<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.0 20120330//EN" "http://jats.nlm.nih.gov/publishing/1.0/JATS-journalpublishing1.dtd">
<article xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" article-type="research-article" xml:lang="sv">
<front>
<journal-meta>
<journal-id journal-id-type="publisher-id">SVLM</journal-id>
<journal-title-group>
<journal-title>Svenska landsm&#x00E5;l och svenskt folkliv</journal-title>
</journal-title-group>
<issn pub-type="epub">2004-9242</issn>
<issn pub-type="ppub">0347-1837</issn>
<publisher>
<publisher-name>Kungl. Gustav Adolfs Akademien f&#x00F6;r svensk folkkultur</publisher-name>
</publisher>
</journal-meta>
<article-meta>
<article-id pub-id-type="publisher-id">svlm.147.55025</article-id>
<article-id pub-id-type="doi">10.69824/svlm.147.55025</article-id>
<article-categories>
<subj-group xml:lang="en">
<subject>Research article</subject>
</subj-group>
</article-categories>
<title-group>
<article-title>Diskurser om spr&#x00E5;kbruk och hemk&#x00E4;nsla i ett enk&#x00E4;tmaterial om finlandssvensk intern migration</article-title>
</title-group>
<contrib-group>
<contrib contrib-type="author"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0009-0005-9151-0923</contrib-id><name><surname>Collin</surname><given-names>Lotta</given-names></name>
<xref ref-type="aff" rid="aff0001"/>
</contrib>
<aff id="aff0001">Svenska spr&#x00E5;ket, &#x00C5;bo Akademi. &#x2013; Swedish Language, &#x00C5;bo Akademi University. <email xlink:href="lotta.collin@abo.fi">lotta.collin@abo.fi</email></aff>
</contrib-group>
<author-notes>
<fn><p>Collin, Lotta, 2026: Diskurser om spr&#x00E5;kbruk och hemk&#x00E4;nsla i ett enk&#x00E4;tmaterial om finlandssvensk intern migration. I: <italic>Svenska landsm&#x00E5;l och svenskt folkliv</italic> 2024&#x2013;25 (147&#x2013;148), s. 9&#x2013;34. &#x2013; Collin, Lotta, 2026: Discourses on language use and regional belonging in a survey study of Swedish-speaking in-migrants in Finland. In: <italic>Swedish Dialects and Folk Traditions</italic> 2024&#x2013;25 (147&#x2013;148), pp. 9&#x2013;34. &#x2013; DOI: <ext-link ext-link-type="doi" xlink:href="https://doi.org/10.69824/svlm.147.55025">https://doi.org/10.69824/svlm.147.55025</ext-link></p></fn>
</author-notes>
<pub-date pub-type="epub"><day>07</day><month>03</month><year>2026</year></pub-date>
<pub-date pub-type="collection"><year>2026</year></pub-date>
<volume>147</volume>
<issue></issue>
<fpage>9</fpage>
<lpage>34</lpage>
<permissions>
<copyright-year>2026</copyright-year>
<copyright-holder>&#x00A9; 2026 f&#x00F6;rfattaren</copyright-holder>
<license license-type="open-access" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
<license-p>This is an Open Access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution 4.0 International License (<ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/</ext-link>), permitting all use, distribution, adaptation and reproduction in any medium or format, provided the original work is properly cited.</license-p>
</license>
</permissions>
<abstract xml:lang="en">
<title>Abstract</title>
<p>This article investigates discourses on language accommodation and senses of regional belonging among Swedish-speaking in-migrants (i.e. those who migrate within the same country) in Finland. It focuses on people who have moved from a small municipality in western Nyland to other parts of Finland. In the study, a material consisting of answers to open-ended questions in a web survey on the in-migrants&#x2019; perceptions of their language change is examined using discourse-theoretical analysis (<xref ref-type="bibr" rid="R23">Laclau &#x0026; Mouffe 2001</xref>). The aim of the analysis is to pinpoint how discourses about the language varieties involved (i.e. standard Finland-Swedish, the local western Nyland dialect and other Finland-Swedish dialects), the process of language accommodation and the perceptions of regional belonging are constructed in the material. The analysis indicates that only the discourse on standard Finland-Swedish as the correct and most widely understood variety is unchallenged. A more complex picture emerges regarding discourses about local dialects, changes in linguistic behaviour and perceptions of regional belonging over time. In these cases, discourses that are diametrically opposed, although equally strong are constructed. The study&#x2019;s qualitative overview contributes to the knowledge of the specific mobile group in question, while also proposing a complementary methodological perspective to the prevailingly variational linguistic studies of language change in connection with geographical mobility.</p>
</abstract>
<kwd-group xml:lang="en">
<title>Keywords</title>
<kwd>in-migration</kwd>
<kwd>language change</kwd>
<kwd>regional belonging</kwd>
<kwd>Finland Swedish</kwd>
<kwd>discourse analysis</kwd>
<kwd>discourse theory</kwd>
</kwd-group>
</article-meta>
</front>
<body>
<sec id="sec1">
<title>1. Inledning</title>
<p>Den h&#x00E4;r artikeln lyfter fram diskurser om spr&#x00E5;klig anpassning och regional hemk&#x00E4;nsla som kan identifieras bland geografiskt mobila finlandssvenskar. Den grupp som st&#x00E5;r i fokus &#x00E4;r personer uppvuxna i staden Eken&#x00E4;s i s&#x00F6;dra Finland som flyttat till andra orter i Finland och som besvarat en enk&#x00E4;t om hur de upplever att deras svenska spr&#x00E5;kbruk f&#x00F6;r&#x00E4;ndrats i och med flytten. I artikeln analyseras flyttarnas fritt formulerade svar p&#x00E5; &#x00F6;ppna enk&#x00E4;tfr&#x00E5;gor med diskursteoretisk metod.</p>
<p>Unders&#x00F6;kningen bidrar till den hittills mycket sparsamma spr&#x00E5;kvetenskapliga forskningen om finlandssvensk intern migration. Spr&#x00E5;kliga perspektiv p&#x00E5; geografiskt mobila finlandssvenskar har n&#x00E4;mligen hittills studerats huvudsakligen med avseende p&#x00E5; emigration till Sverige (<xref ref-type="bibr" rid="R15">Ivars 1986</xref>, <xref ref-type="bibr" rid="R1">Allardt-Ljunggren 1994</xref>, <xref ref-type="bibr" rid="R40">Tandefelt 2015</xref>, <xref ref-type="bibr" rid="R26">L&#x00F6;fstr&#x00F6;m 2022</xref>). Vi vet s&#x00E5;ledes en hel del om hur man som finlandssvensk i Sverige kan beh&#x00F6;va anpassa sina ordval eller vissa uttalsdrag f&#x00F6;r att bli f&#x00F6;rst&#x00E5;dd (<xref ref-type="bibr" rid="R40">Tandefelt 2015</xref>, <xref ref-type="bibr" rid="R26">L&#x00F6;fstr&#x00F6;m 2022</xref>, se &#x00E4;ven <xref ref-type="bibr" rid="R14">Henriksson 2024</xref>). Vi vet ocks&#x00E5; att olika individer till&#x00E4;mpar olika spr&#x00E5;kliga anpassningsstrategier, d&#x00E4;r till exempel en del beh&#x00E5;ller sin finlandssvenska i s&#x00E5; gott som of&#x00F6;r&#x00E4;ndrad form medan andra helt &#x00F6;verg&#x00E5;r till sverigesvenska (<xref ref-type="bibr" rid="R15">Ivars 1986</xref>, <xref ref-type="bibr" rid="R40">Tandefelt 2015</xref>, <xref ref-type="bibr" rid="R26">L&#x00F6;fstr&#x00F6;m 2022</xref>).</p>
<p>Men &#x00E4;ven en flytt inom de svensktalande delarna av Finland kan f&#x00F6;ranleda justeringar i s&#x00E4;ttet att tala svenska, s&#x00E4;rskilt om flytten g&#x00E5;r fr&#x00E5;n ett dialektpr&#x00E4;glat omr&#x00E5;de till ett standardspr&#x00E5;kligt, eller mellan olika dialektomr&#x00E5;den. Svenskspr&#x00E5;kiga interna flyttare i Finland utg&#x00F6;r ett angel&#x00E4;get studieobjekt i och med att den &#x00F6;kade geografiska r&#x00F6;rligheten kan inverka p&#x00E5; hur finlandssvenskans varieteter och anv&#x00E4;ndningen av och attityden till dem utvecklas och f&#x00F6;r&#x00E4;ndras (<xref ref-type="bibr" rid="R17">Ivars 2003</xref> s. 61, <xref ref-type="bibr" rid="R24">Leinonen 2015</xref> s. 137).</p>
<p>Internationellt har spr&#x00E5;kf&#x00F6;r&#x00E4;ndring hos interna flyttare uppm&#x00E4;rksammats en hel del efter den s.k. mobilitetsv&#x00E4;ndningen inom sociolingvistiken (<xref ref-type="bibr" rid="R27">McIlvenny et al. 2009</xref>; <xref ref-type="bibr" rid="R6">Blommaert 2010</xref>) i och med vilken bofasthet ifr&#x00E5;gasatts som kriterium f&#x00F6;r informanturval i dialektforskning (se t.ex. <xref ref-type="bibr" rid="R2">Andersson &#x0026; Thelander 1994</xref>, <xref ref-type="bibr" rid="R30">Monka et al. 2020</xref>). Forskningen om hur interna migranter anpassar och f&#x00F6;r&#x00E4;ndrar sitt spr&#x00E5;kbruk har typiskt haft kvantitativt variationslingvistiska ansatser d&#x00E4;r man s&#x00F6;kt efter korrelationer mellan flyttares olika spr&#x00E5;kliga anpassningsstrategier och utomspr&#x00E5;kliga faktorer (t.ex. <xref ref-type="bibr" rid="R31">Nuolij&#x00E4;rvi 1986</xref>, <xref ref-type="bibr" rid="R2">Andersson &#x0026; Thelander 1994</xref>, <xref ref-type="bibr" rid="R33">Omdal 1994</xref>, <xref ref-type="bibr" rid="R3">Auer et al. 2000</xref>, <xref ref-type="bibr" rid="R28">Makkonen 2005</xref>, <xref ref-type="bibr" rid="R19">Kerswill &#x0026; Williams 2000</xref>, <xref ref-type="bibr" rid="R29">Monka 2013</xref>). Tv&#x00E5; resultat utm&#x00E4;rker sig som gemensamma f&#x00F6;r de tidigare studierna oberoende av var de utf&#x00F6;rts. F&#x00F6;r det f&#x00F6;rsta konstateras interna flyttares spr&#x00E5;kf&#x00F6;r&#x00E4;ndring vara ett komplext fenomen, med m&#x00E5;nga involverade faktorer och stora individuella skillnader. F&#x00F6;r det andra framst&#x00E5;r avregionalisering, dvs. att flyttares spr&#x00E5;kliga anpassning oftast g&#x00E5;r i riktning mot standard snarare &#x00E4;n mot en ny lokal varietet, som en genomg&#x00E5;ende trend.</p>
<p>Tv&#x00E5; tidigare studier p&#x00E5; temat finlandssvenska interna migranters spr&#x00E5;kliga anpassning har publicerats. I dem studerar Lotta Collin (<xref ref-type="bibr" rid="R8">2022</xref>, <xref ref-type="bibr" rid="R9">2024</xref>) med utg&#x00E5;ngspunkt i samma enk&#x00E4;tunders&#x00F6;kning som i f&#x00F6;religgande artikel hur personer som flyttat fr&#x00E5;n Eken&#x00E4;s i v&#x00E4;stra Nyland till andra orter i Svenskfinland beskriver sitt svenska spr&#x00E5;kbruk och dess eventuella f&#x00F6;r&#x00E4;ndring efter flytten. I motsats till det mesta av den tidigare forskningen i andra spr&#x00E5;kgemenskaper best&#x00E5;r materialet inte av inspelade talprov utan uteslutande av flyttarnas sj&#x00E4;lvrapporterade spr&#x00E5;kbruk f&#x00F6;re och efter flytten. Men i likhet med andra unders&#x00F6;kningar st&#x00E4;lls i <xref ref-type="bibr" rid="R8">Collin 2022</xref> och <xref ref-type="bibr" rid="R9">Collin 2024</xref> fr&#x00E5;gor om samband mellan utomspr&#x00E5;kliga faktorer och flyttares spr&#x00E5;kf&#x00F6;r&#x00E4;ndring. Ocks&#x00E5; h&#x00E4;r framtr&#x00E4;der en m&#x00E5;ngfacetterad interindividuell variation. Den spr&#x00E5;kliga anpassning som rapporteras handlar &#x00E4;nd&#x00E5; till st&#x00F6;rsta delen om skalan mellan ursprungsortens regionala varietet, v&#x00E4;stnyl&#x00E4;ndsk dialekt, och standardfinlandssvenska. Endast en liten grupp n&#x00E4;mner att de tagit till sig drag fr&#x00E5;n en ny orts dialekt (<xref ref-type="bibr" rid="R8">Collin 2022</xref>).</p>
<p>Analyserna i <xref ref-type="bibr" rid="R8">Collin 2022</xref> och <xref ref-type="bibr" rid="R9">Collin 2024</xref> &#x00E4;r emellertid baserade p&#x00E5; delvis problematiska grupperingar av enk&#x00E4;tdeltagarna och laborerar till &#x00F6;verv&#x00E4;gande del med kvantifieringar av svar p&#x00E5; slutna enk&#x00E4;tfr&#x00E5;gor med givna svarsalternativ. Fokus ligger vidare prim&#x00E4;rt p&#x00E5; den upplevda spr&#x00E5;kf&#x00F6;r&#x00E4;ndringen som s&#x00E5;dan, medan mycket begr&#x00E4;nsat utrymme ges &#x00E5;t omst&#x00E4;ndigheter runt spr&#x00E5;kbruket, s&#x00E5; som inst&#x00E4;llningen till olika spr&#x00E5;kliga varieteter, tankar kring ackommodationsprocessen och regionala hemk&#x00E4;nslor.</p>
<p>Syftet med den kvalitativa analys som presenteras i den h&#x00E4;r artikeln &#x00E4;r s&#x00E5;ledes att mer ing&#x00E5;ende granska hurdana olika f&#x00F6;rst&#x00E5;elser av spr&#x00E5;klig anpassning och regional hemk&#x00E4;nsla som kommer till uttryck hos de f&#x00F6;re detta Eken&#x00E4;sborna. Infallsvinkeln f&#x00F6;rdjupar f&#x00F6;rst&#x00E5;elsen av enk&#x00E4;tdeltagarnas resonemang kring spr&#x00E5;kliga varieteter och spr&#x00E5;klig anpassning och tillf&#x00F6;r ett kompletterande perspektiv i termer av hur migranterna ser p&#x00E5; sin ursprungsort och resonerar kring sin regionala tillh&#x00F6;righet. Materialet avgr&#x00E4;nsas h&#x00E4;r till endast fritt formulerade svar p&#x00E5; &#x00F6;ppna enk&#x00E4;tfr&#x00E5;gor, ett delmaterial som i mycket liten utstr&#x00E4;ckning behandlats i <xref ref-type="bibr" rid="R8">Collin 2022</xref> och <xref ref-type="bibr" rid="R9">Collin 2024</xref>.</p>
<p>F&#x00F6;r analysen av de fritt formulerade enk&#x00E4;tsvaren till&#x00E4;mpas diskursteori, vilket &#x00E4;r en variant av diskursanalys som inte l&#x00E4;gger vikt vid samband mellan akt&#x00F6;rers bakgrundsfaktorer och deras handlingar eller utsagor (se t.ex. <xref ref-type="bibr" rid="R42">Wreder 2007</xref>). Ist&#x00E4;llet f&#x00F6;r att reda ut hur m&#x00E5;nga eller exakt vem som svarat p&#x00E5; ett visst s&#x00E4;tt intresserar sig analysen s&#x00E5;lunda f&#x00F6;r hurdana m&#x00F6;nster, dvs. diskurser, som framtr&#x00E4;der i de fritt formulerade svaren som helhet. Unders&#x00F6;kningen &#x00F6;kar med andra ord snarare kunskapen om hur flyttarna talar om vissa fenomen &#x00E4;n om hur fenomenen &#x00BB;verkligen&#x00BB; ser ut (jfr <xref ref-type="bibr" rid="R41">Winther J&#x00F8;rgensen &#x0026; Phillips 2000</xref> s. 28).</p>
</sec>
<sec id="sec2">
<title>2. Bakgrund och material</title>
<sec id="sec2_1">
<title>2.1. Eken&#x00E4;s, v&#x00E4;stra Nyland och v&#x00E4;stnyl&#x00E4;ndsk dialekt</title>
<p>Materialet f&#x00F6;r den h&#x00E4;r unders&#x00F6;kningen h&#x00E4;rstammar fr&#x00E5;n en webbenk&#x00E4;t som &#x00E5;r 2021 riktades till svenskspr&#x00E5;kiga personer som vuxit upp och g&#x00E5;tt minst grundskolan i Eken&#x00E4;s, men som senare bosatt sig p&#x00E5; n&#x00E5;gon annan ort i Finland. Valet av utflyttare fr&#x00E5;n just Eken&#x00E4;s motiveras bland annat av att utflyttningen d&#x00E4;rifr&#x00E5;n tenderat att vara relativt sett stor (jfr <xref ref-type="bibr" rid="R38">Sj&#x00F6;blom 2015</xref>). Utflyttning sker i stor utstr&#x00E4;ckning till studiest&#x00E4;derna Helsingfors och &#x00C5;bo, men man flyttar ocks&#x00E5; annanstans och av andra orsaker, s&#x00E5; som arbetsm&#x00F6;jligheter och parf&#x00F6;rh&#x00E5;llanden.</p>
<p>Eken&#x00E4;s &#x00E4;r en starkt svenskdominerad sm&#x00E5;stad bel&#x00E4;gen p&#x00E5; Finlands sydspets cirka 100 km sydv&#x00E4;st om Helsingfors. Staden ing&#x00E5;r sedan 2009 i storkommunen Raseborg tillsammans med Karis och Pojo. Vid kommunsammanslagningen hade Eken&#x00E4;s totalt knappt 15 000 inv&#x00E5;nare, av vilka 82 procent var svenskspr&#x00E5;kiga (<xref ref-type="bibr" rid="R21">Kommunf&#x00F6;rbundet 2021</xref>). Det svenska spr&#x00E5;ket har allts&#x00E5; en stark st&#x00E4;llning i Eken&#x00E4;s, men hurdan svenska Eken&#x00E4;sbor talar varierar b&#x00E5;de inter- och intraindividuellt. En grov tudelning kan g&#x00F6;ras mellan &#x00E5; ena sidan (s&#x00E5; gott som) konsekventa talare av geografiskt neutral standardfinlandssvenska och &#x00E5; andra sidan talare som i varierande utstr&#x00E4;ckning anv&#x00E4;nder sig av den f&#x00F6;r hela v&#x00E4;stra Nyland k&#x00E4;nnetecknande regionala dialekten v&#x00E4;stnyl&#x00E4;ndska (<xref ref-type="bibr" rid="R18">Ivars 2015</xref> s. 363, <xref ref-type="bibr" rid="R24">Leinonen 2015</xref> s. 126). Eken&#x00E4;sbornas spr&#x00E5;kbruk uppvisar en relativt tydlig social variation (<xref ref-type="bibr" rid="R16">Ivars 1996</xref> s. 133, <xref ref-type="bibr" rid="R13">Gullmets-Wik 2004</xref> s. 197&#x2013;211), samtidigt som enskilda talare anpassar sitt spr&#x00E5;kbruk situationellt genom att kodglida l&#x00E4;ngs ett dialektkontinuum enligt vad som uppfattas som l&#x00E4;mpligt i talsituationen (<xref ref-type="bibr" rid="R32">Nyholm 1995</xref> s. 37, <xref ref-type="bibr" rid="R13">Gullmets-Wik 2004</xref> s. 214). V&#x00E4;stnyl&#x00E4;ndsk dialekt k&#x00E4;nnetecknas b&#x00E5;de av &#x00F6;verregionala finlandssvenska dialektdrag och av mer lokalspr&#x00E5;kliga f&#x00F6;r (v&#x00E4;stra) Nyland typiska drag. Till de &#x00F6;verregionala dragen h&#x00F6;r t.ex. kortstavighet, europeiskt <italic>u</italic>-ljud och <italic>i</italic>-former som <italic>tri</italic> &#x2019;tre&#x2019; och <italic>si</italic> &#x2019;se&#x2019;. Mer lokala dialektdrag utg&#x00F6;r bl. a. artikelsynkope (<italic>biln</italic> &#x2019;bilen&#x2019;), adjektivb&#x00F6;jning med -<italic>er</italic>-&#x00E4;ndelse (<italic>r&#x00E4;dder</italic> &#x2019;r&#x00E4;dd&#x2019;), supinformer som <italic>havi</italic> &#x2019;haft&#x2019; och <italic>taiji</italic> &#x2019;tagit&#x2019; och perfekt particip med -<italic>ager</italic> (<italic>pensionerager</italic> &#x2019;pensionerad&#x2019;). (F&#x00F6;r en utf&#x00F6;rligare beskrivning h&#x00E4;nvisas till <xref ref-type="bibr" rid="R13">Gullmets-Wik 2004</xref> och <xref ref-type="bibr" rid="R18">Ivars 2015</xref>.)</p>
</sec>
<sec id="sec2_2">
<title>2.2. Enk&#x00E4;ten och enk&#x00E4;tdeltagarna</title>
<p>Enk&#x00E4;ten bestod av totalt 40 fr&#x00E5;gor av olika slag, b&#x00E5;de &#x00F6;ppna och slutna, som uppskattades ta ca 25 minuter att besvara. Fr&#x00E5;gorna ber&#x00F6;rde deltagarnas spr&#x00E5;kbruk, flytt, dialektattityder och regionala samh&#x00F6;righetsk&#x00E4;nslor. &#x00C4;ven bakgrundsfaktorer som &#x00E5;lder, k&#x00F6;n och utbildningsniv&#x00E5; efterfr&#x00E5;gades. Enk&#x00E4;ten gjordes i den tyska enk&#x00E4;ttj&#x00E4;nsten SoSci Survey (<ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="http://www.soscisurvey.de">www.soscisurvey.de</ext-link>). Information om enk&#x00E4;ten spreds p&#x00E5; Facebook, huvudsakligen via en offentlig grupp som samlar nuvarande men ocks&#x00E5; en stor m&#x00E4;ngd tidigare Eken&#x00E4;sbor. Enk&#x00E4;ten besvarades anonymt och deltagarna godk&#x00E4;nde att deras svar anv&#x00E4;nds f&#x00F6;r vetenskaplig forskning.</p>
<p>Enk&#x00E4;ten besvarades av 96 f&#x00F6;re detta Eken&#x00E4;sbor som n&#x00E4;r de fyllde i enk&#x00E4;ten var bosatta p&#x00E5; n&#x00E5;gon annan ort (29 olika) runtom i Finland. De 78 kvinnor och 18 m&#x00E4;n som besvarade enk&#x00E4;ten bildar en blandad deltagargrupp, med olika bakgrund och livssituation, d&#x00E4;r endast uppv&#x00E4;xtorten Eken&#x00E4;s och det svenska spr&#x00E5;ket &#x00E4;r gemensamt f&#x00F6;r alla. Deltagarnas &#x00E5;lder varierar exempelvis mellan 19 och 78 &#x00E5;r, med medel&#x00E5;ldern 45 &#x00E5;r. H&#x00E4;lften av deltagarna har universitetsutbildning (eller h&#x00E5;ller p&#x00E5; att skaffa sig en s&#x00E5;dan), den andra h&#x00E4;lften har yrkeseller yrkesh&#x00F6;gskoleutbildning och n&#x00E5;gra f&#x00E5; gymnasieeller grundskolebakgrund. Ett brett spektrum av yrken inom bl.a. undervisnings-, v&#x00E5;rd-, serviceoch f&#x00F6;retagarsektorer &#x00E4;r representerade. Utflyttningen fr&#x00E5;n Eken&#x00E4;s har skett f&#x00F6;r i medeltal 22 &#x00E5;r sedan, d&#x00E5; deltagarna varit mellan 15 och 55 &#x00E5;r. Det finns &#x00E4;ven en stor spridning i hur l&#x00E5;ngt bak i tiden flytten ligger, fr&#x00E5;n n&#x00E5;got enstaka &#x00E5;r till &#x00F6;ver 50 &#x00E5;r. Majoriteten av deltagarna har bott p&#x00E5; flera olika orter efter flytten fr&#x00E5;n Eken&#x00E4;s. N&#x00E4;r enk&#x00E4;ten fylldes i bodde drygt h&#x00E4;lften (51) av de 96 deltagarna n&#x00E5;gonstans inom Nyland, 26 bodde i &#x00C5;boland, 9 i &#x00D6;sterbotten, 8 p&#x00E5; &#x00C5;land och 2 p&#x00E5; en finskspr&#x00E5;kig ort i &#x00F6;vriga Finland.</p>
<table-wrap id="T1">
<label>Tabell 1.</label>
<caption><title>Enk&#x00E4;tfr&#x00E5;gor som analyserats, samt antalet svar och totalantalet ord per fr&#x00E5;ga.</title></caption>
<table>
<thead>
<tr>
<th align="left" valign="top">Enk&#x00E4;tfr&#x00E5;ga</th>
<th align="left" valign="top">Svar</th>
<th align="left" valign="top">Ord</th>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr>
<td align="left" valign="top">15. Om du idag anv&#x00E4;nder v&#x00E4;stnyl&#x00E4;ndska dialektdrag ibland men inte alltid, i hurdana situationer anv&#x00E4;nder du dialektdragen? Finns det situationer d&#x00E4;r du helt f&#x00F6;rs&#x00F6;ker undvika dem?</td>
<td align="left" valign="top">90</td>
<td align="left" valign="top">2543</td>
</tr>
<tr>
<td align="left" valign="top">17. Varf&#x00F6;r har din svenska f&#x00F6;r&#x00E4;ndrats? Eller varf&#x00F6;r har den inte f&#x00F6;r&#x00E4;ndrats? Vilka faktorer i ditt liv och i din omgivning har inverkat?</td>
<td align="left" valign="top">87</td>
<td align="left" valign="top">2438</td>
</tr>
<tr>
<td align="left" valign="top">23. Har ditt f&#x00F6;rh&#x00E5;llande till finlandssvenska dialekter &#x00E4;ndrats sedan du flyttade bort fr&#x00E5;n Eken&#x00E4;s? P&#x00E5; vilket s&#x00E4;tt i s&#x00E5; fall?</td>
<td align="left" valign="top">84</td>
<td align="left" valign="top">2057</td>
</tr>
<tr>
<td align="left" valign="top">27. Upplever du att din k&#x00E4;nsla av var i Finland du h&#x00F6;r hemma har f&#x00F6;r&#x00E4;ndrats efter att du flyttade bort fr&#x00E5;n Eken&#x00E4;s? P&#x00E5; vilket s&#x00E4;tt i s&#x00E5; fall?</td>
<td align="left" valign="top">86</td>
<td align="left" valign="top">2295</td>
</tr>
<tr>
<td align="left" valign="top">H&#x00E4;r kan du vid behov kommentera dina svar p&#x00E5; fr&#x00E5;ga 16.</td>
<td align="left" valign="top">16</td>
<td align="left" valign="top">289</td>
</tr>
<tr>
<td align="left" valign="top">(16. Upplever du att ditt s&#x00E4;tt att tala svenska har f&#x00F6;r&#x00E4;ndrats genom &#x00E5;ren, s&#x00E4;rskilt efter att du flyttade fr&#x00E5;n Eken&#x00E4;s?</td>
<td align="left" valign="top"></td>
<td align="left" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td align="left" valign="top">Hur har din svenska i s&#x00E5; fall f&#x00F6;r&#x00E4;ndrats? Har du medvetet &#x00E4;ndrat ditt spr&#x00E5;k, eller har det skett automatiskt?)</td>
<td align="left" valign="top"></td>
<td align="left" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td align="left" valign="top">H&#x00E4;r kan du vid behov kommentera dina svar p&#x00E5; fr&#x00E5;ga 18&#x2013;21.</td>
<td align="left" valign="top">22</td>
<td align="left" valign="top">506</td>
</tr>
<tr>
<td align="left" valign="top">(18. Hur k&#x00E4;nslom&#x00E4;ssigt betydelsefull &#x00E4;r den dialekt som talas i Eken&#x00E4;s/V&#x00E4;stnyland f&#x00F6;r dig idag?)</td>
<td align="left" valign="top"></td>
<td align="left" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td align="left" valign="top">(19. Hur har den v&#x00E4;stnyl&#x00E4;ndska dialektens k&#x00E4;nslom&#x00E4;ssiga betydelse f&#x00F6;r dig f&#x00F6;r&#x00E4;ndrats efter att du flyttade fr&#x00E5;n Eken&#x00E4;s?)</td>
<td align="left" valign="top"></td>
<td align="left" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td align="left" valign="top">(20. Vilken inst&#x00E4;llning har du idag till den dialekt som talas i Eken&#x00E4;s/V&#x00E4;stnyland?)</td>
<td align="left" valign="top"></td>
<td align="left" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td align="left" valign="top">(21. Hur har din syn p&#x00E5; den v&#x00E4;stnyl&#x00E4;ndska dialekten f&#x00F6;r&#x00E4;ndrats efter att du flyttade fr&#x00E5;n Eken&#x00E4;s?)</td>
<td align="left" valign="top"></td>
<td align="left" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td align="left" valign="top">H&#x00E4;r kan du vid behov kommentera dina svar p&#x00E5; fr&#x00E5;ga 33&#x2013;35.</td>
<td align="left" valign="top">13</td>
<td align="left" valign="top">358</td>
</tr>
<tr>
<td align="left" valign="top">(33. Hur ofta bes&#x00F6;ker du f&#x00F6;r n&#x00E4;rvarande Eken&#x00E4;s?)</td>
<td align="left" valign="top"></td>
<td align="left" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td align="left" valign="top">(34. Har du fortfarande sl&#x00E4;ktingar och/eller n&#x00E4;ra v&#x00E4;nner bosatta i Eken&#x00E4;s? Hur t&#x00E4;t kontakt har ni i s&#x00E5; fall?)</td>
<td align="left" valign="top"></td>
<td align="left" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td align="left" valign="top">(35. L&#x00E4;ngtar du tillbaka till Eken&#x00E4;s?)</td>
<td align="left" valign="top"></td>
<td align="left" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td align="left" valign="top">Totalt</td>
<td align="left" valign="top">398</td>
<td align="left" valign="top">10486</td>
</tr>
</tbody>
</table>
</table-wrap>
<p>&#x00C4;ven om enk&#x00E4;tdeltagarnas bakgrund &#x00F6;versiktligt redovisats ovan f&#x00E4;sts i forts&#x00E4;ttningen av den h&#x00E4;r artikeln i och med det diskursteoretiska perspektivet ingen uppm&#x00E4;rksamhet vid skillnader mellan hur enskilda deltagare besvarat enk&#x00E4;tens fr&#x00E5;gor. F&#x00F6;r s&#x00E5;dana resultat h&#x00E4;nvisas till <xref ref-type="bibr" rid="R8">Collin 2022</xref> och <xref ref-type="bibr" rid="R9">Collin 2024</xref>.</p>
</sec>
<sec id="sec2_3">
<title>2.3 Urval av enk&#x00E4;tfr&#x00E5;gor</title>
<p>Som material f&#x00F6;r analysen i den h&#x00E4;r artikeln fungerar fritt formulerade svar p&#x00E5; sju &#x00F6;ppna fr&#x00E5;gor i enk&#x00E4;ten. Fyra av fr&#x00E5;gorna &#x00E4;r numrerade obligatoriska fr&#x00E5;gor som handlar om anv&#x00E4;ndning av v&#x00E4;stnyl&#x00E4;ndska dialektdrag, orsaker bakom eventuell spr&#x00E5;kf&#x00F6;r&#x00E4;ndring, f&#x00F6;rh&#x00E5;llandet till finlandssvenska dialekter och k&#x00E4;nslan av var i Finland man h&#x00F6;r hemma. De &#x00F6;vriga tre fr&#x00E5;gorna som ing&#x00E5;r i materialet best&#x00E5;r av f&#x00E4;lt f&#x00F6;r frivilliga kommentarer i anslutning till flervalsfr&#x00E5;gor om den upplevda spr&#x00E5;kf&#x00F6;r&#x00E4;ndringens karakt&#x00E4;r, inst&#x00E4;llning till v&#x00E4;stnyl&#x00E4;ndsk dialekt och nuvarande kontakt med eller &#x00E5;terflyttningsl&#x00E4;ngtan till Eken&#x00E4;s. Tabell 1 f&#x00F6;rtecknar fr&#x00E5;gorna, antal svar de f&#x00E5;tt och det totala antalet ord som svaren p&#x00E5; respektive fr&#x00E5;ga sammanlagt omfattar. Enk&#x00E4;tsvaren varierar i l&#x00E4;ngd fr&#x00E5;n 1 ord till 230 ord, med en medell&#x00E4;ngd p&#x00E5; 27 ord.</p>
</sec>
</sec>
<sec id="sec3">
<title>3. Teori och metod</title>
<p>I det h&#x00E4;r avsnittet beskriver jag unders&#x00F6;kningens metodologiska grund och specificerar analysmetoden. F&#x00F6;rst ges en kort introduktion till diskursanalys och d&#x00E4;refter presenteras den variant av diskursanalys, det vill s&#x00E4;ga diskursteori, som till&#x00E4;mpas i analysen.</p>
<sec id="sec3_1">
<title>3.1. Diskursanalys</title>
<p>Diskursanalyser &#x00E4;r popul&#x00E4;ra inom humanistiska och samh&#x00E4;llsvetenskapliga discipliner, vilket &#x00E5;terspeglas i en m&#x00E5;ngfald diskursanalytiska ansatser och till&#x00E4;mpningar d&#x00E4;r &#x00E4;ven begreppet diskurs f&#x00F6;rst&#x00E5;s och avgr&#x00E4;nsas p&#x00E5; olika s&#x00E4;tt (<xref ref-type="bibr" rid="R4">Bergstr&#x00F6;m &#x0026; Ekstr&#x00F6;m 2018</xref> s. 253). Typiskt uppfattas diskurs beskriva hur vi genom spr&#x00E5;ket skapar verkligheten omkring oss och anl&#x00E4;gger olika perspektiv p&#x00E5; den (<xref ref-type="bibr" rid="R41">Winther J&#x00F8;rgensen &#x0026; Phillips 2000</xref>). Diskursanalyser anv&#x00E4;nds i socialkonstruktivistiskt f&#x00F6;rankrade studier som intresserar sig f&#x00F6;r meningsskapande kring samh&#x00E4;lleliga fenomen. En gemensam utg&#x00E5;ngspunkt &#x00E4;r att sociala praktiker, s&#x00E5; som spr&#x00E5;kanv&#x00E4;ndning i tal eller skrift, b&#x00E5;de &#x00E5;terspeglar och konstruerar en viss syn p&#x00E5; v&#x00E4;rlden (<xref ref-type="bibr" rid="R4">Bergstr&#x00F6;m &#x0026; Boreus 2018</xref> s. 25, <xref ref-type="bibr" rid="R34">Pietik&#x00E4;inen &#x0026; M&#x00E4;ntynen 2019</xref>). I enlighet med poststrukturalismens spr&#x00E5;ksyn anses spr&#x00E5;ket allts&#x00E5; inte spegla en given, redan existerande verklighet, utan med spr&#x00E5;ket skapar vi representationer av och anl&#x00E4;gger perspektiv p&#x00E5; verkligheten (<xref ref-type="bibr" rid="R41">Winther J&#x00F8;rgensen &#x0026; Phillips 2000</xref> s. 7, <xref ref-type="bibr" rid="R4">Bergstr&#x00F6;m &#x0026; Ekstr&#x00F6;m 2018</xref> s. 255). Hur detta sker vill diskursanalyser unders&#x00F6;ka.</p>
<p>Diskursanalyser &#x00E4;r typiskt kvalitativa och har som m&#x00E5;l att tr&#x00E4;nga in i textmaterial s&#x00E5; att inte enbart vad som s&#x00E4;gs utan ocks&#x00E5; hur det s&#x00E4;gs (eller vad som inte s&#x00E4;gs) uppm&#x00E4;rksammas (<xref ref-type="bibr" rid="R34">Pietik&#x00E4;inen &#x0026; M&#x00E4;ntynen 2019</xref>). Detta kvalitativa och tolkande perspektiv, d&#x00E4;r ocks&#x00E5; det underf&#x00F6;rst&#x00E5;dda eller utel&#x00E4;mnade kan ing&#x00E5;, skiljer diskursanalys fr&#x00E5;n inneh&#x00E5;llsanalys, som ist&#x00E4;llet vanligen baserar sig p&#x00E5; kvantifieringar av mer l&#x00E4;ttillg&#x00E4;ngliga inneh&#x00E5;llsliga element och l&#x00E4;mpar sig f&#x00F6;r unders&#x00F6;kningar d&#x00E4;r en bred och ytlig, snarare &#x00E4;n detaljerad och djup, f&#x00F6;rst&#x00E5;else av textinneh&#x00E5;ll s&#x00F6;ks (<xref ref-type="bibr" rid="R7">Bor&#x00E9;us &#x0026; Bergstr&#x00F6;m 2018</xref> s. 49 ff.).</p>
<p>Diskursanalyser kan ocks&#x00E5; uppvisa likheter med attitydunders&#x00F6;kningar. Skillnaden mellan att studera exempelvis diskurser om dialekter j&#x00E4;mf&#x00F6;rt med attityder till dialekter ligger i att diskursanalysen studerar hur spr&#x00E5;ket anv&#x00E4;nds f&#x00F6;r att b&#x00E5;de representera f&#x00F6;rest&#x00E4;llningar och skapa mening om dialekter, medan attitydstudier intresserar sig f&#x00F6;r m&#x00E4;nniskors &#x00E5;sikter om eller v&#x00E4;rderingar av dialekter, ofta i form av kvantitativa m&#x00E5;tt (se t. ex. <xref ref-type="bibr" rid="R5">Bijvoet 2013</xref>). Enkelt uttryckt &#x00E4;r attityder n&#x00E5;got man kan m&#x00E4;ta och de avspeglar v&#x00E4;rlden, medan diskurser inte kan ges ett m&#x00E5;tt och b&#x00E5;de avspeglar och konstruerar v&#x00E5;r syn p&#x00E5; v&#x00E4;rlden.</p>
</sec>
<sec id="sec3_2">
<title>3.2. Diskursteori</title>
<p>Den gren inom diskursanalysen som den h&#x00E4;r unders&#x00F6;kningen placerar sig inom kallas diskursteori. Diskursteorins r&#x00F6;tter hittas inom politisk teori, d&#x00E4;r statsvetarna Ernesto <xref ref-type="bibr" rid="R23">Laclau och Chantal Mouffe (2001;</xref> 1 uppl. 1985) brukar uppges som diskursteorins upphovsm&#x00E4;n (<xref ref-type="bibr" rid="R41">Winther J&#x00F8;rgensen &#x0026; Phillips 2000</xref> s. 13). Diskursteorin k&#x00E4;nnetecknas s&#x00E4;rskilt tydligt av en poststrukturalistisk spr&#x00E5;ksyn. Den centrala tanken inom diskursteorin r&#x00F6;r det godtyckliga och instabila f&#x00F6;rh&#x00E5;llandet mellan spr&#x00E5;kliga teckens form och betydelse (uttryck och inneh&#x00E5;ll) d&#x00E4;r en st&#x00E4;ndig kamp om teckens betydelse p&#x00E5;g&#x00E5;r. En diskurs f&#x00F6;rs&#x00F6;ker l&#x00E5;sa en viss betydelse och utesluta andra, men detta g&#x00F6;rs i st&#x00E4;ndig kamp mot andra diskurser som samtidigt f&#x00F6;rs&#x00F6;ker fixera en annan betydelse hos tecknet. (<xref ref-type="bibr" rid="R41">Winther J&#x00F8;rgensen &#x0026; Phillips 2000</xref> s. 13.) En diskurs &#x00E4;r, f&#x00F6;r att tala med <xref ref-type="bibr" rid="R23">Laclau &#x0026; Mouffe (2001)</xref>, en tempor&#x00E4;r fixering av betydelse inom en best&#x00E4;md dom&#x00E4;n. Diskurser best&#x00E5;r s&#x00E5;ledes av tecken som &#x00E4;r l&#x00E4;nkade till och f&#x00E5;r sin betydelse i relation till varandra och diskursteorin unders&#x00F6;ker hur den h&#x00E4;r betydelsel&#x00E5;sningen g&#x00E5;r till (<xref ref-type="bibr" rid="R4">Bergstr&#x00F6;m &#x0026; Ekstr&#x00F6;m 2018</xref> s. 260).</p>
<p>Diskursteori utg&#x00F6;r ett l&#x00E4;mpligt ramverk f&#x00F6;r diskursanalysen i den h&#x00E4;r unders&#x00F6;kningen av tv&#x00E5; anledningar. F&#x00F6;r det f&#x00F6;rsta har diskursteorin inte p&#x00E5; samma s&#x00E4;tt som t.ex. den kritiska diskursanalysen (t.ex. <xref ref-type="bibr" rid="R11">Fairclough 1995</xref>) en samh&#x00E4;lls- eller ideologikritisk framtoning (<xref ref-type="bibr" rid="R41">Winther J&#x00F8;rgensen &#x0026; Phillips 2000</xref> s. 69 f.), vilket inte heller min unders&#x00F6;kning har. Diskursteorin intresserar sig p&#x00E5; s&#x00E4;tt och vis ocks&#x00E5; f&#x00F6;r maktkamper, men i form av den spr&#x00E5;kliga betydelsekamp som st&#x00E4;ndigt p&#x00E5;g&#x00E5;r kring tecken (<xref ref-type="bibr" rid="R4">Bergstr&#x00F6;m &#x0026; Ekstr&#x00F6;m 2018</xref> s. 255 f.).</p>
<p>F&#x00F6;r det andra &#x00E4;r talares eller andra akt&#x00F6;rers egenskaper och bakgrundsfaktorer inte p&#x00E5; samma s&#x00E4;tt relevanta i diskursteori som inom de flesta &#x00F6;vriga varianter av diskursanalys, s&#x00E5;som kritisk diskursanalys (<xref ref-type="bibr" rid="R11">Fairclough 1995</xref>), medierad diskursanalys (<xref ref-type="bibr" rid="R36">Scollon 2001</xref>) eller nexusanalys (<xref ref-type="bibr" rid="R37">Scollon &#x0026; Scollon 2004</xref>). I en diskursteoretisk analys ligger intresset allts&#x00E5; inte p&#x00E5; vem som s&#x00E4;ger vad, varf&#x00F6;r n&#x00E5;gon s&#x00E4;ger som den g&#x00F6;r eller p&#x00E5; hur m&#x00E5;nga som s&#x00E4;ger n&#x00E5;got visst, utan p&#x00E5; vad som &#x00F6;verhuvudtaget s&#x00E4;gs och hur det d&#x00E5; s&#x00E4;gs (jfr <xref ref-type="bibr" rid="R42">Wreder 2007</xref> s. 49).</p>
<p>Att individerna bakom utsagorna inte granskas p&#x00E5; detaljniv&#x00E5;, betyder emellertid inte att den samh&#x00E4;lleliga eller vetenskapliga kontexten &#x00E4;r irrelevant. Diskurser som identifieras i en diskursteoretisk analys kan med f&#x00F6;rdel relateras till tidigare forskning och annan bakgrundslitteratur (<xref ref-type="bibr" rid="R41">Winther J&#x00F8;rgensen &#x0026; Phillips 2000</xref> s. 160f.). Det viktiga &#x00E4;r d&#x00E5; att ocks&#x00E5; litteraturen betraktas som diskursiv praktik och inte som n&#x00E5;got slags objektiv verklighet som diskurser kan j&#x00E4;mf&#x00F6;ras med (ibid.)</p>
<p>Diskursteorin baserar sig allts&#x00E5; p&#x00E5; <xref ref-type="bibr" rid="R23">Laclau &#x0026; Mouffes (2001)</xref> resonemang. Eftersom deras framst&#x00E4;llning &#x00E4;r utpr&#x00E4;glat teoretisk och inte tillhandah&#x00E5;ller n&#x00E5;gon konkret analysmodell f&#x00E5;r den som till&#x00E4;mpar deras teori f&#x00F6;rlita sig p&#x00E5; riktlinjer i handb&#x00F6;cker om diskursanalys (som t.ex. <xref ref-type="bibr" rid="R41">Winther J&#x00F8;rgensen &#x0026; Phillips 2000</xref> och <xref ref-type="bibr" rid="R7">Bor&#x00E9;us &#x0026; Bergstr&#x00F6;m 2018</xref>) och l&#x00E5;ta sig inspireras av tidigare diskursteoretiska unders&#x00F6;kningar. &#x00C5;tminstone om man blickar utanf&#x00F6;r det spr&#x00E5;kvetenskapliga f&#x00E4;ltet finner man en hel del exempel p&#x00E5; diskursanalytiska studier av textmaterial som uppger sig till&#x00E4;mpa diskursteori. Som huvudsakliga inspirationsk&#x00E4;llor f&#x00F6;r uppbyggnaden av den h&#x00E4;r studiens analysmodell fungerar sociologen <xref ref-type="bibr" rid="R42">Malin Wreders (2007)</xref> analys av diskurser i ett enk&#x00E4;tmaterial om &#x00E4;ldreomsorg, spr&#x00E5;kvetaren <xref ref-type="bibr" rid="R20">Johanna Koivistos (2020)</xref> studie av diskurser om skrivande i universitetsstuderandes uppsatser och Tobias <xref ref-type="bibr" rid="R10">Davidssons (2010)</xref> socialvetenskapliga granskning av begreppet &#x00BB;utanf&#x00F6;rskap&#x00BB; i svensk riksdagsdebatt. I f&#x00F6;ljande avsnitt f&#x00F6;rklarar jag vilka begrepp ur diskursteorin jag anv&#x00E4;nder mig av samt hur jag till&#x00E4;mpar dem, dvs. hur analysarbetet har g&#x00E5;tt till.</p>
</sec>
<sec id="sec3_3">
<title>3.3. Diskursteoretiska begrepp och tillv&#x00E4;gag&#x00E5;ngss&#x00E4;tt i analysarbetet</title>
<p>Analysen utg&#x00E5;r fr&#x00E5;n att enk&#x00E4;tsvaren &#x00E4;r utsagor d&#x00E4;r diskurser artikuleras (jfr <xref ref-type="bibr" rid="R42">Wreder 2007</xref> s. 34). Artikulation beskriver allts&#x00E5; den konkreta handling som bygger p&#x00E5; eller omformar en diskurs, medan diskurs &#x00E4;r den mer abstrakta betydelsefixeringen (<xref ref-type="bibr" rid="R41">Winther J&#x00F8;rgensen &#x0026; Phillips 2000</xref> s. 137). F&#x00F6;r att f&#x00E5; grepp om diskurser i ett textmaterial g&#x00E4;ller det att studera centrala tecken (ord och uttryck) och hur dessa ges betydelse. En diskurs f&#x00F6;rs&#x00F6;ker l&#x00E5;sa betydelsen av ett tecken, s&#x00E5; att tecknet g&#x00E5;r fr&#x00E5;n ett m&#x00E5;ngtydigt element till ett entydigt moment (<xref ref-type="bibr" rid="R4">Bergstr&#x00F6;m &#x0026; Ekstr&#x00F6;m 2018</xref> s. 261).</p>
<p>Medan <italic>moment</italic> st&#x00E5;r f&#x00F6;r samtliga betydelsefixerade tecken i en diskurs anv&#x00E4;nds begreppet <italic>nodalpunkt</italic> f&#x00F6;r de tecken som &#x00E4;r s&#x00E4;rskilt centrala i diskursen, som s&#x00E5; att s&#x00E4;ga utg&#x00F6;r diskursens nav eller knutpunkter som andra tecken f&#x00F6;rh&#x00E5;ller sig till (<xref ref-type="bibr" rid="R4">Bergstr&#x00F6;m &#x0026; Ekstr&#x00F6;m 2018</xref> s. 263). Exempelvis kan en diskurs om utanf&#x00F6;rskap ha nodalpunkterna &#x00BB;bidragsberoende&#x00BB;, &#x00BB;invandrare&#x00BB; och &#x00BB;kriminalitet&#x00BB; (<xref ref-type="bibr" rid="R10">Davidsson 2010</xref>). Kring dessa privilegierade tecken ordnas sedan andra tecken som ger nodalpunkterna deras betydelse (<xref ref-type="bibr" rid="R41">Winther J&#x00F8;rgensen &#x0026; Phillips 2000</xref> s. 57). Kopplingen mellan nodalpunkter och de tecken fr&#x00E5;n vilka de f&#x00E5;r sin betydelse kallas inom diskursteorin <italic>ekvivalenser</italic> (<xref ref-type="bibr" rid="R41">Winther J&#x00F8;rgensen &#x0026; Phillips 2000</xref> s. 57 ff., <xref ref-type="bibr" rid="R4">Bergstr&#x00F6;m &#x0026; Ekstr&#x00F6;m 2018</xref> s. 262 f.).</p>
<p>Ett och samma teckens betydelse kan fixeras till nodalpunkter med olika ekvivalenser i olika diskurser. S&#x00E5;dana centrala tecken som &#x00E4;r s&#x00E4;rskilt omtvistade och vars betydelse flera diskurser k&#x00E4;mpar om att fixera kallas <italic>flytande signifikanter</italic> (<xref ref-type="bibr" rid="R41">Winther J&#x00F8;rgensen &#x0026; Phillips 2000</xref> s. 57). Exempelvis kan tecken som &#x00BB;r&#x00E4;ttvisa&#x00BB;, &#x00BB;j&#x00E4;mst&#x00E4;lldhet&#x00BB; och &#x00BB;f&#x00F6;r&#x00E4;ndring&#x00BB; ges olika betydelser i olika politiska diskurser (<xref ref-type="bibr" rid="R4">Bergstr&#x00F6;m &#x0026; Ekstr&#x00F6;m 2018</xref> s. 261).</p>
<p>En diskursteoretisk analys kan rikta in sig p&#x00E5; ett enskilt begrepp eller en enskild diskurs, men det &#x00E4;r ocks&#x00E5; vanligt att kartl&#x00E4;gga hurdana diskurser som f&#x00F6;rekommer och konkurrerar inom en viss s&#x00E5; kallad <italic>diskursordning.</italic> Begreppet <italic>diskursordning</italic> h&#x00F6;r inte till diskursteorins ursprungliga begrepp, utan har l&#x00E5;nats fr&#x00E5;n Faircloughs (t.ex. 1995) kritiska diskursanalys. I diskursteoretiska analyser st&#x00E5;r <italic>diskursordning</italic> f&#x00F6;r den upps&#x00E4;ttning olika diskurser som en diskursanalys kan identifiera i en viss kontext. Att studera hur diskurser inom en diskursordning b&#x00E5;de v&#x00E4;xelverkar med och k&#x00E4;mpar mot varandra blir d&#x00E5; k&#x00E4;rnan i analysen (<xref ref-type="bibr" rid="R41">Winther J&#x00F8;rgensen &#x0026; Phillips 2000</xref> s. 138 f.).</p>
<p>Analysen i den h&#x00E4;r artikeln handlar s&#x00E5;ledes om att studera hur nodalpunkter tillskrivs betydelse genom att ekvivaleras med vissa tecken och s&#x00E4;rskiljas fr&#x00E5;n eller st&#x00E4;llas mot andra. F&#x00F6;r att kunna s&#x00E4;tta fingret p&#x00E5; ekvivalenserna st&#x00E4;lls fr&#x00E5;gor om nodalpunkterna av typen: Vad &#x00E4;r eller vad k&#x00E4;nnetecknar X? Vad &#x00E4;r X inte? Om samma tecken fungerar som nodalpunkt i flera diskurser och i dem ges olika betydelser handlar det om flytande signifikanter. De &#x00E4;r intressanta eftersom de visar p&#x00E5; hurdan kamp olika diskurser inom diskursordningen f&#x00F6;r om teckens betydelse.</p>
<p>S&#x00E5;v&#x00E4;l <italic>diskursordning</italic> som <italic>diskurser</italic> ska f&#x00F6;rst&#x00E5;s som analytiska begrepp som jag som forskare applicerar p&#x00E5; materialet med utg&#x00E5;ngspunkt i unders&#x00F6;kningens syfte (jfr <xref ref-type="bibr" rid="R41">Winther J&#x00F8;rgensen &#x0026; Phillips 2000</xref> s. 137). Ben&#x00E4;mningarna p&#x00E5; diskursordning och diskurser &#x00E4;r allts&#x00E5; mina konstruktioner som forskare, medan artikuleringen av diskurserna &#x00E4;r enk&#x00E4;tdeltagarnas.</p>
<p>Det konkreta analysarbetet inleddes med att sl&#x00E5; samman samtliga svar p&#x00E5; samtliga sju aktuella enk&#x00E4;tfr&#x00E5;gor till ett enda material. Materialet analyserades s&#x00E5;ledes som en helhet utan kopplingar till vare sig en viss enk&#x00E4;tfr&#x00E5;ga eller en viss enk&#x00E4;tdeltagare. F&#x00F6;rutom att det h&#x00E4;r g&#x00E5;r hand i hand med det diskursteoretiska perspektivet som bortser fr&#x00E5;n bakgrundsfaktorer, motiveras f&#x00F6;rfarandet ytterligare av att det finns en stor variation i de enskilda svarens omf&#x00E5;ng. D&#x00E4;r n&#x00E5;gon i en obligatorisk fr&#x00E5;ga &#x00BB;lurat systemet&#x00BB; med en punkt eller ett streck i textrutan f&#x00F6;r att komma vidare i enk&#x00E4;ten, eller svarat med ett enkelt <italic>ja</italic> eller <italic>nej</italic>, har andra skrivit utf&#x00F6;rliga svar. Ibland har man d&#x00E5; dessutom r&#x00E5;kat besvara kommande fr&#x00E5;gor i enk&#x00E4;ten, vilket g&#x00F6;r att det inte &#x00E4;r &#x00E4;ndam&#x00E5;lsenligt att strikt h&#x00E5;lla is&#x00E4;r fr&#x00E5;gorna i den h&#x00E4;r analysen.</p>
<p>Sj&#x00E4;lva analysen inleddes med noggranna genoml&#x00E4;sningar av materialet d&#x00E4;r jag samtidigt identifierade centralt inneh&#x00E5;ll med tanke p&#x00E5; analysens syfte och plockade ut, kategoriserade och kodade textdelar med hj&#x00E4;lp av programmet Nvivo. Med utg&#x00E5;ngspunkt i det sorterade materialet studerade jag sedan centrala tecken och ekvivalenser knutna till dem. Jag utgick fr&#x00E5;n en upps&#x00E4;ttning tecken som f&#x00F6;rekommer i enk&#x00E4;tfr&#x00E5;gorna och som ocks&#x00E5; tydligt fungerar som nodalpunkter i diskurser i materialet. Dessa tecken &#x00E4;r &#x00BB;v&#x00E4;stnyl&#x00E4;ndska&#x00BB;, &#x00BB;standardfinlandssvenska&#x00BB;, &#x00BB;finlandssvenska dialekter&#x00BB;, &#x00BB;anpassning&#x00BB;, &#x00BB;Eken&#x00E4;s&#x00BB; och &#x00BB;hem/hemort&#x00BB;. D&#x00E4;refter unders&#x00F6;kte jag vilka betydelser respektive nodalpunkt tillskrivs genom ordval och formuleringar i materialet och om detta sker p&#x00E5; ett enda eller flera olika s&#x00E4;tt. P&#x00E5; grundval av detta har jag konstruerat en upps&#x00E4;ttning diskurser som tydligt framtr&#x00E4;der i materialet. Dessa bildar stommen f&#x00F6;r resultatredovisningen som tar vid h&#x00E4;rn&#x00E4;st.</p>
</sec>
</sec>
<sec id="sec4">
<title>4. Resultat</title>
<sec id="sec4_1">
<title>4.1. Inledande &#x00F6;versikt</title>
<p>Resultatet av diskursanalysen presenteras nedan i tre avsnitt d&#x00E4;r varje avsnitt st&#x00E5;r f&#x00F6;r en viss typ av diskurser inom vilka tv&#x00E5; huvudsakliga diskurser strider mot varandra, ibland med st&#x00F6;d av andra anknutna diskurser. Av diskurstyperna cirklar tv&#x00E5; kring spr&#x00E5;klig anpassning. Den f&#x00F6;rsta av dem belyser anpassningens riktning p&#x00E5; skalan mellan dialekt och standardspr&#x00E5;k i termer av <italic>endimensionell anpassningsdiskurs</italic> respektive <italic>flerdimensionell anpassningsdiskurs.</italic> Den andra diskurstypen som ber&#x00F6;r spr&#x00E5;klig anpassning omfattar diskurserna <italic>Diskurs om anpassning som handling</italic> och <italic>Diskurs om anpassning som smitta</italic> och g&#x00E5;r n&#x00E4;rmare in p&#x00E5; hur anpassningen ges betydelse, allts&#x00E5; hurdant fenomen den beskrivs som. Den sista diskurstypen lyfter fram betydelser kring geografisk mobilitet ur andra perspektiv &#x00E4;n endast spr&#x00E5;kliga. H&#x00E4;r presenteras en <italic>urspungsbetonande diskurs</italic> och en diskurs om <italic>vidgade vyer.</italic></p>
<p>Samtliga diskurser h&#x00E4;nger samman med varandra och bildar tillsammans den diskursordning som jag ben&#x00E4;mnt <italic>diskursordning om spr&#x00E5;kbruk och hemk&#x00E4;nsla hos v&#x00E4;stnyl&#x00E4;ndska interna migranter.</italic> I artikelns avslutande kapitel sammanfattar jag diskursordningen med fokus p&#x00E5; hur diskurserna samverkar eller konkurrerar med varandra.</p>
<p>I resultatredovisningen markeras beteckningar f&#x00F6;r ekvivalenser med kapit&#x00E4;ler. Konkreta exempel p&#x00E5; artikuleringar av ekvivalenser ur materialet presenteras som numrerade exempel. Exemplen ur materialet &#x00E4;r talrika, vilket &#x00E4;r &#x00E4;mnat att ge en god bild av hur diskurserna artikuleras i enk&#x00E4;tsvaren.</p>
</sec>
<sec id="sec4_2">
<title>4.2. Endimensionell anpassningsdiskurs och flerdimensionell anpassningsdiskurs</title>
<p>F&#x00F6;r att f&#x00F6;rst&#x00E5; diskurserna om spr&#x00E5;klig anpassning beh&#x00F6;ver man f&#x00F6;rst kartl&#x00E4;gga vilka betydelser de tv&#x00E5; spr&#x00E5;kliga varieteter som &#x00E4;r mest aktuella i sammanhanget, dvs. standardfinlandssvenska och v&#x00E4;stnyl&#x00E4;ndska, tillskrivs i materialet.</p>
<p>Finlandssvenskt standardspr&#x00E5;k &#x00E4;r ett centralt tecken vars betydelse det r&#x00E5;der stor samst&#x00E4;mmighet om och som d&#x00E4;rmed ges likartad betydelse i olika diskurser. Finlandssvenskt standardspr&#x00E5;k (eller h&#x00F6;gsvenska som det ocks&#x00E5; ben&#x00E4;mns) ekvivaleras med t.ex. <sc>neutralitet</sc> (ex. 1) och <sc>begriplighet</sc> (ex. 2), d&#x00E4;r det sistn&#x00E4;mnda syftar p&#x00E5; att standardspr&#x00E5;k f&#x00F6;rst&#x00E5;s b&#x00E4;ttre &#x00E4;n dialekt som alla kanske inte &#x00E4;r lika bekanta med.</p>
<list list-type="simple">
<list-item><label>(1)</label><p>Jag tycker man skall l&#x00E4;ra sej ocks&#x00E5; h&#x00F6;gsvenska/neutral svenska som barn (om det bara &#x00E4;r m&#x00F6;jligt)</p></list-item>
<list-item><label>(2)</label><p>Jag kan mest st&#x00F6;ra mig p&#x00E5; personer som inte kan prata standardsvenska, &#x00E4;ven d&#x00E5; missf&#x00F6;rst&#x00E5;nd uppst&#x00E5;r</p></list-item>
</list>
<p>Standardfinlandssvenska ekvivaleras ocks&#x00E5; med korrekthet och renhet (&#x00BB;en ren svenska&#x00BB;). Finlandssvenskt standardspr&#x00E5;k har d&#x00E4;rmed en starkt fixerad betydelse som ett f&#x00F6;rst&#x00E5;eligt, regionalt of&#x00E4;rgat och (i f&#x00F6;rh&#x00E5;llande till standardnormen) felfritt spr&#x00E5;kbruk. De betydelser som standardfinlandssvenska tillskrivs i materialet sammanfaller med den f&#x00F6;rst&#x00E5;else som etablerats i andra unders&#x00F6;kningar. Den finlandssvenska standardvarieteten brukar uppfattas som geografiskt neutral (jfr <xref ref-type="bibr" rid="R25">Leinonen &#x0026; Henning-Lindblom 2016</xref>) och den f&#x00F6;rknippas &#x00F6;verv&#x00E4;gande med h&#x00F6;g prestige och situationer d&#x00E4;r ett formellt spr&#x00E5;kbruk &#x00E4;r l&#x00E4;mpligt, t.ex. i massmedier (<xref ref-type="bibr" rid="R39">Stenberg-Sir&#x00E9;n 2018</xref>).</p>
<p>Ursprungsvarieteten v&#x00E4;stnyl&#x00E4;ndska &#x00E4;r ocks&#x00E5; ett mycket centralt tecken i materialet, men i motsats till standardfinlandssvenska tillskrivs det olika betydelser. Beroende p&#x00E5; vilken betydelse som etableras kan man s&#x00E4;rskilja tv&#x00E5; i princip motsatta diskurser om v&#x00E4;stnyl&#x00E4;ndska i materialet: en uppskattande och en nedv&#x00E4;rderande. Inom den uppskattande diskursen ekvivaleras v&#x00E4;stnyl&#x00E4;ndska med positiva attribut som <sc>hemtrevnad</sc> och <sc>charm</sc> (ex. 3) och associeras med <sc>nostalgi</sc> och <sc>hembygd</sc> (ex. 4 och 5).</p>
<list list-type="simple">
<list-item><label>(3)</label><p>Eken&#x00E4;s dialekten [...] k&#x00E4;nns mysig och charmig!</p></list-item>
<list-item><label>(4)</label><p>Den &#x00E4;r nostalgisk och lite roliger, som ett minnesm&#x00E4;rke, allts&#x00E5; inte s&#x00E5; levande f&#x00F6;r mej, men som en hembygdsmark&#x00F6;r</p></list-item>
<list-item><label>(5)</label><p>[n&#x00E4;r jag] h&#x00F6;r den v&#x00E4;lbekanta melodin i j&#x00E4;rnhandeln eller Popsi, tar hj&#x00E4;rtat alltid ett litet gl&#x00E4;djeskutt och jag k&#x00E4;nner att jag &#x00E4;r hemma</p></list-item>
</list>
<p>Den nedv&#x00E4;rderande diskursen ekvivalerar f&#x00F6;r sin del v&#x00E4;stnyl&#x00E4;ndska som spr&#x00E5;klig varietet med <sc>sv&#x00E5;rbegriplighet</sc> (ex. 6) och <sc>fulhet</sc> (ex. 7 och 8). V&#x00E4;stnyl&#x00E4;ndskan knyts vidare till negativa f&#x00F6;rest&#x00E4;llningar som <sc>t&#x00F6;ntighet</sc> (ex. 9), <sc>pinsamhet</sc> (ex. 10) och <sc>&#x00E5;tl&#x00F6;je</sc> (ex. 11). D&#x00E4;rtill beskrivs v&#x00E4;stnyl&#x00E4;ndskan som &#x00BB;bonnig&#x00BB; och d&#x00E4;rmed knuten till en l&#x00E4;gre grad av intellektualitet (ex. 12).</p>
<list list-type="simple">
<list-item><label>(6)</label><p>folk ibland haft sv&#x00E5;rt att f&#x00F6;rst&#x00E5; det dialektala</p></list-item>
<list-item><label>(7)</label><p>Jag tycker dialekten egentligen l&#x00E5;ter ganska f&#x00F6;rskr&#x00E4;ckligt dragen till sin spets</p></list-item>
<list-item><label>(8)</label><p>Kan numera tycka att det &#x00E4;r r&#x00E4;tt &#x00BB;fult&#x00BB; att br&#x00E4;ka p&#x00E5; med riktigt &#x00E4;kta v&#x00E4;stnyl&#x00E4;ndska</p></list-item>
<list-item><label>(9)</label><p>En stark dialekt kan ocks&#x00E5; ge ett lite t&#x00F6;ntigt intryck.</p></list-item>
<list-item><label>(10)</label><p>Tycker v&#x00E4;sterl&#x00E4;ndska [sic!] dialekten l&#x00E5;ter pinsam</p></list-item>
<list-item><label>(11)</label><p>studiekompisarna skrattade &#x00E5;t min breda dialekt</p></list-item>
<list-item><label>(12)</label><p>V&#x00E4;stnyl&#x00E4;ndskan l&#x00E5;ter &#x00BB;bonnig&#x00BB; dvs inte s&#x00E5; intellektuell..</p></list-item>
</list>
<p>Medan standardfinlandssvenska som ovan konstaterades endast ges en betydelse i materialet och d&#x00E4;rmed inte &#x00E4;r ett omtvistat tecken, &#x00E4;r v&#x00E4;stnyl&#x00E4;ndska allts&#x00E5; en flytande signifikant vars betydelse det r&#x00E5;der diskursiv kamp kring. Ocks&#x00E5; detta g&#x00E5;r hand i hand med tidigare beskrivningar. Bakgrunden till denna splittrade syn ligger i att V&#x00E4;stnyland l&#x00E4;nge varit ett socialt heterogent omr&#x00E5;de, d&#x00E4;r lokalspr&#x00E5;ket f&#x00F6;rknippats med b&#x00E5;de l&#x00E4;gre samh&#x00E4;llsklass och lantlighet, liksom med informella, privata kontexter. Attityden till v&#x00E4;stnyl&#x00E4;ndsk dialekt har d&#x00E4;rf&#x00F6;r haft nedv&#x00E4;rderande nyanser, d&#x00E4;r lokalspr&#x00E5;ket betraktats som s&#x00E4;mre &#x00E4;n den standardsvenska som talas av &#x00BB;b&#x00E4;ttre folk&#x00BB; och i formella sammanhang (<xref ref-type="bibr" rid="R32">Nyholm 1995</xref> s. 37, <xref ref-type="bibr" rid="R18">Ivars 2015</xref> s. 38).</p>
<p>Efter att diskurserna om standardfinlandssvenska och v&#x00E4;stnyl&#x00E4;ndska kartlagts kan nu diskurserna som reflekterar f&#x00F6;rst&#x00E5;elsen av spr&#x00E5;klig anpassning med avseende p&#x00E5; dess riktning, eller dimensioner, dvs. den endimensionella respektive den flerdimensionella anpassningsdiskursen, introduceras. I b&#x00E5;da dessa ing&#x00E5;r standardspr&#x00E5;k som nodalpunkt med samma betydelse. D&#x00E4;remot &#x00E4;r den nedv&#x00E4;rderande f&#x00F6;rst&#x00E5;elsen av v&#x00E4;stnyl&#x00E4;ndska starkare knuten till den endimensionella anpassningsdiskursen, medan den uppskattande f&#x00F6;rst&#x00E5;elsen ter sig mer framtr&#x00E4;dande i den flerdimensionella anpassningsdiskursen. I det f&#x00F6;ljande beskrivs diskurserna n&#x00E4;rmare.</p>
<p>I den endimensionella anpassningsdiskursen fungerar standardfinlandssvenska som den mest centrala nodalpunkten. Med &#x00BB;anpassning&#x00BB; f&#x00F6;rst&#x00E5;s h&#x00E4;r n&#x00E4;mligen en &#x00F6;kad anv&#x00E4;ndning av den neutrala, begripliga och korrekta standardsvenskan. Denna typ av anpassning knyts starkt till <sc>yrke och arbetsliv</sc> (ex. 13) som i sin tur &#x00E4;r n&#x00E4;ra kopplat till ekvivalensen <sc>spr&#x00E5;klig f&#x00F6;rebild</sc>, s&#x00E4;rskilt i rollen som l&#x00E4;rare eller f&#x00F6;reskolepedagog (ex. 14 och 15). Anpassning enbart mot standardsvenska knyts ocks&#x00E5; till <sc>officiella situationer</sc> (ex. 16) och <sc>massmedier</sc> (ex. 17). Vidare n&#x00E4;mns s&#x00E4;rskilt tv&#x00E5; grupper av samtalspartner, n&#x00E4;mligen <sc>nya bekantskaper</sc> (ex. 18) och <sc>sverigesvenskar</sc> (ex. 19).</p>
<list list-type="simple">
<list-item><label>(13)</label><p>Arbetsspr&#x00E5;ket &#x00E4;r h&#x00F6;gsvenska</p></list-item>
<list-item><label>(14)</label><p>f&#x00F6;reg&#x00E5; med gott exempel f&#x00F6;r elever och studerande p&#x00E5; jobbet</p></list-item>
<list-item><label>(15)</label><p>P&#x00E5; mitt jobb p&#x00E5; daghem m&#x00E5;ste jag f&#x00F6;rs&#x00F6;ka anv&#x00E4;nda korrekt svenska o ge barnen r&#x00E4;tta ord.</p></list-item>
<list-item><label>(16)</label><p>Vid officiella tillf&#x00E4;llen (t.ex. arbetsintervju) s&#x00E5; pratar jag standardsvenska helt och h&#x00E5;llet.</p></list-item>
<list-item><label>(17)</label><p>I radio h&#x00E5;ller jag mig till mera korrekt finlandssvenska</p></list-item>
<list-item><label>(18)</label><p>i samtal med ok&#x00E4;nda m&#x00E4;nniskor, t.ex ringa och boka tid till tandl&#x00E4;kare [talar jag standardsvenska]</p></list-item>
<list-item><label>(19)</label><p>P&#x00E5; arbetet, om jag har svenska kunder, pratar jag standardsvenska</p></list-item>
</list>
<p>H&#x00E4;r &#x00E4;r det v&#x00E4;rt att p&#x00E5;peka att &#x00E4;ven om den h&#x00E4;r unders&#x00F6;kningen utg&#x00E5;r fr&#x00E5;n personer som flyttat fr&#x00E5;n Eken&#x00E4;s, kan man rimligtvis anta att en liknande anpassning enligt yrkesroll, situation och samtalspartner ocks&#x00E5; kan identifieras hos bofasta Eken&#x00E4;sbor. Anpassning mot standard kan emellertid ocks&#x00E5; ekvivaleras med en viss ort eller region, som <sc>&#x00E5;bo</sc> (ex. 20) eller <sc>&#x00E5;land</sc> (ex. 21) vilket lyfter fram den utflyttades specifika perspektiv.</p>
<list list-type="simple">
<list-item><label>(20)</label><p>[undvek dialekt] d&#x00E5; jag h&#x00E4;r i &#x00E5;bo skulle f&#x00E5; service p&#x00E5; svenska</p></list-item>
<list-item><label>(21)</label><p>Jag undviker ord som t.ex kommer fr&#x00E5;n finska (&#x00BB;kiva&#x00BB; t.ex). H&#x00E4;r var jag bor [&#x00C5;land] f&#x00F6;rst&#x00E5;r man inte vad jag s&#x00E4;ger d&#x00E5;.</p></list-item>
</list>
<p>Den flerdimensionella anpassningsdiskursen utg&#x00E5;r f&#x00F6;r sin del fr&#x00E5;n en mer komplex f&#x00F6;rst&#x00E5;else av anpassningen efter flytten. Ocks&#x00E5; h&#x00E4;r ing&#x00E5;r anpassning i betydelsen av att enligt behov och situation r&#x00F6;ra sig mot standardsvenska, enligt samma m&#x00F6;nster som i den endimensionella anpassningsdiskursen. Men anpassning kan lika v&#x00E4;l h&#x00E4;r ocks&#x00E5; handla om ett &#x00F6;kat bruk av v&#x00E4;stnyl&#x00E4;ndska spr&#x00E5;kdrag. I s&#x00E4;llsynta fall kan anpassningen dessutom inkludera en dialekt som talas p&#x00E5; den nya bostadsorten (jfr <xref ref-type="bibr" rid="R8">Collin 2022</xref>).</p>
<p>N&#x00E4;r anpassning i den flerdimensionella anpassningsdiskursen ekvivaleras med <sc>v&#x00E4;stnyl&#x00E4;ndska</sc>, aktiveras de betydelser hos v&#x00E4;stnyl&#x00E4;ndska som etableras inom den positivt v&#x00E4;rderande diskursen om v&#x00E4;stnyl&#x00E4;ndska som presenterades ovan, inte minst s&#x00E5; att v&#x00E4;stnyl&#x00E4;ndska knyts till <sc>hembygd</sc>. V&#x00E4;stnyl&#x00E4;ndska ekvivaleras h&#x00E4;r mycket tydligt med orten <sc>eken&#x00E4;s</sc> och dess inv&#x00E5;nare (ex. 22 och 23) som en utflyttad kan &#x00F6;nska f&#x00F6;rtydliga sin koppling till (ex. 24 och 25).</p>
<list list-type="simple">
<list-item><label>(22)</label><p>Anv&#x00E4;nder betydligt mera dialektala uttryck n&#x00E4;r jag umg&#x00E5;s med sl&#x00E4;kt och v&#x00E4;nner i Eken&#x00E4;s</p></list-item>
<list-item><label>(23)</label><p>Jag talar mera dialektalt med personer fr&#x00E5;n Eken&#x00E4;s oberoende var vi befinner oss.</p></list-item>
<list-item><label>(24)</label><p>Vanligtvis i service samanhang, f&#x00F6;r att visa att jag egentligen &#x00E4;r fr&#x00E5;n orten.</p></list-item>
<list-item><label>(25)</label><p>Anv&#x00E4;nder dialekt med sl&#x00E4;ktingar, f&#x00F6;r att inte anses f&#x00F6;rn&#x00E4;m.</p></list-item>
</list>
<p>Det sista exemplet ovan (ex. 25) antyder att anpassning mot v&#x00E4;stnyl&#x00E4;ndska kan knytas till en negativt v&#x00E4;rderande f&#x00F6;rst&#x00E5;else av standardsvenska. Negativa utsagor om standardvarieteten f&#x00F6;rekommer i &#x00F6;vrigt inte i enk&#x00E4;tmaterialet, men h&#x00E4;r ser vi allts&#x00E5; att standardsvenska &#x00E4;ven kan ekvivaleras med den negativa egenskapen <sc>f&#x00F6;rn&#x00E4;mhet</sc>.</p>
<p>Den negativt v&#x00E4;rderande diskursen om v&#x00E4;stnyl&#x00E4;ndska blir f&#x00F6;r sin del aktiverad i den flerdimensionella anpassningsdiskursen n&#x00E4;r anpassning ekvivaleras med v&#x00E4;stnyl&#x00E4;ndska som n&#x00E5;got l&#x00F6;jev&#x00E4;ckande eller komiskt (ex. 26 och 27).</p>
<list list-type="simple">
<list-item><label>(26)</label><p>ibland med barnen p&#x00E5; sk&#x00E4;mt</p></list-item>
<list-item><label>(27)</label><p>ibland brukar jag &#x00BB;p&#x00E5; skoj&#x00BB; roa dem med v&#x00E4;stnyl&#x00E4;ndska fraser n&#x00E4;r vi k&#x00F6;r &#x00F6;ver &#x00D6;sterbybron.</p></list-item>
</list>
<p>Endimensionell och flerdimensionell diskurs om anpassning knyter allts&#x00E5; anpassningen till de spr&#x00E5;kliga varieteter som huvudsakligen aktualiseras bland de utflyttade Eken&#x00E4;sborna och till olika betydelser som etableras om dem. I f&#x00F6;ljande avsnitt diskuteras betydelser som tillskrivs anpassning ur ett annat perspektiv, vilket ytterligare f&#x00F6;rdjupar bilden av hur anpassning f&#x00F6;rst&#x00E5;s.</p>
</sec>
<sec id="sec4_3">
<title>4.3. Diskurs om anpassning som handling och diskurs om anpassning som smitta</title>
<p>Den andra typen av diskurser om anpassning l&#x00E4;gger fokus p&#x00E5; huruvida anpassning ekvivaleras med medveten <sc>handling</sc>, kanske som f&#x00F6;ljd av yttre krav, eller beskrivs som n&#x00E5;got omedvetet och automatiskt, d&#x00E4;r milj&#x00F6; eller samtalspartner s&#x00E5; att s&#x00E4;ga &#x00BB;smittar&#x00BB; av sig.</p>
<p>N&#x00E4;r anpassning ekvivaleras med <sc>handling</sc> sker detta i form av uttryck som antyder ett medvetet agerande och en anstr&#x00E4;ngning fr&#x00E5;n talarens sida. Denna betydelse etableras i fr&#x00E5;ga om anpassning s&#x00E5;v&#x00E4;l mot standardfinlandssvenska (ex. 28&#x2013;35) som mot v&#x00E4;stnyl&#x00E4;ndska (ex. 36 och 37). Anpassning som <sc>handling</sc> uttrycks antingen som ett avst&#x00E5;ndstagande fr&#x00E5;n en varietet med formuleringar som &#x00BB;slipa bort&#x00BB;, &#x00BB;medvetet l&#x00E4;mna&#x00BB; och &#x00BB;undvika&#x00BB; eller som ett bem&#x00F6;dande om ett visst s&#x00E4;tt att tala genom uttryck som &#x00BB;m&#x00E5;na om&#x00BB;, &#x00BB;h&#x00E5;lla sig till&#x00BB; och &#x00BB;lyfta fram&#x00BB; (de aktuella partierna &#x00E4;r kursiverade av mig i f&#x00F6;ljande exempel).</p>
<list list-type="simple">
<list-item><label>(28)</label><p>Jag undervisar i modersm&#x00E5;l och litteratur [...] s&#x00E5; jag har med &#x00E5;ren <italic>medvetet slipat bort</italic> vissa dialektala drag, t.ex. tri och si.</p></list-item>
<list-item><label>(29)</label><p>Har <italic>medvetet l&#x00E4;mnat</italic> dialekten f&#x00F6;r att tala &#x00BB;standard finlandssvenska&#x00BB; och undvika &#x00E5;l&#x00E4;ndska uttryck</p></list-item>
<list-item><label>(30)</label><p>Jag <italic>bearbetade aktivt bort</italic> dialekt n&#x00E4;r jag b&#x00F6;rjade gymnasiet som 16 &#x00E5;ring i Helsingfors</p></list-item>
<list-item><label>(31)</label><p>Eftersom jag &#x00E4;r l&#x00E4;rare har jag <italic>m&#x00E5;nat om</italic> att vara en god f&#x00F6;rebild och anv&#x00E4;nt korrekt spr&#x00E5;k.</p></list-item>
<list-item><label>(32)</label><p>I yrkeslivet <italic>bem&#x00F6;dade jag mej</italic> om ett m&#x00F6;jligast gott spr&#x00E5;k som barntr&#x00E4;dg&#x00E5;rdsl&#x00E4;rare</p></list-item>
<list-item><label>(33)</label><p>I radio <italic>h&#x00E5;ller jag mig till</italic> mera korrekt finlandssvenska</p></list-item>
<list-item><label>(34)</label><p>Jag <italic>undviker</italic> dem d&#x00E5; jag talar med personer som talar t.ex. sverigesvenska eller norska och inte &#x00E4;r vana vid dessa drag.</p></list-item>
<list-item><label>(35)</label><p><italic>&#x00C4;r noggrann med</italic> spr&#x00E5;ket f&#x00F6;r att mina barn ska f&#x00E5; en korrekt svenska</p></list-item>
<list-item><label>(36)</label><p>Jag har dock fortfarande kontakt med m&#x00E5;nga v&#x00E4;stnyl&#x00E4;nningar och <italic>uppr&#x00E4;tth&#x00E5;ller</italic> i viss m&#x00E5;n (g&#x00E4;rna) den dialekten.</p></list-item>
<list-item><label>(37)</label><p>F&#x00F6;r att <italic>lyfta fram</italic> den v&#x00E4;stnyl&#x00E4;ndska p&#x00E5;br&#x00E5;n</p></list-item>
</list>
<p>Anpassningen mot standardfinlandssvenska som handling kan ocks&#x00E5; ekvivaleras med <sc>krav</sc> d&#x00E4;r det inte bara handlar om talarens egen vilja utan ocks&#x00E5; om yttre p&#x00E5;tryckning, eller &#x00E5;tminstone en upplevd s&#x00E5;dan (ex. 38&#x2013;40).</p>
<list list-type="simple">
<list-item><label>(38)</label><p>Som l&#x00E4;rare &#x00E4;r det ett krav att tala korrekt.</p></list-item>
<list-item><label>(39)</label><p>Arbetsplatsens pedagogik f&#x00F6;ruts&#x00E4;tter ett gott spr&#x00E5;k/h&#x00F6;gsvenska</p></list-item>
<list-item><label>(40)</label><p>Arbetslivet (inom utbildningsf&#x00F6;rvaltning) har kr&#x00E4;vt ett korrekt spr&#x00E5;k och med det likadant prat &#x00F6;verallt.</p></list-item>
</list>
<p>Ovan presenterade diskurs om anpassning som handling eller rentav krav st&#x00E5;r i motsatsf&#x00F6;rh&#x00E5;llande till diskursen om anpassning som smitta. H&#x00E4;r ekvivaleras anpassning med <sc>omedveten h&#x00E4;ndelse</sc>, det vill s&#x00E4;ga n&#x00E5;got som sker utan anstr&#x00E4;ngning, som en yttre p&#x00E5;verkan p&#x00E5; spr&#x00E5;kbruket utanf&#x00F6;r talarens kontroll. Ocks&#x00E5; i den h&#x00E4;r diskursen kan anpassning avse s&#x00E5;v&#x00E4;l standardfinlandssvenska (ex. 41&#x2013;46) som v&#x00E4;stnyl&#x00E4;ndska (ex. 47&#x2013;50). De formuleringar genom vilka anpassning ekvivaleras med <sc>omedveten h&#x00E4;ndelse</sc> &#x00E4;r kursiverade av mig i exemplen.</p>
<list list-type="simple">
<list-item><label>(41)</label><p>&#x00C5;bobor har egentligen ingen dialekt, och man <italic>blir nog omedvetet p&#x00E5;verkad</italic> av hur omgivningen pratar.</p></list-item>
<list-item><label>(42)</label><p>Man <italic>l&#x00E5;ter sig p&#x00E5;verkas</italic> av omkringliggande spr&#x00E5;kbruk.</p></list-item>
<list-item><label>(43)</label><p>Flytt fr&#x00E5;n Eken&#x00E4;s <italic>&#x00E4;ndrade</italic> spr&#x00E5;ket, n&#x00E4;r jag tr&#x00E4;ffade min man <italic>&#x00E4;ndrades</italic> det mera, dvs dialekten <italic>minskade.</italic></p></list-item>
<list-item><label>(44)</label><p>Har lite <italic>g&#x00E5;tt av sig sj&#x00E4;lv</italic>, har inte bott i v&#x00E4;stnyland p&#x00E5; 30 &#x00E5;r</p></list-item>
<list-item><label>(45)</label><p>jag tror att mitt tal <italic>influerats</italic> fr&#x00E4;mst av dialektala nyanser fr&#x00E5;n Huvudstadsregionen</p></list-item>
<list-item><label>(46)</label><p>Min v&#x00E4;stnyl&#x00E4;ndska dialekt har aldrig varit s&#x00E5; stark och under studietiden <italic>f&#x00F6;rsvann</italic> den n&#x00E4;stan helt.</p></list-item>
<list-item><label>(47)</label><p>men pratar jag med sl&#x00E4;kten i Snappertuna p&#x00E5; dom <italic>kommer det s&#x00E5; naturligt</italic></p></list-item>
<list-item><label>(48)</label><p>&#x00C4;r jag &#x00E4;r i eken&#x00E4;s <italic>kommer dialekten mera automatiskt fram.</italic></p></list-item>
<list-item><label>(49)</label><p>Ibland d&#x00E5; jag tr&#x00E4;ffar n&#x00E5;gon med v&#x00E4;ldigt stark v&#x00E4;stnyl&#x00E4;ndsk dialekt kan det h&#x00E4;nda att jag anpassar mitt tal och anv&#x00E4;nder mera dialekt sj&#x00E4;lv, men d&#x00E5; <italic>sker det undermedvetet.</italic></p></list-item>
<list-item><label>(50)</label><p>N&#x00E4;r jag talar med Eken&#x00E4;sbor som talar dialekt <italic>faller jag i viss m&#x00E5;n in</italic> i deras melodi o s&#x00E4;tt att tala</p></list-item>
</list>
<p>N&#x00E4;r anpassning tillskrivs betydelsen av en omedveten kodglidning kan det artikuleras som n&#x00E5;got som andra personer lagt m&#x00E4;rke till och p&#x00E5;pekat, snarare &#x00E4;n n&#x00E5;got som upplevts av talaren sj&#x00E4;lv (ex. 51 och 52).</p>
<list list-type="simple">
<list-item><label>(51)</label><p>kommer spontant t&#x00E4;nker inte p&#x00E5; det, arbetskamrater kan s&#x00E4;ga att de d&#x00E4;r va v&#x00E4;stnyl&#x00E4;ndska.</p></list-item>
<list-item><label>(52)</label><p>Enligt barnen h&#x00F6;r man en &#x00E4;ndring i s&#x00E4;ttet att tala n&#x00E4;r jag pratar med f&#x00F6;r&#x00E4;ldrarna i telefon</p></list-item>
</list>
<p>I n&#x00E5;gra fall kopplas anpassning som smitta ocks&#x00E5; till andra varieteter &#x00E4;n standardfinlandssvenska eller v&#x00E4;stnyl&#x00E4;ndska, som man utan aktiv avsikt h&#x00E4;rmar eller blir influerad av (ex. 53 och 54).</p>
<list list-type="simple">
<list-item><label>(53)</label><p>Jag &#x00E4;r v&#x00E4;ldigt k&#x00E4;nslig mot personen jag talar med, jag har en tendens att &#x00BB;h&#x00E4;rma&#x00BB; deras dialekt (inte frivilligt). Talar jag med en rikssvensk b&#x00F6;rjar jag l&#x00E5;ta likadan. Samma g&#x00E4;ller ocks&#x00E5; p&#x00E5; engelska, t.ex skillnaden n&#x00E4;r jag talar med en engelsman och en amerikan</p></list-item>
<list-item><label>(54)</label><p>Har blivit influerad av speciellt mina arbetskamrater som &#x00E4;r hemma runtomifr&#x00E5;n &#x00D6;sterbotten och pratar olika dialekter. Blir l&#x00E4;tt s&#x00E5; att man b&#x00F6;rjar anv&#x00E4;nda samma ord och uttryck som omgivningen.</p></list-item>
</list>
<p>Vid sidan av de tv&#x00E5; konkurrerande diskurserna om anpassning som en aktiv handling eller automatisk smitta som &#x00E4;r r&#x00E4;tt j&#x00E4;mnstarka, kan &#x00E4;ven en svagare diskurs om anpassning som on&#x00F6;dig eller irrelevant identifieras (ex. 55&#x2013;58).</p>
<list list-type="simple">
<list-item><label>(55)</label><p>Jag tycker mig prata lika oberoende ort.</p></list-item>
<list-item><label>(56)</label><p>Jag &#x00E4;r mig sj&#x00E4;lv o pratar p&#x00E5; som jag alltid har gjort</p></list-item>
<list-item><label>(57)</label><p>Jag har alltid talat mera standardsvenska och mina v&#x00E4;nner och partner talar p&#x00E5; ganska samma s&#x00E4;tt som jag. D&#x00E4;rf&#x00F6;r tror jag att min svenska inte har f&#x00F6;r&#x00E4;ndrats s&#x00E5; mycket.</p></list-item>
<list-item><label>(58)</label><p>Jag har n&#x00E4;stan hela mitt liv varit omringad av Eken&#x00E4;sbor, s&#x00E5; v&#x00E4;stnyl&#x00E4;ndska dragen far inte bort s&#x00E5; snabbt.</p></list-item>
</list>
<p>Spr&#x00E5;klig anpassning &#x00E4;r allts&#x00E5; ett tecken som tillskrivs en m&#x00E4;ngd olika betydelser i materialet d&#x00E4;r det knyts till olika f&#x00F6;rst&#x00E5;elser av spr&#x00E5;kliga varieteter och sj&#x00E4;lva anpassningen som fenomen. De diskurser som tr&#x00E4;der fram anknyter till tidigare beskrivningar av s&#x00E5;v&#x00E4;l varieteterna som av f&#x00F6;reteelsen spr&#x00E5;klig ackommodation &#x00F6;verlag (se t.ex. <xref ref-type="bibr" rid="R12">Giles et al. 1991</xref>).</p>
</sec>
<sec id="sec4_4">
<title>4.4. Urspungsbetonande diskurs och diskurs om vidgade vyer</title>
<p>I det sista diskursparet som analysen resulterat i lyfts blicken fr&#x00E5;n migranternas spr&#x00E5;kbruk och spr&#x00E5;kliga anpassning till ett bredare perspektiv p&#x00E5; den geografiska mobiliteten: dess orsaker, f&#x00F6;ljder och k&#x00E4;nslor den framkallar. Man kan h&#x00E4;r skilja mellan vad jag kallar en ursprungsbetonande diskurs och en diskurs om vidgade vyer.</p>
<p>P&#x00E5; samma s&#x00E4;tt som diskurserna om v&#x00E4;stnyl&#x00E4;ndska utg&#x00F6;r varandras motpoler har utflyttarna ocks&#x00E5; motsatta s&#x00E4;tt att tillskriva ursprungsstaden Eken&#x00E4;s betydelse. I den urspungsbetonande diskursen ges <italic>Eken&#x00E4;s</italic> som nodalpunkt positivt inneh&#x00E5;ll genom ekvivalenserna <sc>minnen, nostalgi och barndom, trygghet och lugn, sommarstad och svenska spr&#x00E5;ket</sc> (ex. 59&#x2013;65).</p>
<list list-type="simple">
<list-item><label>(59)</label><p>Eken&#x00E4;s &#x00E4;r minnenas stad</p></list-item>
<list-item><label>(60)</label><p>Visst kan jag ibland k&#x00E4;nna mig nostalgisk &#x00F6;ver eken&#x00E4;s och vissa platser d&#x00E4;r</p></list-item>
<list-item><label>(61)</label><p>Eken&#x00E4;s &#x00E4;r och f&#x00F6;rblir min barndomsstad</p></list-item>
<list-item><label>(62)</label><p>Fint komma till eken&#x00E4;s fr&#x00E5;n kaos storstan</p></list-item>
<list-item><label>(63)</label><p>Samh&#x00F6;righeten var unik...Ett tryggt samh&#x00E4;lle.</p></list-item>
<list-item><label>(64)</label><p>Vill inte bo p&#x00E5; heltid i Eken&#x00E4;s men skulle g&#x00E4;rna ha en l&#x00E4;genhet att komma till under t.ex sommaren</p></list-item>
<list-item><label>(65)</label><p>I Eken&#x00E4;s f&#x00E5;r jag prata mitt modersm&#x00E5;l och med det kan jag k&#x00E4;nna mig s&#x00E4;ker, fri och som mig sj&#x00E4;lv.</p></list-item>
</list>
<p>Ocks&#x00E5; <italic>hem</italic>/<italic>hemort</italic> fungerar som nodalpunkt i den ursprungsbetonande diskursen. Hem eller hemort ekvivaleras d&#x00E5; med <sc>eken&#x00E4;s</sc> (ex. 66&#x2013;68).</p>
<list list-type="simple">
<list-item><label>(66)</label><p>jag upplever fortfarande att jag h&#x00F6;r hemma i Eken&#x00E4;s</p></list-item>
<list-item><label>(67)</label><p>Jag &#x00E5;ker fortfarande hem till Eken&#x00E4;s fast&#x00E4;n jag inte har ett hem d&#x00E4;r. Och det kommer jag nog alltid att g&#x00F6;ra.</p></list-item>
<list-item><label>(68)</label><p>Jag &#x00E4;r f&#x00F6;dd i Helsingfors och k&#x00E4;nde ett visst utanf&#x00F6;rskap d&#x00E5; jag bodde i Eken&#x00E4;s. Trots det har jag altid betraktat mig som hemma i Eken&#x00E4;s.</p></list-item>
</list>
<p>Diskursen om vidgade vyer, vars olika infallsvinklar avrundar analysen i den h&#x00E4;r artikeln, b&#x00F6;rjar sk&#x00F6;njas n&#x00E4;r Eken&#x00E4;s ges betydelsen av en ort som f&#x00E5;tt &#x00F6;kat v&#x00E4;rde (ex. 69&#x2013;71).</p>
<list list-type="simple">
<list-item><label>(69)</label><p>Uppskattar mera Eken&#x00E4;s nu</p></list-item>
<list-item><label>(70)</label><p>Eken&#x00E4;s har blivit mera k&#x00E4;rt</p></list-item>
<list-item><label>(71)</label><p>Har f&#x00E5;tt en st&#x00F6;rre uppskattning f&#x00F6;r Eken&#x00E4;s som stad och insett att det &#x00E4;r Eken&#x00E4;s som alltid kommer vara, &#x00E5;tminstone ett sorts, hem f&#x00F6;r mig.</p></list-item>
</list>
<p>Vidgade vyer-diskursen ger dock ocks&#x00E5; andra betydelser &#x00E5;t b&#x00E5;de nodalpunkterna <italic>Eken&#x00E4;s</italic> och <italic>hem</italic>/<italic>hemort</italic>. F&#x00F6;r <italic>Eken&#x00E4;s</italic> del kan det handla om ett avst&#x00E5;ndstagande s&#x00E5; att staden knyts till ekvivalenser som st&#x00E5;r i motsatsf&#x00F6;rh&#x00E5;llande till de ovan beskrivna positivt laddade. Ist&#x00E4;llet f&#x00F6;r <sc>trygghet och lugn</sc> ekvivaleras <italic>Eken&#x00E4;s</italic> t.ex. med <sc>sm&#x00E5;stad</sc> i en negativ bem&#x00E4;rkelse; det skvallras och h&#x00E5;lls koll och serviceutbudet &#x00E4;r begr&#x00E4;nsat (ex. 72&#x2013;74).</p>
<list list-type="simple">
<list-item><label>(72)</label><p>Sm&#x00E5;stadsmentaliteten k&#x00E4;nns ibland jobbig, gillar inte att folk h&#x00E5;ller koll p&#x00E5; mej.</p></list-item>
<list-item><label>(73)</label><p>Sm&#x00E5;stadsk&#x00E4;nslan och vetskapen om att folk skvallrar mycket g&#x00F6;r det om&#x00F6;jligt [att flytta tillbaka].</p></list-item>
<list-item><label>(74)</label><p>Eftersom jag trivs s&#x00E5; mycket b&#x00E4;ttre att bo i centrum av st&#x00F6;rre st&#x00E4;der med n&#x00E4;ra till all slags service har jag (och har aldrig haft) n&#x00E5;gon &#x00F6;nskan att flytta tillbaka till Eken&#x00E4;s.</p></list-item>
</list>
<p>Ocks&#x00E5; en allm&#x00E4;n negativitet knyts till Eken&#x00E4;s och dess inv&#x00E5;nare (ex. 75). Ist&#x00E4;llet f&#x00F6;r eller vid sidan om en varmt nostalgisk betydelse kopplas Eken&#x00E4;s ocks&#x00E5; ihop med olika former av tillbakag&#x00E5;ng, som kan g&#x00E4;lla t.ex. det svenska spr&#x00E5;ket eller samh&#x00E4;llsfunktioner och ekonomiska framtidsutsikter (ex. 76&#x2013;78).</p>
<list list-type="simple">
<list-item><label>(75)</label><p>upplever att Eken&#x00E4;sbor har en v&#x00E4;ldigt negativ inst&#x00E4;llning och avundsjuka j&#x00E4;mf&#x00F6;rt med tex Kimitobor</p></list-item>
<list-item><label>(76)</label><p>p&#x00E5; grund av att antalet svenskspr&#x00E5;kiga har minskat s&#x00E5; [vill jag inte flytta tillbaka]</p></list-item>
<list-item><label>(77)</label><p>Eken&#x00E4;s &#x00E4;r en d&#x00F6;ende stad som inte erbjuder n&#x00E5;gonting f&#x00F6;rutom fin natur f&#x00F6;r unga &#x00E4;ventyrliga m&#x00E4;nniskor</p></list-item>
<list-item><label>(78)</label><p>Jag skulle kunna t&#x00E4;nka mig att bo i Eken&#x00E4;s igen om det fanns arbetsplatser och b&#x00E4;ttre framtidsutsikt d&#x00E4;r.</p></list-item>
</list>
<p><italic>Hem</italic> eller <italic>hemort</italic> kan i vidgade vyer-diskursen ekvivaleras antingen med b&#x00E5;de Eken&#x00E4;s och den nuvarande bostadsorten (ex. 79 och 80) eller enbart med den nuvarande orten (ex. 81 och 82). I det senare fallet kunde man snarast tala om en avst&#x00E5;ndstagande diskurs, som sammanfaller med negativ upplevelse av ursprungsorten.</p>
<list list-type="simple">
<list-item><label>(79)</label><p>Det tog en tid att k&#x00E4;nna mig hemma i &#x00C5;bo, och t&#x00E4;nkte i b&#x00F6;rjan p&#x00E5; Eken&#x00E4;s som &#x00BB;hemhemma&#x00BB;, men nu tycker jag &#x00C5;bo och Eken&#x00E4;s &#x00E4;r lika mycket hemma f&#x00F6;r mig.</p></list-item>
<list-item><label>(80)</label><p>Jag har bes&#x00F6;kt min familj i Eken&#x00E4;s regelbundet, och har alltid tyckt att det &#x00E4;r intressant att fundera p&#x00E5; vad jag menar d&#x00E5; jag s&#x00E4;ger att jag &#x00BB;far hem&#x00BB;. F&#x00F6;r det mesta far jag hem &#x00E5;t b&#x00E5;da h&#x00E5;llen; b&#x00E5;de hem till Eken&#x00E4;s och hem till Helsingfors. Jag tror att det mycket har att g&#x00F6;ra med hur l&#x00E4;tt man har f&#x00F6;r att g&#x00F6;ra sig hemmastadd p&#x00E5; olika st&#x00E4;llen, f&#x00F6;r mig har det alltid varit ganska enkelt.</p></list-item>
<list-item><label>(81)</label><p>Jag h&#x00F6;r hemma d&#x00E4;r jag nu bor. D&#x00E4;r har jag f&#x00E5;tt forma mitt vuxna jag utan f&#x00F6;rutfattade meningar</p></list-item>
<list-item><label>(82)</label><p>H&#x00F6;r hemma nu i &#x00C5;bo, fr&#x00E4;mst f&#x00F6;r att allting verkar d&#x00F6; bort i eken&#x00E4;s och de flesta v&#x00E4;nnerna har ocks&#x00E5; flyttat bort</p></list-item>
</list>
<p>Diskursen om vidgade vyer knyter ocks&#x00E5; an till spr&#x00E5;kliga aspekter. Som avrundning p&#x00E5; resultatredovisningen illustreras detta med exempel p&#x00E5; hur betydelser som tillskrivs nodalpunkten <italic>finlandssvenska dialekter</italic> i m&#x00E5;nga fall etablerar paralleller mellan flytten fr&#x00E5;n Eken&#x00E4;s och vidgade vyer i fr&#x00E5;ga om finlandssvenska regionala varieteter. Ur en spr&#x00E5;klig synvinkel handlar geografisk mobilitet med andra ord inte enbart om att mer eller mindre medvetet justera sitt spr&#x00E5;kbruk i en eller annan riktning. Det handlar ocks&#x00E5; om att bli uppm&#x00E4;rksam p&#x00E5; spr&#x00E5;klig variation och spr&#x00E5;kliga varieteter. Det breddade perspektivet kan neutralt &#x00F6;ka k&#x00E4;nnedomen utan att desto mera p&#x00E5;verka k&#x00E4;nslor eller inst&#x00E4;llningar, men en flytt kan &#x00E4;ven v&#x00E4;cka intresse och &#x00F6;ka uppskattningen f&#x00F6;r spr&#x00E5;kliga varieteter (ex. 83&#x2013;85).</p>
<list list-type="simple">
<list-item><label>(83)</label><p>Min k&#x00E4;nnedom om finlandssvenska dialekter har &#x00F6;kat i och med att jag har l&#x00E4;rt k&#x00E4;nna fler m&#x00E4;nniskor fr&#x00E5;n olika delar av landet</p></list-item>
<list-item><label>(84)</label><p>jag [har] l&#x00E4;rt mig uppfatta dialekt som en tillg&#x00E5;ng snarare &#x00E4;n n&#x00E5;gonting negativt.</p></list-item>
<list-item><label>(85)</label><p>Jag har blivit mer intresserad av spr&#x00E5;kvariationer och tv&#x00E5;spr&#x00E5;kighet av olika slag. I dag ser jag rikedomen i att kunna v&#x00E4;lja variant, leka med skillnader och anpassa sig till situationen.</p></list-item>
</list>
<p>F&#x00F6;r en v&#x00E4;stnyl&#x00E4;nning kan &#x00F6;sterbottniska dialekter och &#x00F6;sterbottningars dialektanv&#x00E4;ndning upplevas s&#x00E4;rskilt annorlunda och fascinerande och d&#x00E4;rmed ekvivaleras positivt med <sc>m&#x00E5;ngfald och unikhet</sc> (ex. 86 och 87).</p>
<list list-type="simple">
<list-item><label>(86)</label><p>&#x00D6;sterbotten har grymt mycket olika dialekter och blev f&#x00F6;rv&#x00E5;nad &#x00F6;ver m&#x00E5;ngfalden. F&#x00F6;re jag flyttade hit talade jag endast om &#x00BB;&#x00F6;sterbottniska&#x00BB; och n&#x00E4;rpesiska.</p></list-item>
<list-item><label>(87)</label><p>I och med mina universitetsstudier tr&#x00E4;ffade jag dock m&#x00E5;nga &#x00F6;sterbottningar, som med sin sj&#x00E4;klvklara dialektanv&#x00E4;ndning fick mig att b&#x00F6;rja uppskatta dialekter igen som n&#x00E5;got som g&#x00F6;r oss unika och som ger oss en koppling till st&#x00E4;llet som vi kommer fr&#x00E5;n.</p></list-item>
</list>
<p>Men den geografiska mobilitet kan ocks&#x00E5; inneb&#x00E4;ra en omf&#x00F6;rhandling av den egna ursprungsvarietetens betydelse. Det h&#x00E4;r handlar vanligtvis om en uppv&#x00E4;rdering av v&#x00E4;stnyl&#x00E4;ndskan (ex. 88 och 89), men likas&#x00E5; helt enkelt om &#x00F6;kad medvetenhet eller k&#x00E4;nnedom om den (ex. 90 och 91), vilket i n&#x00E5;gon enstaka utsaga formuleras som &#x00F6;kad insikt om v&#x00E4;stnyl&#x00E4;ndskans mindre tilltalande drag (ex. 92).</p>
<list list-type="simple">
<list-item><label>(88)</label><p>Sen tycker jag just att min inst&#x00E4;llning till Eken&#x00E4;s dialekten blivit b&#x00E4;ttre, den k&#x00E4;nns mysig och charmig!</p></list-item>
<list-item><label>(89)</label><p>flytten har v&#x00E4;l &#x00F6;ppnat &#x00F6;gonen f&#x00F6;r det fina &#x00E4;ven i den egna dialekten</p></list-item>
<list-item><label>(90)</label><p>blivit mera medveten om min egen dialekt d&#x00E5; folk p&#x00E5;oekat hur jag s&#x00E4;ger saker</p></list-item>
<list-item><label>(91)</label><p>f&#x00E5;tt mer k&#x00E4;nnedom om olika dialekter, &#x00E4;ven min egen</p></list-item>
<list-item><label>(92)</label><p>Har &#x00E4;ven m&#x00E4;rkt att vissa saker med dialekten l&#x00E5;ter fult, som tex att s&#x00E4;tta &#x00BB;-ger&#x00BB; p&#x00E5; slutet eller att s&#x00E4;ga &#x00BB;hovo&#x00BB; ist&#x00E4;llet f&#x00F6;r huvud etc.</p></list-item>
</list>
<p>Generellt k&#x00E4;nnetecknas dock f&#x00F6;rst&#x00E5;elsen av nodalpunkten finlandssvenska dialekter inom diskursen om vidgade vyer av &#x00F6;kad k&#x00E4;nnedom och mer positiv inst&#x00E4;llning, d&#x00E4;r dialekter ekvivaleras med <sc>tillg&#x00E5;ng</sc>, <sc>rikedom</sc> och n&#x00E5;got <sc>vackert</sc> snarare &#x00E4;n fult.</p>
</sec>
</sec>
<sec id="sec5">
<title>5. Sammanfattande diskussion</title>
<p>Syftet med den diskursteoretiska analys som presenterats i den h&#x00E4;r artikeln var att p&#x00E5; djupet granska hurdana olika f&#x00F6;rst&#x00E5;elser av spr&#x00E5;klig anpassning och regional hemk&#x00E4;nsla som kan identifieras hos geografiskt mobila personer med r&#x00F6;tter i den v&#x00E4;stnyl&#x00E4;ndska staden Eken&#x00E4;s i Finland. Med utg&#x00E5;ngspunkt i tecknen <italic>v&#x00E4;stnyl&#x00E4;ndska</italic>, <italic>standardfinlandssvenska</italic>, <italic>anpassning</italic>, <italic>Eken&#x00E4;s</italic>, <italic>hem</italic>/ <italic>hemort</italic> och <italic>finlandssvenska dialekter</italic> har en upps&#x00E4;ttning diskurser inom diskursordningen om spr&#x00E5;kbruk och hemk&#x00E4;nsla hos v&#x00E4;stnyl&#x00E4;ndska interna migranter konstruerats. Genom dem tydligg&#x00F6;rs hurdana betydelser som tillskrivs tecknen och hurdan s&#x00E5; kallad diskursiv kamp som f&#x00F6;rsigg&#x00E5;r om tecknens betydelse.</p>
<p>Analysen har visat att olika diskurser k&#x00E4;mpar om att fixera betydelsen hos alla andra tecken &#x00E4;n standardfinlandssvenska, som genomg&#x00E5;ende konstrueras som den neutrala, begripliga och korrekta varieteten. S&#x00E5;v&#x00E4;l ursprungsvarieteten v&#x00E4;stnyl&#x00E4;ndska som anpassning mellan den och standardvarieteten tillskrivs olika betydelser, som utg&#x00F6;r varandras motpoler. V&#x00E4;stnyl&#x00E4;ndska kan ges en positivt alternativt negativt laddad betydelse, och den spr&#x00E5;kliga anpassningen artikuleras som endimensionellt standardriktad eller som mer m&#x00E5;ngfacetterad och flerdimensionell. Genom olika uttryck etableras ocks&#x00E5; motsatta betydelser av anpassning som antingen en medveten handling, ibland rentav ett krav, eller som en smitta man f&#x00E5;r av milj&#x00F6;n eller umg&#x00E4;nget. Andra finlandssvenska dialekter knyts s&#x00E4;llan till anpassningsdiskurserna, men d&#x00E4;remot kan de bidra till vidgade perspektiv p&#x00E5; spr&#x00E5;klig variation &#x00F6;verlag eller en uppdaterad f&#x00F6;rst&#x00E5;else av den egna ursprungsvarieteten. Ocks&#x00E5; uppv&#x00E4;xtorten Eken&#x00E4;s och hem eller hemort upptr&#x00E4;der som flytande signifikanter vars betydelse l&#x00E5;ses p&#x00E5; olika s&#x00E4;tt i diskurser som antingen l&#x00E4;gger betoning p&#x00E5; ursprunget eller lyfter fram de vidgade vyer som blir f&#x00F6;ljden av en flytt &#x2013; &#x00E4;ven d&#x00E5; den sker inom det egna landet.</p>
<p>Intrycket som den parvisa j&#x00E4;mf&#x00F6;relsen av diskurserna ger &#x00E4;r att styrkef&#x00F6;rh&#x00E5;llandena mellan dem &#x00E4;r f&#x00F6;rh&#x00E5;llandesvis j&#x00E4;mna. De olika f&#x00F6;rst&#x00E5;elserna av t.ex. v&#x00E4;stnyl&#x00E4;ndska och Eken&#x00E4;s d&#x00E4;r v&#x00E4;rderingarna g&#x00E5;r i motsatt rikning ter sig j&#x00E4;mnstarka. F&#x00F6;r anpassning kan en st&#x00F6;rre upps&#x00E4;ttning artikulationer knytas till den flerdimensionella anpassningsdiskursen, vilket ger den st&#x00F6;rre tyngd. Men kring huruvida anpassning f&#x00F6;rst&#x00E5;s som ett medvetet handlande eller en automatisk smitta ter sig kampen mellan diskurserna p&#x00E5;fallande j&#x00E4;mn.</p>
<p>Analysen som redovisats i den h&#x00E4;r artikeln nyanserar och kompletterar resultat fr&#x00E5;n tidigare mer variationslingvistiskt inspirerade studier av andra delmaterial fr&#x00E5;n enk&#x00E4;tunders&#x00F6;kningen av upplevd spr&#x00E5;kf&#x00F6;r&#x00E4;ndring hos utflyttade Eken&#x00E4;sbor (<xref ref-type="bibr" rid="R8">Collin 2022</xref>, <xref ref-type="bibr" rid="R9">2024</xref>). De tidigare studierna inriktade sig huvudsakligen p&#x00E5; slutna enk&#x00E4;tfr&#x00E5;gor med f&#x00E4;rdiga svarsalternativ och syftade till att studera korrelationer mellan bakgrundsfaktorer och upplevd spr&#x00E5;kf&#x00F6;r&#x00E4;ndring. D&#x00E4;remot fick &#x00F6;ppna enk&#x00E4;tfr&#x00E5;gor med f&#x00F6;rdjupande fr&#x00E5;gor om inst&#x00E4;llning till olika spr&#x00E5;kliga varieteter, tankar kring ackommodationsprocessen och regionala hemk&#x00E4;nslor mindre utrymme. Dessa har allts&#x00E5; ist&#x00E4;llet behandlats i den h&#x00E4;r artikeln, ur ett diskursteoretiskt perspektiv.</p>
<p>Valet av diskursteori som ramverk f&#x00F6;r analysen av de &#x00F6;ppna enk&#x00E4;tfr&#x00E5;gorna kan givetvis diskuteras. Det kan t.ex. verka m&#x00E4;rkligt att beskriva betydelser och diskurser i ett enk&#x00E4;tmaterial utan att f&#x00E4;sta vikt vid enk&#x00E4;tdeltagarnas bakgrundsfaktorer. N&#x00E4;r den teoretisk-metodiska ramen utv&#x00E4;rderas b&#x00F6;r detta emellertid ske i f&#x00F6;rh&#x00E5;llande till s&#x00E5;v&#x00E4;l unders&#x00F6;kningens forskningsfr&#x00E5;gor som det studerade materialets beskaffenhet. Hela den studie av spr&#x00E5;klig anpassning hos utflyttade Eken&#x00E4;sbor som den h&#x00E4;r artikeln anknyter till utg&#x00E5;r fr&#x00E5;n ett folkdialektologiskt perspektiv (<xref ref-type="bibr" rid="R35">Preston 1999</xref>). Materialet handlar allts&#x00E5; genomg&#x00E5;ende om rapporterat spr&#x00E5;kbruk och upplevelser av spr&#x00E5;kf&#x00F6;r&#x00E4;ndring, s&#x00E5; som dessa framst&#x00E4;llts som svar p&#x00E5; fr&#x00E5;gor i en skriftlig webbenk&#x00E4;t. Inga anspr&#x00E5;k g&#x00F6;rs d&#x00E4;rmed p&#x00E5; att beskriva hur de utflyttade Eken&#x00E4;sborna verkligen talar. P&#x00E5; likartat s&#x00E4;tt syftar analysen i f&#x00F6;religgande artikel inte till att &#x00E5;terspegla &#x00BB;verkligheten&#x00BB; i termer av hur m&#x00E5;nga eller exakt vem i den unders&#x00F6;kta gruppen som har en viss erfarenhet av eller syn p&#x00E5; n&#x00E5;got. Det &#x00E4;r med andra ord snarare hur den aktuella gruppen &#x00F6;verlag talar om olika fenomen, dvs. utsagorna, som &#x00E4;r det prim&#x00E4;ra studieobjektet, inte hur vanliga dessa s&#x00E4;tt att tala &#x00E4;r eller vilka bakgrundsfaktorer som korrelerar med en viss typ av utsaga (jfr <xref ref-type="bibr" rid="R41">Winther J&#x00F8;rgensen &#x0026; Phillips 2000</xref> s. 28, <xref ref-type="bibr" rid="R42">Wreder 2007</xref> s. 44).</p>
<p>Jag uppfattar vidare att ett diskursteoretiskt perspektiv kan komplettera andra infallsvinklar och fungera som ett alternativt tillv&#x00E4;gag&#x00E5;ngss&#x00E4;tt, inte minst n&#x00E4;r man arbetar med material som uppvisar stor inb&#x00F6;rdes variation. Materialet f&#x00F6;r den h&#x00E4;r unders&#x00F6;kningen bestod av 398 till sin utformning mycket varierande enk&#x00E4;tsvar. Med diskursteori som inramning var det m&#x00F6;jligt att beskriva &#x00F6;vergripande tendenser i den spretiga materialmassan utan behov av att koppla enskilda svar till vare sig en viss enk&#x00E4;tfr&#x00E5;ga eller vissa enk&#x00E4;tdeltagare. Varken f&#x00F6;rekomsten av motstridiga diskurser hos en och samma individ eller det faktum att vissa av enk&#x00E4;tfr&#x00E5;gorna endast besvarats av en br&#x00E5;kdel av deltagarna v&#x00E5;llade problem.</p>
<p>En problematisk aspekt hos diskursteoretiska analyser ligger d&#x00E4;remot, som hos m&#x00E5;nga andra kvalitativa analyser, i forskarens roll. &#x00C4;ven om de exempel som &#x00E5;sk&#x00E5;dligg&#x00F6;r hur tecken ges betydelse i materialet &#x00E4;r enk&#x00E4;tdeltagarnas egna ord och formuleringar, &#x00E4;r det forskaren som v&#x00E4;ljer exempel och som g&#x00F6;r tolkningar av hur betydelse skapas och vilka diskurser som formas. Analysen som presenteras i den h&#x00E4;r artikeln &#x00E4;r s&#x00E5;lunda baserad p&#x00E5; mitt specifika forskarperspektiv och p&#x00E5; de betydelser som jag uppfattat i materialet. En annan forskare hade kanske gjort andra tolkningar (jfr <xref ref-type="bibr" rid="R42">Wreder 2007</xref> s. 38). Till min forskarroll h&#x00F6;r i det h&#x00E4;r sammanhanget dessutom att jag sj&#x00E4;lv tillh&#x00F6;r gruppen f&#x00F6;re detta Eken&#x00E4;sbor som flyttat till n&#x00E5;gon annan ort i Finland. Det &#x00E4;r m&#x00F6;jligt att detta f&#x00F6;rdjupar min f&#x00F6;rst&#x00E5;else av materialet, men det finns ocks&#x00E5; en risk att min f&#x00F6;rf&#x00F6;rst&#x00E5;else p&#x00E5;verkar de tolkningar och slutsatser jag g&#x00F6;r.</p>
<p>Att en diskursteoretisk diskursanalys inte kopplar ihop utsagor med enskilda individer inneb&#x00E4;r inte att den sociala eller vetenskapliga kontexten f&#x00F6;rnekas eller uppfattas som irrelevant (jfr <xref ref-type="bibr" rid="R41">Winther J&#x00F8;rgensen &#x0026; Phillips 2000</xref> s. 160 f., <xref ref-type="bibr" rid="R4">Bergstr&#x00F6;m &#x0026; Ekstr&#x00F6;m 2018</xref> s. 257). Ocks&#x00E5; resultat av en diskursteoretisk analys kan s&#x00E5;ledes, med beaktande av analysens karakt&#x00E4;r, diskuteras i ljuset av andra forskningsresultat. Avslutningsvis visar jag d&#x00E4;rf&#x00F6;r p&#x00E5; ber&#x00F6;ringspunkter mellan de diskurser som belysts i den h&#x00E4;r unders&#x00F6;kningen av utflyttade Eken&#x00E4;sbor och resultat fr&#x00E5;n tidigare forskning fr&#x00E5;n andra interna migrationskontexter.</p>
<p>Eftersom annan spr&#x00E5;kvetenskaplig forskning om finlandssvensk intern migration &#x00E4;n s&#x00E5; l&#x00E4;nge saknas, l&#x00E5;ter sig inga konkreta j&#x00E4;mf&#x00F6;relser p&#x00E5; den punkten g&#x00F6;ras. Att de utflyttade Eken&#x00E4;sborna i stora drag f&#x00F6;ljer liknande m&#x00F6;nster som t.ex. internt mobila finskspr&#x00E5;kiga finl&#x00E4;ndare, sverigesvenskar, norrm&#x00E4;n och danskar noterades d&#x00E4;remot i <xref ref-type="bibr" rid="R9">Collin 2024</xref>. Det h&#x00E4;r betyder att motsvarigheter till endimensionell och flerdimensionell anpassningsdiskurs och diskurs om anpassning som handling respektive diskurs om anpassning som smitta rimligtvis kan iakttas ocks&#x00E5; i andra kontexter (t.ex. <xref ref-type="bibr" rid="R31">Nuolij&#x00E4;rvi 1986</xref>, <xref ref-type="bibr" rid="R2">Andersson &#x0026; Thelander 1994</xref>, <xref ref-type="bibr" rid="R33">Omdal 1994</xref>, <xref ref-type="bibr" rid="R28">Makkonen 2005</xref>, <xref ref-type="bibr" rid="R29">Monka 2013</xref>), &#x00E4;ven om diskurserna d&#x00E5; kan ha andra nodalpunkter och ekvivalenser.</p>
<p>Ocks&#x00E5; resultat som motsvarar den ursprungsbetonande diskursen och diskursen om vidgade vyer f&#x00F6;rekommer i andra studier av geografisk mobilitet. Exempelvis kan diskursen om vidgade vyer sammanliknas med begreppet <italic>mental mobilitet</italic> (t.ex. <xref ref-type="bibr" rid="R29">Monka 2013</xref>), som anv&#x00E4;nds f&#x00F6;r att beskriva individer som inte &#x00E4;r s&#x00E5; starkt knuta till en viss ort och d&#x00E4;rf&#x00F6;r &#x00E4;r mer flyttben&#x00E4;gna &#x00E4;n andra.</p>
<p>Vidare illustrerar den uppskattande respektive nedv&#x00E4;rderande diskursen om v&#x00E4;stnyl&#x00E4;ndska f&#x00F6;r sin del s&#x00E5;dant som ocks&#x00E5; tidigare forskning om v&#x00E4;stnyl&#x00E4;ndsk dialekt pekat p&#x00E5; (<xref ref-type="bibr" rid="R32">Nyholm 1995</xref> s. 37, <xref ref-type="bibr" rid="R18">Ivars 2015</xref> s. 38). Riktigt f&#x00E4;rsk forskning om bofasta talares inst&#x00E4;llning till v&#x00E4;stnyl&#x00E4;ndska saknas emellertid, men den tydliga tudelningen aktualiseras t.ex. ocks&#x00E5; hos <xref ref-type="bibr" rid="R26">L&#x00F6;fstr&#x00F6;m 2022</xref> som studerar v&#x00E4;stnyl&#x00E4;nningar som emigrerat till Sverige. <xref ref-type="bibr" rid="R26">L&#x00F6;fstr&#x00F6;ms (2022)</xref> studie &#x00E4;r &#x00F6;verlag intressant att dra paralleller till eftersom informanterna ocks&#x00E5; d&#x00E4;r &#x00E4;r v&#x00E4;stnyl&#x00E4;nningar, om &#x00E4;n utflyttade till ett annat land (men inom samma spr&#x00E5;komr&#x00E5;de). I sin granskning av spr&#x00E5;kf&#x00F6;r&#x00E4;ndring hos elva v&#x00E4;stnyl&#x00E4;nningar bosatta i Stockholm ser L&#x00F6;fstr&#x00F6;m stora skillnader mellan individerna i fr&#x00E5;ga om faktorer som kan sammanliknas med s&#x00E5;v&#x00E4;l den ursprungsbetonande respektive vidgade vyer-diskursen som den uppskattande respektive nedv&#x00E4;rderande diskursen om v&#x00E4;stnyl&#x00E4;ndska. Ocks&#x00E5; den spr&#x00E5;kliga anpassningens form varierar mellan informanterna i Stockholm, men p&#x00E5; den h&#x00E4;r punkten kan emellertid skillnader i j&#x00E4;mf&#x00F6;relse med de internt mobila Eken&#x00E4;sborna anas. Det verkar n&#x00E4;mligen som att diskursen om anpassning som handling dominerar &#x00F6;ver diskursen om anpassning som smitta hos v&#x00E4;stnyl&#x00E4;nningarna i Stockholm. Samtliga rapporterar att de aktivt anpassat sitt spr&#x00E5;k i Sverige. Detta sker d&#x00E5; huvudsakligen i form av anv&#x00E4;ndning av standardfinlandssvenska, med fokus p&#x00E5; undvikande av finlandismer som kan orsaka missf&#x00F6;rst&#x00E5;nd. Endast i begr&#x00E4;nsad utstr&#x00E4;ckning framst&#x00E4;lls anpassningen som en omedveten smitta av sverigesvenskan.</p>
<p>De diskurser som framtr&#x00E4;der i materialet fr&#x00E5;n enk&#x00E4;tunders&#x00F6;kningen riktad till Eken&#x00E4;sbor som flyttat inom Finland ska med andra ord inte uppfattas som helt unika. Det &#x00E4;r inte heller meningen att en diskursanalys n&#x00F6;dv&#x00E4;ndigtvis ska avsl&#x00F6;ja tidigare helt ok&#x00E4;nda diskurser. Snarare &#x00E4;r po&#x00E4;ngen att genom analyser av olika material visa p&#x00E5; hur liknande diskurser artikuleras, kanske med olika nodalpunkter och ekvivalenser, i olika sammanhang. F&#x00F6;rhoppningsvis kan de diskurser som presenterats i den h&#x00E4;r artikeln s&#x00E5;ledes inspirera till och nyanseras i kommande forskning. Det finns utan tvekan utrymme f&#x00F6;r mer spr&#x00E5;kvetenskaplig forskning om geografiskt mobila finlandssvenskar, inte minst s&#x00E5;dana som flyttat inom landet, och detta b&#x00E5;de ur mer traditionellt dialektologiska perspektiv och ur mer okonventionellt diskursanalytiska.</p>
</sec>
</body>
<back>
<ref-list>
<title>Litteratur</title>
<ref id="R1"><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Allardt</surname> <given-names>Ljunggren</given-names></string-name>, <string-name><surname>Barbro</surname></string-name></person-group>, <year>1994</year>: <article-title>Finlandssvenskar i Sverige &#x2013; bem&#x00F6;tande och spr&#x00E5;klig anpassning</article-title>. I: <source>Svenskans beskrivning</source> <volume>20</volume>. <publisher-loc>Ume&#x00E5;</publisher-loc>. S. <fpage>82</fpage>&#x2013;<lpage>94</lpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="R2"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Andersson</surname>, <given-names>Roger</given-names></string-name> &#x0026; <string-name><surname>Mats</surname> <given-names>Thelander</given-names></string-name></person-group>, <year>1994</year>: <article-title>Internal migration, biography formation and linguistic change.</article-title> I: <person-group person-group-type="author"><string-name><given-names>B.</given-names> <surname>Nordberg</surname></string-name></person-group> (red.), <source>The sociolinguistics of urbanization: The case of the Nordic countries</source>. <publisher-loc>Berlin</publisher-loc>. S. <fpage>51</fpage>&#x2013;<lpage>86</lpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="R3"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Auer</surname>, <given-names>Peter</given-names></string-name>, <string-name><surname>Barden</surname>, <given-names>Birgit</given-names></string-name> &#x0026; <string-name><surname>Beate</surname> <given-names>Gro&#x00DF;kopf</given-names></string-name></person-group>, <year>2000</year>: <article-title>Long-term linguistic accommodation and its sociolinguistic interpretation: evidence from the Inner-German migration after the Wende</article-title>. I: <person-group person-group-type="editor"><string-name><surname>Mattheier</surname>, <given-names>Klaus</given-names></string-name></person-group> (red.). <source>Dialect and migration in a changing Europe</source>. <publisher-loc>Frankfurt am Main</publisher-loc>. S. <fpage>79</fpage>&#x2013;<lpage>98</lpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="R4"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Bergstr&#x00F6;m</surname>, <given-names>G&#x00F6;ran</given-names></string-name> &#x0026; <string-name><surname>Linda</surname> <given-names>Ekstr&#x00F6;m</given-names></string-name></person-group>, <year>2018</year>: <article-title>Tre diskursanalytiska inriktningar.</article-title> I: <person-group person-group-type="author"><string-name><given-names>K.</given-names> <surname>Bor&#x00E9;us</surname></string-name>, &#x0026; <string-name><given-names>G.</given-names> <surname>Bergstr&#x00F6;m</surname></string-name></person-group>, <source>Textens mening och makt: metodbok i samh&#x00E4;llsvetenskaplig text-och diskursanalys</source>. <publisher-loc>Lund</publisher-loc>. S. <fpage>253</fpage>&#x2013;<lpage>301</lpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="R5"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Bijvoet</surname>, <given-names>Ellen</given-names></string-name></person-group>, <year>2013</year>: <article-title>Spr&#x00E5;kattityder</article-title>. I: <person-group person-group-type="editor"><string-name><surname>Sundgren</surname>, <given-names>Eva</given-names></string-name></person-group> (red.), <source>Sociolingvistik</source>. <publisher-loc>Stockholm</publisher-loc>. S. <fpage>148</fpage>&#x2013;<lpage>149</lpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="R6"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Blommaert</surname>, <given-names>Jan</given-names></string-name></person-group>, <year>2010</year>: <source>The Sociolinguistics of Globalization</source>. <publisher-loc>Cambridge</publisher-loc>.</mixed-citation></ref>
<ref id="R7"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Bor&#x00E9;us</surname>, <given-names>Kristina</given-names></string-name> &#x0026; <string-name><surname>G&#x00F6;ran</surname> <given-names>Bergstr&#x00F6;m</given-names></string-name></person-group>, <year>2018</year>: <source>Textens mening och makt: metodbok i samh&#x00E4;llsvetenskaplig text- och diskursanalys</source>. <publisher-loc>Lund</publisher-loc>.</mixed-citation></ref>
<ref id="R8"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Collin</surname>, <given-names>Lotta</given-names></string-name></person-group>, <year>2022</year>: <article-title>Upplevd dialektanpassning bland utflyttade Eken&#x00E4;sbor</article-title>. I: <source>Svenskan i Finland 19</source>. <publisher-loc>Vasa</publisher-loc>. S. <fpage>45</fpage>&#x2013;<lpage>58</lpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="R9"><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Collin</surname>, <given-names>Lotta</given-names></string-name></person-group>, <year>2024</year>: <article-title>&#x00BB;God svenska med ett kling av v&#x00E4;stnyl&#x00E4;ndska&#x00BB;. Om f&#x00F6;rh&#x00E5;llandet mellan dialekt och standardsvenska hos utflyttade Eken&#x00E4;sbor</article-title>. I: <source>Folkm&#x00E5;lsstudier</source> <volume>62</volume>, s. <fpage>11</fpage>&#x2013;<lpage>49</lpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="R10"><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Davidsson</surname>, <given-names>Tobias</given-names></string-name></person-group>, <year>2010</year>: <article-title>Utanf&#x00F6;rskapelsen. En diskursanalys av hur begreppet utanf&#x00F6;rskap artikulerades i den svenska riksdagsdebatten 2003&#x2013;2006</article-title>. I: <source>Socialvetenskaplig tidskrift</source> <volume>2010</volume>: <issue>2</issue>, s. <fpage>149</fpage>&#x2013;<lpage>169</lpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="R11"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Fairclough</surname>, <given-names>Norman</given-names></string-name></person-group>, <year>1995</year>: <source>Critical discourse analysis</source>. <publisher-loc>London</publisher-loc>.</mixed-citation></ref>
<ref id="R12"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Giles</surname>, <given-names>Howard</given-names></string-name>, <string-name><surname>Coupland</surname>, <given-names>Nikolas</given-names></string-name> &#x0026; <string-name><surname>Justine</surname> <given-names>Coupland</given-names></string-name></person-group>, <year>1991</year>: <article-title>Accommodation theory: communication, context, and consequence</article-title>. I: <person-group person-group-type="editor"><string-name><given-names>H.</given-names> <surname>Giles</surname></string-name>, <string-name><given-names>J.</given-names> <surname>Coupland</surname></string-name> &#x0026; <string-name><given-names>N.</given-names> <surname>Coupland</surname></string-name></person-group> (red.). <source>Contexts of accommodation: developments in applied sociolinguistics</source>. <publisher-loc>Cambridge</publisher-loc>. S. <fpage>1</fpage>&#x2013;<lpage>68</lpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="R13"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Gullmets-Wiik</surname>, <given-names>Marie-Charlotte</given-names></string-name></person-group>, <year>2004</year>: <source>Backa och backe, glader och glad: Formv&#x00E4;xling i talspr&#x00E5;ket i Jakobstad, Kristinestad, Eken&#x00E4;s och Lovisa</source>. <publisher-loc>Helsingfors</publisher-loc>.</mixed-citation></ref>
<ref id="R14"><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Henriksson</surname>, <given-names>Blanka</given-names></string-name></person-group>, <year>2024</year>: <article-title>&#x00BB;Man &#x00E4;r liksom alltid mittemellan p&#x00E5; n&#x00E5;got s&#x00E4;tt&#x00BB;. Gr&#x00E4;ns&#x00F6;verskridningar i ett intervjumaterial om migration fr&#x00E5;n Finland till Sverige</article-title>. I: <source>Svenska landsm&#x00E5;l och svenskt folkliv</source> <volume>2023</volume> (<issue>146</issue>), s. <fpage>23</fpage>&#x2013;<lpage>46</lpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="R15"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Ivars</surname>, <given-names>Anne-Marie</given-names></string-name></person-group>, <year>1986</year>: <source>Fr&#x00E5;n &#x00D6;sterbotten till S&#x00F6;rmland: En unders&#x00F6;kning av emigration och spr&#x00E5;klig anpassning</source>. <publisher-loc>Helsingfors</publisher-loc>.</mixed-citation></ref>
<ref id="R16"><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Ivars</surname>, <given-names>Anne-Marie</given-names></string-name></person-group>, <year>1996</year>: <article-title>Stad och bygd: Finlandssvenska stadsm&#x00E5;l i ett regionalt och socialt perspektiv</article-title>. <source>Folkm&#x00E5;lsstudier</source> <volume>37</volume>. <publisher-loc>Helsingfors</publisher-loc>.</mixed-citation></ref>
<ref id="R17"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Ivars</surname>, <given-names>Anne-Marie</given-names></string-name></person-group>, <year>2003</year>: <article-title>Lokalt och regionalt i svenskan i Finland: tendenser i spr&#x00E5;kutvecklingen i norr och s&#x00F6;der</article-title>. I: <person-group person-group-type="editor"><string-name><given-names>G.</given-names> <surname>Akselberg</surname></string-name>, <string-name><given-names>A.</given-names> <surname>B&#x00F8;dal</surname></string-name>, &#x0026; <string-name><given-names>H.</given-names> <surname>Sand&#x00F8;y</surname></string-name></person-group> (red.), <source>Nordisk dialektologi</source>. <publisher-loc>Oslo</publisher-loc>. S. <fpage>51</fpage>&#x2013;<lpage>81</lpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="R18"><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Ivars</surname>, <given-names>Anne-Marie</given-names></string-name></person-group>, <year>2015</year>: <source>Dialekter och sm&#x00E5;stadsspr&#x00E5;k</source>. (Svenskan i Finland i dag och i g&#x00E5;r <volume>1</volume>:<issue>1</issue>.) <publisher-loc>Helsingfors</publisher-loc>.</mixed-citation></ref>
<ref id="R19"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Kerswill</surname>, <given-names>Paul</given-names></string-name> &#x0026; <string-name><surname>Ann</surname> <given-names>Williams</given-names></string-name></person-group>, <year>2000</year>: <article-title>Mobility and social class in dialect levelling: evidence from new and old towns in England.</article-title> I: <person-group person-group-type="editor"><string-name><given-names>K.</given-names> <surname>Mattheier</surname></string-name></person-group> (red.). <source>Dialect and migration in a changing Europe</source>. <publisher-loc>Frankfurt am Main</publisher-loc>. S. <fpage>1</fpage>&#x2013;<lpage>13</lpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="R20"><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Koivisto</surname>, <given-names>Johanna</given-names></string-name></person-group>, <year>2020</year>: <article-title>Jag som skribent: en diskursanalytisk fallstudie om skrivande genom spr&#x00E5;kstuderandes artikulation i uppsatser producerade p&#x00E5; en akademisk skrivkurs i nordiska spr&#x00E5;k</article-title>. I: <person-group person-group-type="editor"><string-name><given-names>C.</given-names> <surname>Wide</surname></string-name>, <string-name><given-names>E.</given-names> <surname>Ingman</surname></string-name>, <string-name><given-names>K.</given-names> <surname>Lankinen</surname></string-name> &#x0026; <string-name><given-names>V.</given-names> <surname>Vaakanainen</surname></string-name></person-group> (red.), <source>Svenskan i Finland</source> <volume>18</volume>. <publisher-loc>&#x00C5;bo</publisher-loc>. S. <fpage>119</fpage>&#x2013;<lpage>132</lpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="R21"><mixed-citation publication-type="web"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Kommunf&#x00F6;rbundet</surname></string-name></person-group>, <year>2021</year>: <source>Antalet kommuner och st&#x00E4;der och befolkningsuppgifter</source>. [Webbadress: <ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="https://www.kommunforbundet.fi/informationsprodukter-och-informationstjanster/antalet-kommuner-och-stader">https://www.kommunforbundet.fi/informationsprodukter-och-informationstjanster/antalet-kommuner-och-stader</ext-link>. H&#x00E4;mtad 29.9.2021.]</mixed-citation></ref>
<ref id="R22"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Laclau</surname>, <given-names>Ernesto</given-names></string-name> &#x0026; <string-name><surname>Chantal</surname> <given-names>Mouffe</given-names></string-name></person-group>, <year>1985</year>: <source>Hegemony and socialist strategy. Towards a radical democratic politics</source>. <publisher-loc>London</publisher-loc>.</mixed-citation></ref>
<ref id="R23"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Laclau</surname>, <given-names>Ernesto</given-names></string-name> &#x0026; <string-name><surname>Chantal</surname> <given-names>Mouffe</given-names></string-name></person-group>, <year>2001</year>: <source>Hegemony and socialist strategy. Towards a radical democratic politics</source>. <edition>2 uppl</edition>. <publisher-loc>London</publisher-loc>.</mixed-citation></ref>
<ref id="R24"><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Leinonen</surname>, <given-names>Therese</given-names></string-name></person-group>, <year>2015</year>: <article-title>Finlandssvenskars uppfattningar och &#x00E5;sikter om spr&#x00E5;klig variation: en webbenk&#x00E4;t</article-title>. I: <source>Folkm&#x00E5;lsstudier</source> 53. S. <fpage>117</fpage>&#x2013;<lpage>139</lpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="R25"><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Leinonen</surname>, <given-names>Therese</given-names></string-name> &#x0026; <string-name><given-names>Anna</given-names> <surname>Henning-Lindblom</surname></string-name></person-group>, <year>2016</year>: <article-title>Gymnasieelevers &#x00E5;sikter om standardspr&#x00E5;k och variation i finlandssvenskan</article-title>. I: <person-group person-group-type="editor"><string-name><given-names>J.</given-names> <surname>Kolu</surname></string-name>, <string-name><given-names>M.</given-names> <surname>Kuronen</surname></string-name> &#x0026; <string-name><given-names>&#x00C5;.</given-names> <surname>Palviainen</surname></string-name></person-group> (red.), <source>Svenskan i Finland</source> <volume>16</volume>. <publisher-loc>Jyv&#x00E4;skyl&#x00E4;</publisher-loc>. S. <fpage>92</fpage>&#x2013;<lpage>107</lpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="R26"><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>L&#x00F6;fstr&#x00F6;m</surname>, <given-names>Malin</given-names></string-name></person-group>, <year>2022</year>: <source>Spr&#x00E5;klig stil och stajling bland finlandssvenskar i Stockholm &#x2013; ett mobilitetsdialektologiskt perspektiv</source>. (<publisher-name>Studia philologiae Scandinavicae Uppsaliensia 22</publisher-name>.) <publisher-loc>Uppsala</publisher-loc>.</mixed-citation></ref>
<ref id="R27"><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>McIlvenny</surname>, <given-names>Paul</given-names></string-name>, <string-name><surname>Mats</surname> <given-names>Broth</given-names></string-name> &#x0026; <string-name><surname>Pentti</surname> <given-names>Haddington</given-names></string-name></person-group>, <year>2009</year>: <article-title>Communicating place, space and mobility</article-title>. I: <source>Journal of Pragmatics</source> <volume>41</volume>: <issue>10</issue>, s. <fpage>1879</fpage>&#x2013;<lpage>1886</lpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="R28"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Makkonen</surname>, <given-names>Riitta</given-names></string-name></person-group>, <year>2005</year>: <article-title>Ri&#x00E4;kkyl&#x00E4;st&#x00E4; Stadiin &#x2013; murteesta kaupunkikieleen</article-title>. I: <person-group person-group-type="editor"><string-name><given-names>Palander</given-names>, <surname>Marjatta</surname></string-name> &#x0026; <string-name><surname>Anne-Maria</surname> <given-names>Nupponen</given-names></string-name></person-group> (red.). <source>Monenlaiset karjalaiset: Suomen karjalaisten kielellinen identiteetti</source>. <publisher-loc>Joensuu</publisher-loc>. S. <fpage>125</fpage>&#x2013;<lpage>158</lpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="R29"><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Monka</surname>, <given-names>Malene</given-names></string-name></person-group>, <year>2013</year>: <source>Sted og sprogforandring: En unders&#x00F8;gelse af sprogforandring i virkelig tid hos mobile og bofaste informanter fra Odder, Vinderup og Tinglev</source>. (Danske Talesprog 13). <publisher-loc>K&#x00F8;benhavn</publisher-loc>.</mixed-citation></ref>
<ref id="R30"><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Monka</surname>, <given-names>Malene</given-names></string-name>, <string-name><given-names>Pia</given-names> <surname>Quist</surname></string-name> &#x0026; <string-name><given-names>Astrid Ravn</given-names> <surname>Skovse</surname></string-name></person-group>, <year>2020</year>: <article-title>Place attachment and linguistic variation: A quantitative analysis of language and local attachment in a rural village and an urban social housing area</article-title>. I: <source>Language in Society</source> <volume>49</volume>: <issue>2</issue>, s. <fpage>173</fpage>&#x2013;<lpage>205</lpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="R31"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Nuolij&#x00E4;rvi</surname>, <given-names>Pirkko</given-names></string-name></person-group>, <year>1986</year>: <source>Kolmannen sukupolven kieli. Helsinkiin muuttaneiden suurten ik&#x00E4;luokkien etel&#x00E4;pohjalaisten ja pohjoissavolaisten kielellinen sopeutuminen</source>. <publisher-loc>Helsinki</publisher-loc>.</mixed-citation></ref>
<ref id="R32"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Nyholm</surname>, <given-names>Leif</given-names></string-name></person-group>, <year>1995</year>: <article-title>Stadsspr&#x00E5;k i Nyland &#x2013; riksspr&#x00E5;k och dialekt</article-title>. I: <person-group person-group-type="editor"><string-name><given-names>T.</given-names> <surname>Sandstr&#x00F6;m</surname></string-name></person-group>, (red.). <source>Nyl&#x00E4;ndska ankarf&#x00E4;sten</source>. <publisher-loc>Helsingfors</publisher-loc>. S. <fpage>36</fpage>&#x2013;<lpage>54</lpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="R33"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Omdal</surname>, <given-names>Helge</given-names></string-name></person-group>, <year>1994</year>: <source>Med spr&#x00E5;ket p&#x00E5; flyttefot: Spr&#x00E5;kvariasjon og spr&#x00E5;kstrategier blant setesd&#x00F8;ler i Kristiansand</source>. <publisher-loc>Uppsala</publisher-loc>.</mixed-citation></ref>
<ref id="R34"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Pietik&#x00E4;inen</surname>, <given-names>Sari</given-names></string-name> &#x0026; <string-name><surname>Anne</surname> <given-names>M&#x00E4;ntynen</given-names></string-name></person-group>, <year>2019</year>: <source>Uusi kurssi kohti diskurssia</source>. <publisher-loc>Tampere</publisher-loc>.</mixed-citation></ref>
<ref id="R35"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Preston</surname>, <given-names>Dennis</given-names></string-name></person-group>, <year>1999</year>: <article-title>Introduction</article-title>. I: <person-group person-group-type="editor"><string-name><given-names>D.</given-names> <surname>Preston</surname></string-name></person-group> (red.). <source>Handbook of perceptual dialectology 1</source>. <publisher-loc>Amsterdam</publisher-loc>. S. <fpage>xxiii</fpage>&#x2013;<lpage>xl</lpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="R36"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Scollon</surname>, <given-names>Ronald</given-names></string-name></person-group>, <year>2001</year>: <source>Mediated discourse. The nexus of practice</source>. <publisher-loc>London</publisher-loc>.</mixed-citation></ref>
<ref id="R37"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Scollon</surname>, <given-names>Ron</given-names></string-name> &#x0026; <string-name><surname>Suzie Wong</surname> <given-names>Scollon</given-names></string-name></person-group>, <year>2004</year>: <source>Nexus analysis. Discourse and the emerging internet</source>. <publisher-loc>London</publisher-loc>.</mixed-citation></ref>
<ref id="R38"><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Sj&#x00F6;blom</surname>, <given-names>Agneta</given-names></string-name></person-group>, <year>2015</year>: <article-title>H&#x00E4;r v&#x00E4;xer Raseborg</article-title>. I: <source>V&#x00E4;stra Nyland</source> 27.6.2015.</mixed-citation></ref>
<ref id="R39"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Stenberg-Sir&#x00E9;n</surname>, <given-names>Jenny</given-names></string-name></person-group>, <year>2018</year>: <source>Spr&#x00E5;k och spr&#x00E5;kideologier i radio och tv: Standardspr&#x00E5;k och spr&#x00E5;kstandarder i finlandssvenska radio-och tv-nyheter</source>. <publisher-loc>Helsingfors</publisher-loc>.</mixed-citation></ref>
<ref id="R40"><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Tandefelt</surname>, <given-names>Marika</given-names></string-name></person-group>, <year>2015</year>: <article-title>Ett spr&#x00E5;k i tv&#x00E5; l&#x00E4;nder</article-title>. I: <person-group person-group-type="editor"><string-name><given-names>M.</given-names> <surname>Tandefelt</surname></string-name></person-group> (red.). <source>Gruppspr&#x00E5;k, samspr&#x00E5;k, tv&#x00E5; spr&#x00E5;k</source>. (Svenskan i Finland &#x2013; i dag och i g&#x00E5;r <volume>1</volume>:<issue>2</issue>.) <publisher-loc>Helsingfors</publisher-loc>. S. <fpage>153</fpage>&#x2013;<lpage>182</lpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="R41"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Winther</surname> <given-names>J&#x00F8;rgensen</given-names></string-name>, <string-name><surname>Marianne</surname></string-name> &#x0026; <string-name><surname>Louise</surname> <given-names>Phillips</given-names></string-name></person-group>, <year>2000</year>: <source>Diskursanalys som teori och metod</source>. <publisher-loc>Lund</publisher-loc>.</mixed-citation></ref>
<ref id="R42"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Wreder</surname>, <given-names>Malin</given-names></string-name></person-group>, <year>2007</year>: <article-title>Ovanliga analyser av vanliga material: vad diskursteorin kan g&#x00F6;ra med enk&#x00E4;ter</article-title>. I: <person-group person-group-type="editor"><string-name><given-names>M.</given-names> <surname>B&#x00F6;rjesson</surname></string-name>, &#x0026; <string-name><given-names>E.</given-names> <surname>Palmblad</surname></string-name></person-group> (red.). <source>Diskursanalys i praktiken</source>. <publisher-loc>Malm&#x00F6;</publisher-loc>. S. <fpage>29</fpage>&#x2013;<lpage>51</lpage>.</mixed-citation></ref>
</ref-list>
</back>
</article>