title><subtitle>Tre samiska l&#x00E5;nord i me&#x00E4;nkieli</subtitle></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author"><name><surname>Kejonen</surname><given-names>Olle</given-names></name><xref ref-type="aff" rid="aff0001"/></contrib><aff id="aff0001"><bold>Olle Kejonen,</bold> doktorand i finsk-ugriska spr&#x00E5;k, Uppsala universitet. &#x2013; Doctoral Student of Finno-Ugric Languages, Uppsala University. <email xlink:href="olle.kejonen@moderna.uu.se">olle.kejonen@moderna.uu.se</email></aff></contrib-group><author-notes><fn id="AFN1"><p id="P1">Kejonen, Olle, 2024: Tre samiska l&#x00E5;nord i me&#x00E4;nkieli. I: <italic>Svenska landsm&#x00E5;l och svenskt folkliv</italic> 2023 (146), s. 137&#x2013;142. &#x2013; Kejonen, Olle, 2024: Three Saami loanwords in Me&#x00E4;nkieli. In: <italic>Swedish Dialects and Folk Traditions</italic> 2023 (146), p. 137&#x2013;142. &#x2013; DOI: https://doi.org/10.69824/svlm.146.25720</p></fn></author-notes><pub-date pub-type="epub"><day>23</day><month>08</month><year>2024</year></pub-date><pub-date pub-type="collection"><year>2024</year></pub-date><volume>146</volume><issue></issue><fpage>137</fpage><lpage>142</lpage><permissions><copyright-year>2024</copyright-year><copyright-holder>&#x00A9; 2024 f&#x00F6;rfattaren. &#x2013; &#x00A9; 2024 the author.</copyright-holder><license license-type="open-access" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/"><license-p>This is an Open Access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution 4.0 International License (<ext-link> ext-link-type="uri" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/</ext-link>), permitting all use, distribution, adaptation and reproduction in any medium or format, provided the original work is properly cited.</license-p></license></permissions><abstract xml:lang="en"><title>Abstract</title><p>Saami loan etymologies are presented for three Me&#x00E4;nkieli nouns featuring the foreign consonant cluster /tn/: <italic>katnanen</italic> : <italic>katnas</italic>- &#x2018;hip bone&#x2019; (&#x003C; North Saami <italic>g&#x00E1;tnis</italic> : <italic>g&#x00E1;dn&#x00E1;s</italic>- &#x2018;sacrum&#x2019;), <italic>ketnia </italic>&#x2018;protective spirit&#x2019; (&#x003C; Lule Saami <italic>genij</italic> : <italic>gednih</italic>- &#x2018;mythological subterranean being&#x2019;), and <italic>tutna </italic>&#x2018;owl&#x2019; (&#x003C; North Saami <italic>dutna</italic> id.).</p></abstract><kwd-group xml:lang="en"><title>Keywords</title><kwd>Me&#x00E4;nkieli</kwd><kwd>North Saami</kwd><kwd>Lule Saami</kwd><kwd>etymology</kwd><kwd>loanwords</kwd></kwd-group></article-meta></front><body><sec id="sec1"><title>1. Inledning</title><p>Norrbotten &#x00E4;r ett flerspr&#x00E5;kigt omr&#x00E5;de d&#x00E4;r samiska, me&#x00E4;nkieli och svenska har levt sida vid sida under l&#x00E5;ng tid. Denna spr&#x00E5;kkontakt syns kanske allra b&#x00E4;st i f&#x00F6;rekomsten av ett antal l&#x00E5;nord spr&#x00E5;ken emellan. I detta bidrag presenterar jag etymologier f&#x00F6;r tre samiska l&#x00E5;n i me&#x00E4;nkieli: <italic>katnanen</italic> &#x2019;h&#x00F6;ftben&#x2019;, <italic>ketnia </italic>&#x2019;skyddsande&#x2019; och <italic>tutna</italic> &#x2019;uggla&#x2019;. Gemensamt f&#x00F6;r de tre orden &#x00E4;r konsonantklustret /tn/, som &#x00E4;r fr&#x00E4;mmande f&#x00F6;r me&#x00E4;nkieli (jfr Suomi et al. 2008 s. 57 f&#x00F6;r finska) men vanligt f&#x00F6;rekommande i s&#x00E5;v&#x00E4;l nordsamiska som lulesamiska, de tv&#x00E5; samiska varieteter som har varit i kontakt med spr&#x00E5;ket.</p></sec><sec id="sec2"><title>2. <italic>Katnanen</italic> &#x2019;h&#x00F6;ftben&#x2019;</title><p>Ordet <italic>katnanen</italic>, elativ <italic>katnasesta</italic> &#x2019;h&#x00F6;ftben&#x2019; &#x00E4;r belagt i T&#x00E4;rend&#x00F6;, Pajala kommun (SMS), syftande p&#x00E5; h&#x00F6;ftbenet p&#x00E5; en &#x00E4;lg. Samma bel&#x00E4;gg (med samma exempelmening) &#x00E5;terfinns &#x00E4;ven i <italic>Me&#x00E4;nkielen sanakirja</italic> (MS) med den mer precisa ortsangivelsen Kompelusvaara. Den inhemska &#x00E4;ndelsen -<italic>nen</italic> till trots s&#x00E5; &#x00E4;r f&#x00F6;rekomsten av klustret /tn/ tillr&#x00E4;ckligt f&#x00F6;r att f&#x00F6;ruts&#x00E4;tta att ordet &#x00E4;r ett l&#x00E5;n.</p><p>I nordsamiskan finns mycket riktigt ocks&#x00E5; ett motsvarande ord <italic>g&#x00E1;tnis</italic> : <italic>g&#x00E1;dn&#x00E1;s</italic>- &#x2019;korsben&#x2019; med kognater i alla v&#x00E4;stsamiska spr&#x00E5;k samt i enaresamiska (<xref ref-type="bibr" rid="R26">Wickman 1997</xref> [1959] s. 137, <xref ref-type="bibr" rid="R15">Lagercrantz 1939</xref> &#x00A7; 2114, <xref ref-type="bibr" rid="R17">Olthuis et al. 2015</xref>&#x2013;22 s.v. <italic>k&#x00E4;nist&#x00E4;hti</italic>; -<italic>t&#x00E4;hti</italic> &#x2019;ben&#x2019;). Detta ord kan b&#x00F6;jas som ett uddastavigt eller kontrakt substantiv, men i den aktuella jukkasj&#x00E4;rvivarieteten av nordsamiska &#x00E4;r endast en uddastavig b&#x00F6;jning belagd (<italic>k&#x00E0;t&#x0300;n&#x00E8;s</italic>, lokativ <italic>k&#x00E0;d&#x0300;n&#x00E0;sin</italic> &#x2019;korsbenet&#x2019;, KBW 1914, jfr <xref ref-type="bibr" rid="R6">Collinder 1949</xref> s. 151).</p><p>Me&#x00E4;nkieliformen g&#x00E5;r tillbaka p&#x00E5; den samiska b&#x00F6;jningsstammen <italic>g&#x00E1;dn&#x00E1;s</italic>-, och nominativen p&#x00E5; -<italic>nen</italic> kan i sin tur enkelt f&#x00F6;rklaras som en tillbakabildning fr&#x00E5;n b&#x00F6;jningsstammen <italic>katnas</italic>- i me&#x00E4;nkieli. Motsvarande f&#x00F6;rh&#x00E5;llande ses exempelvis i ortnamnen <italic>Hakanen</italic> : <italic>Hakas</italic>-, lulesamiska <italic>H&#x00E1;kkes</italic> : <italic>H&#x00E1;gg&#x00E1;s</italic>- &#x2019;Hakkas&#x2019; och <italic>Tokanen</italic> : <italic>Tokas</italic>-, lulesamiska <italic>Doages</italic> : <italic>Doahk&#x00E1;s</italic>- &#x2019;Dokkas&#x2019; (&#x00E4;ven med formerna <italic>Hakkanen</italic> och <italic>Tokkanen</italic>, Falck &#x0026; Korhonen 2008 s. 63, 91), b&#x00E5;da i G&#x00E4;llivare kommun.</p><p>Vad g&#x00E4;ller ordets betydelse s&#x00E5; &#x00E4;r det l&#x00E4;tt att se hur en ben&#x00E4;mning f&#x00F6;r korsbenet har f&#x00E5;tt ge namn &#x00E4;ven &#x00E5;t de angr&#x00E4;nsande h&#x00F6;ftbenen &#x2013; faktum &#x00E4;r att betydelsen &#x2019;h&#x00F6;ftben&#x2019; &#x00E4;r belagd f&#x00F6;r motsvarande ord b&#x00E5;de i pitesamiska och sydsamiska (<xref ref-type="bibr" rid="R11">Hal&#x00E1;sz 1896</xref> s.v. <italic>katn&#x00EA;s</italic>, <xref ref-type="bibr" rid="R13">Hasselbrink 1981</xref>&#x2013;85 s.v. <italic>gaadnaa</italic>, <xref ref-type="bibr" rid="R15">Lagercrantz 1939</xref> &#x00A7; 2114). Se vidare <xref ref-type="bibr" rid="R7">Collinder (1964</xref> s.v. <italic>k&#x00E1;tnes</italic>) om f&#x00F6;rh&#x00E5;llandet mellan det nordsamiska ortnamnet <italic>G&#x00E1;tnis&#x00E1;hpi</italic> och me&#x00E4;nkielinamnet <italic>Kannasvuoma </italic>i Kiruna kommun; jfr &#x00E4;ven den finska formen <italic>kannasluu</italic> (-<italic>luu</italic> &#x2019;ben&#x2019;) som Lagercrantz (ibid.) anf&#x00F6;r fr&#x00E5;n Enontekis som &#x00F6;vers&#x00E4;ttning av det nordsamiska <italic>g&#x00E1;tnisd&#x00E1;kti</italic> (-<italic>d&#x00E1;kti</italic> &#x2019;ben&#x2019;).</p></sec><sec id="sec3"><title>3. <italic>Ketnia</italic> &#x2019;skyddsande&#x2019;</title><p>Ordet <italic>ketnia</italic> &#x2019;skyddsande&#x2019; &#x00E4;r belagt i Torrivaara, samt &#x00BB;eventuellt&#x00BB; i Nattavaara, b&#x00E5;da i G&#x00E4;llivare kommun (MS, jfr <xref ref-type="bibr" rid="R30">Winsa 1992</xref> s. 43). &#x00C4;ven detta ord har en f&#x00F6;r me&#x00E4;nkieli fr&#x00E4;mmande form med /tn/, vilket talar f&#x00F6;r ett l&#x00E5;n. N&#x00E4;rmast till hands ligger lulesamiskan, men i det lulesamiska standardspr&#x00E5;ket finns inget ord som skulle kunna ligga till grund f&#x00F6;r me&#x00E4;nkieliformen.</p><p>Torrivaara (och Nattavaara) ligger dock inom G&#x00E4;llivare skogssameby, och k&#x00E4;nnetecknande f&#x00F6;r samiskan i just detta omr&#x00E5;de &#x00E4;r det omljud som medf&#x00F6;r att skriftspr&#x00E5;kets <italic>a</italic> i betonad stavelse motsvaras av <italic>e</italic> [&#x025B;] om n&#x00E4;stf&#x00F6;ljande stavelses vokal &#x00E4;r <italic>i</italic> eller <italic>u</italic> (se <xref ref-type="bibr" rid="R5">Collinder 1938</xref> s. 60&#x2013;64). Det ord som p&#x00E5; det lulesamiska standardspr&#x00E5;ket skrivs <italic>ganij</italic> : <italic>gadnih</italic>- &#x2019;underjordisk varelse (i folktron)&#x2019; lyder p&#x00E5; skogsdialekten allts&#x00E5; <italic>genij</italic> : <italic>gednih</italic>- (<xref ref-type="bibr" rid="R5">Collinder 1938</xref> s. 19, 60, 96, Grundstr&#x00F6;m 1946&#x2013;54 s.v. <italic>kanij</italic> ~ <italic>kenij</italic>, se &#x00E4;ven <xref ref-type="bibr" rid="R3">Andersson 2022</xref> s. 130); m&#x00E4;rk att lulesamiskt &#x2329;dn&#x232A; representerar /tn/. Det &#x00E4;r fr&#x00E5;n denna senare b&#x00F6;jningsstam som formen har l&#x00E5;nats in i me&#x00E4;nkieli, och skillnaden i betydelse mellan &#x2019;skyddsande&#x2019; och &#x2019;underjordisk varelse (i folktron)&#x2019; f&#x00E5;r anses vara marginell. Formen med -<italic>ia</italic> p&#x00E5;minner i sin tur om ett n&#x00E4;rst&#x00E5;ende ord, <italic>haltia </italic>&#x2019;vittra, tomte, underjordiskt v&#x00E4;sen (myt.)&#x2019; (OMSM, jfr MS).</p><p>Ut&#x00F6;ver <italic>ketnia</italic> &#x00E4;r ett parallellt l&#x00E5;n <italic>kaanij</italic> ocks&#x00E5; belagt i G&#x00E4;llivareomr&#x00E5;det (MS). Som svensk &#x00F6;vers&#x00E4;ttning f&#x00F6;r detta ord anges &#x2019;underjordisk varelse, vittra&#x2019;, som finsk &#x00F6;vers&#x00E4;ttning dock <italic>kummitus</italic> &#x2019;sp&#x00F6;ke&#x2019;. Oavsett den exakta betydelsen s&#x00E5; stammar denna form fr&#x00E5;n en lulesamisk varietet utan skogsdialektens karakt&#x00E4;ristiska omljud, och svarar allts&#x00E5; till standardspr&#x00E5;kets <italic>ganij</italic>; m&#x00E4;rk dock f&#x00F6;rsta stavelsens ov&#x00E4;ntade l&#x00E5;nga vokal.</p><p>Till skillnad fr&#x00E5;n me&#x00E4;nkieliformerna har det samiska ordet en stor utbredning, med kognater i pitesamiska (<xref ref-type="bibr" rid="R28">Wilbur 2016</xref> s.v. <italic>ginij</italic>), umesamiska, nordsamiska och enaresamiska (<xref ref-type="bibr" rid="R1">Aikio 2009</xref> s. 80). Ordet har &#x00E4;ven l&#x00E5;nats in i finska i formen <italic>kenes</italic> &#x2019;rackarunge&#x2019;, jfr ursamiska *<italic>ke&#x032E;ni&#x0161;</italic> (ibid.).</p><p>Det kan ocks&#x00E5; n&#x00E4;mnas att det i G&#x00E4;llivare skogssameby finns flera me&#x00E4;nkieliortnamn p&#x00E5; <italic>Ketni</italic>- svarande till en samisk genitiv <italic>gedniha</italic>, t.ex. <italic>Ketnijoki</italic>, svenska <italic>Ketnib&#x00E4;cken</italic>, lulesamiska <italic>Gednihaj&#x00E5;hk&#x00E5;</italic> (Ortnamnsregistret), liksom &#x00E4;ven svenska namn p&#x00E5; <italic>Keni</italic>-, s&#x00E5;som <italic>Keniberget</italic>, lulesamiska <italic>Genijv&#x00E1;rre</italic>. Likas&#x00E5; finns i Kiruna kommun ett antal me&#x00E4;nkielinamn p&#x00E5; <italic>Kanis</italic>- &#x003C; jukkasj&#x00E4;rvisamiska eller karesuandosamiska <italic>ganes</italic> (<italic>k&#x0103;n&#x0306;is</italic>, plural <italic>k&#x0103;t&#x0304;niha&#x0254;k</italic> &#x2019;d&#x00F6;das andar (fi. <italic>manalaiset</italic>)&#x2019;, KBW 1914, jfr <xref ref-type="bibr" rid="R7">Collinder 1964</xref> s.v. <italic>kanii</italic>), t.ex. <italic>Kanisjoki</italic>, nordsamiska <italic>Ganesjohka</italic>. H&#x00E4;r b&#x00F6;r &#x00E4;ven p&#x00E5;pekas att kartans nordsamiska namnformer p&#x00E5; &#x2329;Gane&#x0161;-&#x232A; (t.ex. &#x2329;Gane&#x0161;j&#x00E1;vri&#x232A; i Talma sameby) &#x00E4;r normaliserade och motsvaras av former med -<italic>s</italic>- i Ortnamnsregistrets uppteckningar, samt att kartans former p&#x00E5; &#x2329;Gani-&#x232A; (t.ex. &#x2329;Gani&#x010D;avilk&#x232A; i Girjas sameby) motsvaras av former p&#x00E5; <italic>Ganii</italic>- i Ortnamnsregistret.</p></sec><sec id="sec4"><title>4. <italic>Tutna</italic> &#x2019;uggla&#x2019;</title><p>F&#x00E5;gelbeteckningen <italic>tutna</italic> &#x2019;uggla&#x2019; &#x00E4;r belagd i Kainulasj&#x00E4;rvi, Pajala kommun och i Parakka, Kiruna kommun (MS, jfr <xref ref-type="bibr" rid="R29">Winsa 1991</xref> s. 97; 1992 s. 82, 119). Ordet &#x00E4;r ocks&#x00E5; upptaget i <italic>Ordbok me&#x00E4;nkieli &#x2013; svenska &#x2013; me&#x00E4;nkieli</italic> (OMSM) med betydelsen &#x2019;uggla, uv&#x2019;. I den senare ordboken anges utbredningen till b&#x00E5;de G&#x00E4;llivare kommun och Tornedalskommunerna (Pajala, &#x00D6;vertorne&#x00E5; och Haparanda). I <italic>Me&#x00E4;nkielen sanakirja</italic> anges vidare en sammans&#x00E4;ttning <italic>tutnahaukka</italic> (-<italic>haukka</italic> &#x2019;h&#x00F6;k&#x2019;) med den os&#x00E4;kra &#x00F6;vers&#x00E4;ttningen &#x2019;ormvr&#x00E5;k? jorduggla?&#x2019; fr&#x00E5;n Kainulasj&#x00E4;rvi och Kompelusvaara i Pajala kommun samt fr&#x00E5;n Parakka och Vittangi i Kiruna kommun. En sammans&#x00E4;ttning <italic>tutnapirri</italic>, plural <italic>tutnapirrit </italic>(-<italic>pirri</italic> &#x2019;snopp; avsmalnande f&#x00F6;rem&#x00E5;ls spets&#x2019; etc.) med den finska &#x00F6;vers&#x00E4;ttningen &#x00BB;p&#x00F6;ll&#x00F6;haukka&#x00BB; (ordagrant &#x00BB;uggleh&#x00F6;k&#x00BB;) &#x00E4;r &#x00E4;ven belagd p&#x00E5; svensk sida av den finl&#x00E4;ndske folklivsforskaren Samuli <xref ref-type="bibr" rid="R20">Paulaharju (1937</xref> s. 119, 377).</p><p>I sin avhandling om ordf&#x00F6;rr&#x00E5;det i me&#x00E4;nkieli anm&#x00E4;rker <xref ref-type="bibr" rid="R29">Birger Winsa (1991</xref> s. 97) att ben&#x00E4;mningen <italic>tutna</italic> saknas i standardverken f&#x00F6;r finska dialekter, nordsamiska, lulesamiska och sydsamiska. Han drar d&#x00E5; slutsatsen att det &#x00BB;verkar vara ett ljudh&#x00E4;rmande ord, vilket &#x00E4;r vanligt f&#x00F6;rekommande om f&#x00E5;glar&#x00BB;. Det &#x00E4;r sant att f&#x00E5;gelbeteckningar &#x00E4;r &#x00F6;k&#x00E4;nt sv&#x00E5;ra att etymologisera &#x2013; bland annat till f&#x00F6;ljd av det stora antalet onomatopoetiska termer &#x2013; och det &#x00E4;r ocks&#x00E5; sant att motsvarande ord tycks saknas i samiska ordb&#x00F6;cker, liksom &#x00E4;ven i f&#x00F6;rteckningar av samiska f&#x00E5;geltermer (t.ex. <xref ref-type="bibr" rid="R22">Qvigstad 1902</xref>, <xref ref-type="bibr" rid="R2">Aikio 1993</xref>, <xref ref-type="bibr" rid="R4">Bull Kuhmunen 2011</xref> och <xref ref-type="bibr" rid="R23">Ryd 2017</xref>). Troligen &#x00E4;r det denna omst&#x00E4;ndighet som ligger till grund f&#x00F6;r kommentaren &#x00BB;Ei ole saamelainen lainasana&#x00BB; (&#x00BB;&#x00C4;r inte ett samiskt l&#x00E5;nord&#x00BB;) i <italic>Me&#x00E4;nkielen sanakirja.</italic></p><p>Avsaknaden av en k&#x00E4;nd etymologi f&#x00F6;r ordet omn&#x00E4;mns ocks&#x00E5; p&#x00E5; svenskspr&#x00E5;kiga Wikipedia (s.v. <italic>me&#x00E4;nkieli</italic>; m&#x00E4;rk &#x00E4;ven den vidare betydelsen &#x2019;uggla, h&#x00F6;k&#x2019;):<disp-quote><p>F&#x00F6;rutom de dialektala orden i me&#x00E4;nkieli som har sina r&#x00F6;tter i &#x00E4;ldre finska dialekter och inl&#x00E5;n fr&#x00E5;n samiska, svenska och i viss m&#x00E5;n norska finns det n&#x00E5;gra enstaka ord som inte med l&#x00E4;tthet kan h&#x00E4;rledas till finska dialekter eller andra spr&#x00E5;k. I n&#x00E5;gra orter anv&#x00E4;nder man ordet <italic>tutna</italic> f&#x00F6;r att beteckna &#x2019;uggla, h&#x00F6;k&#x2019;. Det ordet har man &#x00E4;n s&#x00E5; l&#x00E4;nge inte kunnat h&#x00E4;rleda till finska dialekter eller samiskan.</p></disp-quote></p><p>I en opublicerad ordlista &#x00F6;ver den nordsamiska jukkasj&#x00E4;rvivarieteten, upptecknad av K. B. Wiklund efter Nils Andersson Sarri i Talma sameby, finns dock en helt och h&#x00E5;llet motsvarande form <italic>tut&#x0300;n&#x0103;</italic>, plural <italic>t&#x016D;n&#x0103;&#x0254;k</italic> &#x2019;uggla&#x2019; (KBW 1914, i nuvarande ortografi <italic>dutna</italic> : <italic>dunat</italic>). Mig veterligen &#x00E4;r detta det enda bel&#x00E4;gget f&#x00F6;r detta ord p&#x00E5; samiska, och i teorin skulle man kunna t&#x00E4;nka sig att den samiska beteckningen &#x00E4;r l&#x00E5;nad fr&#x00E5;n me&#x00E4;nkieli. Sett till det faktum att ordets fonotax &#x00E4;r fr&#x00E4;mmande f&#x00F6;r me&#x00E4;nkieli men typisk f&#x00F6;r samiska (jfr t.ex. nordsamiska <italic>gutna </italic>: <italic>gunat</italic> &#x2019;aska&#x2019;) &#x00E4;r det dock troligare att beteckningen har l&#x00E5;nats fr&#x00E5;n samiska till me&#x00E4;nkieli &#x00E4;n vice versa, den begr&#x00E4;nsade utbredningen till trots.</p><p>Det samiska ordets etymologi &#x00E4;r oklar, &#x00E4;ven om det ligger n&#x00E4;ra till hands att misst&#x00E4;nka ett samband med det homonyma <italic>dutna</italic> &#x2019;larm, st&#x00F8;i&#x2019; (Friis 1887 s.v. <italic>dudna</italic>), lulesamiska <italic>dudna</italic> &#x2019;d&#x00E5;n, brak (&#x00E5;skans); b&#x00F6;ssm&#x00E4;ll; suddigt tal, prat, mummel&#x2019; (<xref ref-type="bibr" rid="R10">Grundstr&#x00F6;m 1946</xref>&#x2013;54 s.v. <italic>tutna</italic>), i sin tur ett skandinaviskt l&#x00E5;n (<xref ref-type="bibr" rid="R21">Qvigstad 1893</xref> s. 137).</p><p>H&#x00E4;r kan ocks&#x00E5; n&#x00E4;mnas att Wiklunds ordlista fr&#x00E5;n Talma &#x00E4;ven inneh&#x00E5;ller en annan beteckning f&#x00F6;r ugglor som har l&#x00E5;nats fr&#x00E5;n samiska till me&#x00E4;nkieli. F&#x00F6;r det samiska ordet <italic>skuolfi</italic> anges n&#x00E4;mligen ut&#x00F6;ver den svenska &#x00F6;vers&#x00E4;ttningen &#x2019;fj&#x00E4;lluggla&#x2019; &#x00E4;ven en form <italic>kuolfi</italic> (<italic>sku&#x00F6;l&#x0060;<sup>e</sup>&#x0254;V&#x00E8;</italic> eller -<italic>&#x0254;f&#x00E8;</italic> &#x2019;fj&#x00E4;lluggla, fi. <italic>kuolfi</italic>&#x2019;, <xref ref-type="bibr" rid="R14">KBW 1914</xref>); liknande former &#x00E4;r ocks&#x00E5; belagda i Enontekis och Kittil&#x00E4; p&#x00E5; finsk sida (SMS, MS s.v. <italic>kuolffi</italic>, MS s.v. <italic>kulffi</italic>).</p></sec><sec id="sec5"><title>5. Slutord</title><p>I detta korta bidrag har jag visat att tre me&#x00E4;nkieliord med konsonantklustret /tn/ kan h&#x00E4;rledas till samiska:<list list-type="bullet"><list-item><p><italic>katnanen</italic> : <italic>katnas</italic>- &#x2019;h&#x00F6;ftben&#x2019; &#x003C; nordsamiska <italic>g&#x00E1;tnis</italic> : <italic>g&#x00E1;dn&#x00E1;s</italic>- &#x2019;korsben&#x2019;</p></list-item><list-item><p><italic>ketnia</italic> &#x2019;skyddsande&#x2019; &#x003C; lulesamiska <italic>genij</italic> : <italic>gednih</italic>- &#x2019;underjordisk varelse (i folktron)&#x2019;</p></list-item><list-item><p><italic>tutna</italic> &#x2019;uggla&#x2019; &#x003C; nordsamiska <italic>dutna</italic> id.</p></list-item></list></p><p>Samtliga ord h&#x00F6;r till dom&#x00E4;ner d&#x00E4;r det &#x00E4;ven f&#x00F6;rekommer andra samiska l&#x00E5;n: anatomiska termer f&#x00F6;r djur, begrepp knutna till samisk folktro och ben&#x00E4;mningar p&#x00E5; f&#x00E5;glar (jfr Aikio 2009 s. 40&#x2013;51, <xref ref-type="bibr" rid="R12">Hanseg&#x00E5;rd 1988</xref> s. 290&#x2013;292). Vidare f&#x00F6;rekommer klustret /tn/ i ett antal ortnamn av samiskt ursprung. Ut&#x00F6;ver fall som det ovan n&#x00E4;mnda <italic>Ketnijoki</italic> s&#x00E5; kan /tn/ h&#x00E4;r ocks&#x00E5; utg&#x00F6;ra substitution f&#x00F6;r samiskt /t&#x0272;/. Exempelvis finns det i Kiruna och G&#x00E4;llivare kommuner flera ortnamn p&#x00E5; <italic>Latni</italic>- (&#x003C; nordsamiska <italic>l&#x00E1;tnji</italic>, lulesamiska <italic>l&#x00E1;dnje</italic> &#x2019;ungbj&#x00F6;rk&#x2019;), inklusive inte mindre &#x00E4;n fem olika berg med namnet <italic>Latnivaara.</italic> Denna f&#x00F6;rled tycks dock inte f&#x00F6;rekomma som frist&#x00E5;ende ord i me&#x00E4;nkieli.</p><p>Till sist vill jag p&#x00E5;peka att de ord som har behandlats h&#x00E4;r &#x00E4;r l&#x00E5;ngt ifr&#x00E5;n unika, och att en systematisk genomg&#x00E5;ng av befintliga ordsamlingar f&#x00F6;r me&#x00E4;nkieli med all s&#x00E4;kerhet skulle visa p&#x00E5; ett stort antal hittills oetymologiserade samiska l&#x00E5;n.<sup>1</sup></p></sec></body><back><fn-group><fn id="FN1"><label>1</label><p>Innan denna text gick i tryck kunde ytterligare ett l&#x00E5;n med /tn/ identifieras: den av <xref ref-type="bibr" rid="R20">Paulaharju (1937</xref> s. 262) belagda sammans&#x00E4;ttningen <italic>vietnassuoni</italic> (-<italic>suoni</italic> &#x2019;sena&#x2019;). Denna term h&#x00E4;nvisar till en av renens senor, som i traditionell medicin anv&#x00E4;nds f&#x00F6;r att behandla sendrag, jfr nordsamiska <italic>vietnansuotna</italic> ~ <italic>vietnasuotna</italic> (-<italic>suotna</italic> &#x2019;sena&#x2019;) med samma betydelse, d&#x00E4;r f&#x00F6;rleden kommer av verbet <italic>vietna</italic>- &#x2019;bli &#x00F6;m (om sena, vid &#x00F6;veranstr&#x00E4;ngning)&#x2019; och -<italic>n</italic> bildar handlingsnomen; m&#x00E4;rk dock -<italic>ss</italic>- hos Paulaharju.</p></fn></fn-group><ref-list><title>K&#x00E4;llor och litteratur</title><ref id="R1"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Aikio</surname>, <given-names>Ante</given-names></string-name></person-group>, <year>2009</year>: <source>The Saami loanwords in Finnish and Karelian</source>. <publisher-loc>Oulu</publisher-loc>.</mixed-citation></ref><ref id="R2"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Aikio</surname>, <given-names>Samuli</given-names></string-name></person-group>, <year>1993</year>: <source>S&#x00E1;megiel loddenamahusat</source>. <publisher-loc>Helsset</publisher-loc>.</mixed-citation></ref><ref id="R3"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="editor"><string-name><surname>Andersson</surname>, <given-names>Kerstin</given-names></string-name></person-group> (red.), <year>2022</year>: <source>Vuovddes&#x00E1;me. Skogssamer i Flakaberg</source>. [<publisher-loc>Stockholm</publisher-loc>.]</mixed-citation></ref><ref id="R4"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><string-name><given-names>Bull</given-names> <surname>Kuhmunen</surname></string-name>, <string-name><given-names>Anna</given-names> <surname>Sofie</surname></string-name></person-group>, <year>2011</year>: <chapter-title>Voerhtjen biesie &#x2013; Kr&#x00E5;kans bo. Sydsamiska f&#x00E5;gelbeteckningar, ber&#x00E4;ttelser samt f&#x00F6;rest&#x00E4;llningar om f&#x00E5;glar</chapter-title>. I: <person-group person-group-type="editor"><string-name><given-names>T.</given-names> <surname>S&#x00F6;der</surname></string-name></person-group> (red.), <source>&#x010C;ie&#x017E;a &#x010D;&#x00E1;llosa. Gietjav tj&#x00E1;llaga. Tj&#x00EF;jhtje tjaalegh. Sju uppsatser i samiska</source>. (Opuscula Uralica 10.) <publisher-loc>Uppsala</publisher-loc>. S. <fpage>7</fpage>&#x2013;<lpage>57</lpage>.</mixed-citation></ref><ref id="R5"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Collinder</surname>, <given-names>Bj&#x00F6;rn</given-names></string-name></person-group>, <year>1938</year>: <source>Lautlehre des Waldlappischen Dialektes von G&#x00E4;llivare</source>. (Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia 74.) <publisher-loc>Helsinki</publisher-loc>.</mixed-citation></ref><ref id="R6"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Collinder</surname>, <given-names>Bj&#x00F6;rn</given-names></string-name></person-group>, <year>1949</year>: <source>The Lappish dialect of Jukkasj&#x00E4;rvi. A morphological survey</source>. (Skrifter utgivna av K. Humanistiska Vetenskaps-Samfundet i Uppsala <volume>37</volume>: <fpage>3</fpage>.) <publisher-loc>Uppsala</publisher-loc>.</mixed-citation></ref><ref id="R7"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Collinder</surname>, <given-names>Bj&#x00F6;rn</given-names></string-name></person-group>, <year>1964</year>. <source>Ordbok till Sveriges lapska ortnamn</source>. <publisher-loc>Uppsala</publisher-loc>.</mixed-citation></ref><ref id="R8"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Falck</surname>, <given-names>Albert</given-names></string-name> &#x0026; <string-name><given-names>Olavi</given-names> <surname>Korhonen</surname></string-name></person-group>, <year>2008</year>: <source>G&#x00E4;llivares samiska och finska ortnamn</source>. <publisher-loc>G&#x00E4;llivare</publisher-loc>.</mixed-citation></ref><ref id="R9"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Friis</surname>, <given-names>Jens Andreas</given-names></string-name></person-group>, <year>1887</year>: <source>Lexicon Lapponicum cum interpretatione Latina et Norvegica adiuncta brevi grammaticae Lapponicae adumbratione. Ordbog over det lappiske sprog med latinsk og norsk forklaring samt en oversigt over sprogets grammatik</source>. <publisher-loc>Christiania</publisher-loc>.</mixed-citation></ref><ref id="R10"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Grundstr&#x00F6;m</surname>, <given-names>Harald</given-names></string-name></person-group>, <year>1946</year>&#x2013;54: <source>Lulelappisches W&#x00F6;rterbuch. Lulelapsk ordbok. P&#x00E5; grundval av K. B. Wiklunds, Bj&#x00F6;rn Collinders och egna uppteckningar</source>. (Skrifter utgivna genom Dialekt- och folkminnesarkivet i Uppsala. Ser. C: 1.) <publisher-loc>Uppsala</publisher-loc>.</mixed-citation></ref><ref id="R11"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Hal&#x00E1;sz</surname>, <given-names>Ign&#x00E1;cz</given-names></string-name></person-group>, <year>1896</year>: <source>Sv&#x00E9;d-lapp nyelv. 6. Pite lappmarki sz&#x00F3;t&#x00E1;r &#x00E9;s nyelvtan. R&#x00F6;vid karesuand&#x00F3;i lapp sz&#x00F3;jegyz&#x00E9;kkel</source>. <publisher-loc>Budapest</publisher-loc>.</mixed-citation></ref><ref id="R12"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Hanseg&#x00E5;rd</surname>, <given-names>Nils Erik</given-names></string-name></person-group>, <year>1988</year>: <source>Spr&#x00E5;ken i det Norrbottensfinska omr&#x00E5;det</source>. <publisher-loc>Lule&#x00E5;</publisher-loc>.</mixed-citation></ref><ref id="R13"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Hasselbrink</surname>, <given-names>Gustav</given-names></string-name></person-group>, <year>1981</year>&#x2013;85: <source>S&#x00FC;dlappisches W&#x00F6;rterbuch</source>. (Skrifter utgivna genom Dialekt- och folkminnesarkivet i Uppsala. Ser. C: 4.) <publisher-loc>Uppsala</publisher-loc>.</mixed-citation></ref><ref id="R14"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><collab>KBW 1914 = Wiklund, K. B.</collab></person-group>, <year>1914</year>: <source>[Ordlista fr&#x00E5;n Talma, sagesman Nils Andersson Sarri]. Uppsala universitetsbibliotek. K. B. Wiklunds samling, 33, Cb 59</source>.</mixed-citation></ref><ref id="R15"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Lagercrantz</surname>, <given-names>Eliel</given-names></string-name></person-group>, <year>1939</year>: <source>Lappischer Wortschatz</source>. <fpage>1</fpage>&#x2013;<lpage>2</lpage>. (Lexica Societatis Fenno- Ugricae 6.) Helsinki.</mixed-citation></ref><ref id="R16"><mixed-citation publication-type="web"><person-group person-group-type="author"><collab>MS = Winsa, Birger (red.)</collab></person-group>: <source>Me&#x00E4;nkielen sanakirja</source>. [Webbadress: <ext-link> ext-link-type="uri" xlink:href="https://meankielensanakirja.com/">https://meankielensanakirja.com/</ext-link>. H&#x00E4;mtad 2023-05-23.]</mixed-citation></ref><ref id="R17"><mixed-citation publication-type="web"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Olthuis</surname>, <given-names>Marja-Liisa</given-names></string-name>, <string-name><given-names>Taarna</given-names> <surname>Valtonen</surname></string-name>, <string-name><given-names>Miina</given-names> <surname>Seuruj&#x00E4;rvi</surname></string-name> &#x0026; <string-name><given-names>Trond</given-names> <surname>Trosterud</surname></string-name></person-group>, <year>2015</year>&#x2013;22: <source>Nettidigis&#x00E4;&#x00E4;nih Anar&#x00E2;&#x0161;kiela-suomakiel&#x00E2;-anar&#x00E2;&#x0161;kiel&#x00E2; s&#x00E4;nikirje. UiT</source>. [Webbadress: <ext-link> ext-link-type="uri" xlink:href="https://saanih.oahpa.no/smn/fin/">https://saanih.oahpa.no/smn/fin/</ext-link>. H&#x00E4;mtad 2023-05-23].</mixed-citation></ref><ref id="R18"><mixed-citation publication-type="web"><person-group person-group-type="editor"><collab>OMSM = Alap&#x00E4;&#x00E4;</collab>, <string-name><surname>Anders</surname>, <given-names>Linnea Nylund</given-names></string-name>, <string-name><given-names>M&#x00E4;rta</given-names> <surname>Nylund</surname></string-name>, <string-name><given-names>Birgitta</given-names> <surname>Rantatalo</surname></string-name> &#x0026; <string-name><given-names>Erling</given-names> <surname>Wande</surname></string-name></person-group> (red.): <source>Ordbok me&#x00E4;nkieli &#x2013; svenska &#x2013; me&#x00E4;nkieli. Me&#x00E4;n Akateemi &#x2013; Academia Tornedaliensis</source>. [Webbadress: <ext-link> ext-link-type="uri" xlink:href="https://spr&#x00E5;k.isof.se/me&#x00E4;nkieli/">https://spr&#x00E5;k.isof.se/me&#x00E4;nkieli/</ext-link>. H&#x00E4;mtad 2023-05-23].</mixed-citation></ref><ref id="R19"><mixed-citation publication-type="web"><person-group person-group-type="author"><collab>Ortnamnsregistret</collab></person-group>. <source>Institutet f&#x00F6;r spr&#x00E5;k och folkminnen</source>. [Webbadress: <ext-link> ext-link-type="uri" xlink:href="https://ortnamnsregistret.isof.se/">https://ortnamnsregistret.isof.se/</ext-link>. H&#x00E4;mtad 2023-05-23].</mixed-citation></ref><ref id="R20"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Paulaharju</surname>, <given-names>Samuli</given-names></string-name></person-group>, <year>1937</year>: <source>Kiveli&#x00F6;itten kansaa. Pohjois-Ruotsin suomalaisseuduilta</source>. Porvoo.</mixed-citation></ref><ref id="R21"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Qvigstad</surname>, <given-names>J. K</given-names></string-name></person-group>, <year>1893</year>: <source>Nordische Lehnw&#x00F6;rter im Lappischen</source>. <publisher-loc>Christiania</publisher-loc>.</mixed-citation></ref><ref id="R22"><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Qvigstad</surname>, <given-names>J. K</given-names></string-name></person-group>, <year>1902</year>: <article-title>Lappiske Fuglenavne</article-title>. I: <source>Nyt magazin for naturvidenskaberne</source> <volume>40</volume>, s. <fpage>267</fpage>&#x2013;<lpage>291</lpage>.</mixed-citation></ref><ref id="R23"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Ryd</surname>, <given-names>Yngve</given-names></string-name></person-group>, <year>2017</year>: <source>Doahkke &#x2013; f&#x00E5;gelflock. Samiska f&#x00E5;gelnamn och myter</source>. <publisher-loc>Skellefte&#x00E5;</publisher-loc>.</mixed-citation></ref><ref id="R24"><mixed-citation publication-type="web"><person-group person-group-type="author"><collab>SMS = Suomen murteiden sanakirja</collab></person-group>. <source>Kotimaisten kielten keskus</source>. [Webbadress: <ext-link> ext-link-type="uri" xlink:href="https://kaino.kotus.fi/sms/">https://kaino.kotus.fi/sms/</ext-link>. H&#x00E4;mtad 2023-05-23].</mixed-citation></ref><ref id="R25"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Suomi</surname>, <given-names>Kari</given-names></string-name>, <string-name><given-names>Juhani</given-names> <surname>Toivanen</surname></string-name> &#x0026; <string-name><given-names>Riikka</given-names> <surname>Ylitalo</surname></string-name></person-group>, <year>2008</year>: <source>Finnish sound structure. Phonetics, phonology, phonotactics and prosody</source>. (Studia humaniora ouluensia 9.) <publisher-loc>Oulu</publisher-loc>.</mixed-citation></ref><ref id="R26"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Wickman</surname>, <given-names>Bo</given-names></string-name></person-group>, <year>1997</year> [1959]: <chapter-title>Die lappischen Nomina auf Nom. Sing. -es</chapter-title>. I: <person-group person-group-type="editor"><string-name><given-names>L.-G.</given-names> <surname>Larsson</surname></string-name> &#x0026; <string-name><given-names>R.</given-names> <surname>Raag</surname></string-name></person-group> (red.), <source>Bo Wickman. Valda skrifter. Selected writings. Utgivna med anledning av 80-&#x00E5;rsdagen den 7. IX 1997. Published on the occasion of his 80th birthday 7. IX 1997</source>. (Ursus 3.) <publisher-loc>Uppsala</publisher-loc>. S. <fpage>116</fpage>&#x2013;<lpage>150</lpage>.</mixed-citation></ref><ref id="R27"><mixed-citation publication-type="web"><person-group person-group-type="author"><collab>Wikipedia</collab></person-group>. <source>Me&#x00E4;nkieli</source>. [Webbadress: <ext-link> ext-link-type="uri" xlink:href="https://sv.wikipedia.org/wiki/Me%C3%A4nkieli/">https://sv.wikipedia.org/wiki/Me%C3%A4nkieli/</ext-link>. H&#x00E4;mtad 2023-05-23.]</mixed-citation></ref><ref id="R28"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="editor"><string-name><surname>Wilbur</surname>, <given-names>Joshua</given-names></string-name></person-group> (red.), <year>2016</year>: <source>Pitesamisk ordbok samt stavningsregler</source>. (Samica 2.) <publisher-loc>Freiburg</publisher-loc>.</mixed-citation></ref><ref id="R29"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Winsa</surname>, <given-names>Birger</given-names></string-name></person-group>, <year>1991</year>: <source>&#x00D6;stligt eller v&#x00E4;stligt? Det &#x00E4;ldsta ordf&#x00F6;rr&#x00E5;det i g&#x00E4;llivarefinskan och tornedalsfinskan</source>. (Studia Fennica Stockholmiensia 2.) <publisher-loc>Stockholm</publisher-loc>.</mixed-citation></ref><ref id="R30"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Winsa</surname>, <given-names>Birger</given-names></string-name></person-group>, <year>1992</year>: <source>Jellivaaran suomen sanakirja</source>. <publisher-loc>&#x00D6;vertorne&#x00E5;</publisher-loc>.</mixed-citation></ref></ref-list></back></article>