<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.0 20120330//EN" "http://jats.nlm.nih.gov/publishing/1.0/JATS-journalpublishing1.dtd">
<article xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" article-type="research-article" xml:lang="sv">
<front>
<journal-meta>
<journal-id journal-id-type="publisher-id">SVLM</journal-id>
<journal-title-group>
<journal-title>Svenska landsm&#x00E5;l och svenskt folkliv</journal-title>
</journal-title-group>
<issn pub-type="epub">2004-9242</issn>
<issn pub-type="ppub">0347-1837</issn>
<publisher>
<publisher-name>Kungl. Gustav Adolfs Akademien f&#x00F6;r svensk folkkultur</publisher-name>
</publisher>
</journal-meta>
<article-meta>
<article-id pub-id-type="publisher-id">svlm.147.63559</article-id>
<article-id pub-id-type="doi">10.69824/svlm.147.63559</article-id>
<article-categories>
<subj-group xml:lang="en">
<subject>Research article</subject>
</subj-group>
</article-categories>
<title-group>
<article-title>Per Larssons &#x00BB;&#x00D6;fversikt af ingelstadsm&#x00E5;let&#x00BB;</article-title>
</title-group>
<contrib-group>
<contrib contrib-type="author"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0002-9816-2010</contrib-id><name><surname>Strandberg</surname><given-names>Mathias</given-names></name>
<xref ref-type="aff" rid="aff0001"/>
</contrib>
<aff id="aff0001">Institutet f&#x00F6;r spr&#x00E5;k och folkminnen, G&#x00F6;teborg. &#x2013; Institute for Language and Folklore, Gothenburg. <email xlink:href="mathias.strandberg@isof.se">mathias.strandberg@isof.se</email></aff>
</contrib-group>
<author-notes>
<fn><p>Strandberg, Mathias, 2026: Per Larssons &#x00BB;&#x00D6;fversikt af ingelstadsm&#x00E5;let&#x00BB;. I: <italic>Svenska landsm&#x00E5;l och svenskt folkliv</italic> 2024&#x2013;25 (147&#x2013;148), s. 215&#x2013;228. &#x2013; Strandberg, Mathias, 2026: Per Larsson&#x2019;s Overview of the Ingelstad dialect. In: <italic>Swedish Dialects and Folk Traditions</italic> 2024&#x2013;25 (147&#x2013;148), pp. 215&#x2013;228. &#x2013; DOI: <ext-link ext-link-type="doi" xlink:href="https://doi.org/10.69824/svlm.147.63559">https://doi.org/10.69824/svlm.147.63559</ext-link></p></fn>
</author-notes>
<pub-date pub-type="epub"><day>07</day><month>03</month><year>2026</year></pub-date>
<pub-date pub-type="collection"><year>2026</year></pub-date>
<volume>147</volume>
<issue></issue>
<fpage>215</fpage>
<lpage>228</lpage>
<permissions>
<copyright-year>2026</copyright-year>
<copyright-holder>&#x00A9; 2026 f&#x00F6;rfattaren</copyright-holder>
<license license-type="open-access" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
<license-p>This is an Open Access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution 4.0 International License (<ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/</ext-link>), permitting all use, distribution, adaptation and reproduction in any medium or format, provided the original work is properly cited.</license-p>
</license>
</permissions>
<abstract xml:lang="en">
<title>Abstract</title>
<p>Per Larsson (1860&#x2013;1933) was one of the most productive and reliable surveyors of dialects and folk traditions in Sweden&#x2019;s southernmost province of Scania (Sk&#x00E5;ne) in the late 19th century. Though he would never publish a scientific work and much less make a career in academia, he laid much of the foundation for what eventually became the Scanian dialect collections of the present-day Institute for Language and Folklore in Sweden. Along with amassing lexical collections comprising several thousand glosses, he wrote several descriptive works on Scanian dialects with an emphasis on the sound system. These were never published in Larsson&#x2019;s lifetime. Nevertheless, they are indeed relevant to linguists with an interest in Scanian and South Swedish dialect geography. The present work is a commented edition of one of Larsson&#x2019;s dialect descriptions, namely that of the dialects of the district of Ingelstad in South-East Scania.</p>
</abstract>
<kwd-group xml:lang="en">
<title>Keywords</title>
<kwd>dialects</kwd>
<kwd>dialectology</kwd>
<kwd>dialect geography</kwd>
<kwd>archival material</kwd>
<kwd>Swedish</kwd>
<kwd>South Swedish</kwd>
<kwd>Scanian</kwd>
<kwd>historical phonology</kwd>
</kwd-group>
</article-meta>
</front>
<body>
<p>En av de mest produktiva och omd&#x00F6;mesgilla insamlare av sk&#x00E5;nska dialekter vi haft var Per Larsson.<xref ref-type="fn" rid="FN1"><sup>1</sup></xref> Vid uppteckningsresor under 1800-talets sista &#x00E5;r dokumenterade Larsson f&#x00F6;r Sk&#x00E5;nska landsm&#x00E5;lsf&#x00F6;reningens r&#x00E4;kning dialekterna i inte f&#x00E4;rre &#x00E4;n nio sk&#x00E5;nska h&#x00E4;rader: Bj&#x00E4;re hd, Villands hd, G&#x00E4;rds hd, Albo hd, Torna hd, J&#x00E4;rrestads hd, Ingelstads hd, Herrestads hd, Ljunits hd och &#x00F6;stra delen av Torna hd. F&#x00F6;rutom ordsamlingar omfattande tusentals sedesblad f&#x00F6;r varje h&#x00E4;rad bar Larssons expeditioner frukt i form av systematiska ordf&#x00F6;rteckningar och kortfattade men t&#x00E4;mligen utf&#x00F6;rliga beskrivningar av vissa av de dokumenterade dialektgrupperna. Ett s&#x00E5;dant grepp om dialekterna i de unders&#x00F6;kta h&#x00E4;raderna fick Larsson p&#x00E5; b&#x00E5;de detalj- och &#x00F6;versiktlig niv&#x00E5; att han kundedela in dialekterna i s&#x00E4;rskilda m&#x00E5;l och t&#x00E4;mligen noggrant redog&#x00F6;ra f&#x00F6;r deras utbredning och ber&#x00F6;ringspunkter. Det omfattande material som Larsson hopbragte inlemmades s&#x00E5; sm&#x00E5;ningom i Landsm&#x00E5;lsarkivet i Lund (LAL), grundat 1930, sedermera Dialekt- och ortnamnsarkivet i Lund (DAL). Materialet ing&#x00E5;r nu i Isofs samlingar och befinner sig p&#x00E5; Arkivcentrum Syd i Lund.</p>
<p>Larssons dialektbeskrivningar utg&#x00F6;r ett viktigt komplement till de sydsvenska dialektgeografiska utredningar med j&#x00E4;mf&#x00F6;rbar geografisk r&#x00E4;ckvidd som l&#x00E5;ngt senare kom att publiceras av <xref ref-type="bibr" rid="R9">Ingemar Ingers (1939)</xref>, <xref ref-type="bibr" rid="R10">G&#x00F6;sta Sj&#x00F6;stedt (1936</xref>, <xref ref-type="bibr" rid="R11">1944</xref>), <xref ref-type="bibr" rid="R7">Hugo Areskoug (1957)</xref> och <xref ref-type="bibr" rid="R8">Sven Benson (1965&#x2013;70)</xref> och &#x00E4;r v&#x00E4;l v&#x00E4;rda att publicera.</p>
<p>I f&#x00F6;rra &#x00E5;rg&#x00E5;ngen av denna tidskrift publicerade jag en kommenterad utg&#x00E5;va (<xref ref-type="bibr" rid="R13">Strandberg 2024</xref>) av Larssons &#x00BB;&#x00D6;fversikt af f&#x00E4;rsm&#x00E5;len&#x00BB; (DAL 283). Det f&#x00F6;ljande &#x00E4;r en kommenterad utg&#x00E5;va av Larssons &#x00BB;&#x00D6;fversikt af ingelstadsm&#x00E5;let&#x00BB; (DAL 311a). J&#x00E4;mte Larssons &#x00F6;vriga dialekt&#x00F6;versikter<xref ref-type="fn" rid="FN2"><sup>2</sup></xref> &#x00E4;r dessa tillg&#x00E4;ngliga via Isofs webbtj&#x00E4;nst Folke. Syftet med f&#x00F6;religgande utg&#x00E5;va &#x00E4;r att kontextualisera, kommentera och dra uppm&#x00E4;rksamheten till en intressant, detaljerad och hittills f&#x00F6;ga k&#x00E4;nd &#x00F6;versikt &#x00F6;ver en starkt s&#x00E4;rpr&#x00E4;glad syd&#x00F6;stsk&#x00E5;nsk dialekt s&#x00E5;dan denna talades i slutet av 1800-talet.</p>
<sec id="sec1">
<title>Redigeringsprinciper</title>
<p>Vid redigeringen har jag f&#x00F6;ljt samma principer som f&#x00F6;r den nyssn&#x00E4;mnda &#x00F6;versikten &#x00F6;ver F&#x00E4;rsm&#x00E5;len (<xref ref-type="bibr" rid="R13">Strandberg 2024</xref>). Jag har gjort vissa sm&#x00E4;rre &#x00E4;ndringar f&#x00F6;r l&#x00E4;sbarhetens skull utan att dessa vid varje tillf&#x00E4;lle noterats. Originaltexten har ett rikt m&#x00E5;tt av f&#x00F6;rkortningar, som h&#x00E4;r ofta l&#x00F6;sts upp. Skiljetecken har stundom supplerats eller flyttats. Larsson anf&#x00F6;r i regel dialektformer med landsm&#x00E5;lsalfabet f&#x00F6;ljda av motsvarande standardspr&#x00E5;kliga ord. D&#x00E5; han n&#x00E5;gra g&#x00E5;nger anf&#x00F6;r formerna i omv&#x00E4;nd ordning har jag l&#x00E4;mnat detta of&#x00F6;r&#x00E4;ndrat och utan kommentar. I landsm&#x00E5;lsalfabetsformer har Larssons notation f&#x00F6;ljts fullt ut, dock med f&#x00F6;ljande tv&#x00E5; undantag: 1) i affrikator av typen &#x0260;&#x01BA; markeras l&#x00E4;ngd bara hos klusilen; 2) en variant av tecknet ] utan bindning, som av Larsson genomg&#x00E5;ende anv&#x00E4;nds f&#x00F6;r en palatal eller palatovelar nasal (IPA [&#x0272;]), har h&#x00E4;r ersatts av <italic>&#x03B7;</italic>, vilket &#x00E4;r det tecken som vanligen anv&#x00E4;nds f&#x00F6;r detta ljud i landsm&#x00E5;lsnotation.</p>
<p>I fotnoter har jag infogat ett antal kommentarer. Det r&#x00F6;r sig dels om rent redaktionella notiser om inadvertenser eller oklarheter i resp. avsteg fr&#x00E5;n manuskriptet, dels om mer eller mindre utf&#x00F6;rliga kommentarer kring enskilda dialektdrags beskaffenhet och geografiska utbredning.</p>
</sec>
<sec id="sec2">
<title>&#x00D6;vergripande kommentarer</title>
<p>Larssons dialektbeskrivningar &#x00E4;r av stort v&#x00E4;rde. De ger en detaljerad och p&#x00E5; det hela taget p&#x00E5;litlig &#x00F6;gonblicksbild av den talspr&#x00E5;kliga verkligheten p&#x00E5; den sk&#x00E5;nska landsbygden f&#x00F6;r &#x00F6;ver 100 &#x00E5;r sedan. Det betyder givetvis inte att de &#x00E4;r felfria eller att de inte m&#x00E5;ste l&#x00E4;sas kritiskt, eller att dispositionen och generaliseringarna alltid &#x00E4;r de allra b&#x00E4;sta ur ett nutida spr&#x00E5;kvetenskapligt perspektiv.</p>
<p>Ingelstadsm&#x00E5;let talades enligt Larsson inte bara i Ingelstads hd utan &#x00E4;ven i Herrestads hd och J&#x00E4;rrestads hd &#x2013; i en god del av syd&#x00F6;stra Sk&#x00E5;ne, med andra ord. I norr avl&#x00F6;ses det av Albom&#x00E5;let (som behandlas av Larsson i en annan &#x00F6;versikt med accessionsnumret DAL 245) och mellersta F&#x00E4;rsm&#x00E5;let och i sydost gr&#x00E4;nsar det mot s&#x00F6;dra F&#x00E4;rsm&#x00E5;let (F&#x00E4;rsm&#x00E5;len behandlas i DAL 283; se <xref ref-type="bibr" rid="R13">Strandberg 2024</xref>). J&#x00E4;mf&#x00F6;rt med Albom&#x00E5;let och F&#x00E4;rsm&#x00E5;len &#x00E4;r Ingelstadsm&#x00E5;let ett mera utpr&#x00E4;glat syd(&#x00F6;st)sk&#x00E5;nskt m&#x00E5;l.</p>
<sec id="sec2_1">
<title>Har det funnits ett enhetligt Ingelstadsm&#x00E5;l?</title>
<p>Larsson r&#x00E4;knar med en enda dialekt i Herrestads hd, Ingelstads hd och J&#x00E4;rrestads hd, som han kallar f&#x00F6;r <italic>Ingelstadsm&#x00E5;l</italic> eftersom Ingelstads h&#x00E4;rad &#x00E4;r st&#x00F6;rst och mest centralt bel&#x00E4;get i omr&#x00E5;det. Det &#x00E4;r rimligt att fr&#x00E5;ga sig om dialekten verkligen varit s&#x00E5; pass enhetlig inom detta relativt stora syd&#x00F6;stsk&#x00E5;nska omr&#x00E5;de att det &#x00E4;r ber&#x00E4;ttigat att tala om en och samma dialekt i dessa tre h&#x00E4;rader (ett separat sp&#x00F6;rsm&#x00E5;l &#x00E4;r f&#x00F6;rst&#x00E5;s i s&#x00E5; fall vad dialekten i fr&#x00E5;ga b&#x00F6;r kallas).</p>
<p>Fr&#x00E5;gan &#x00E4;r sv&#x00E5;r att besvara utan att unders&#x00F6;ka saken n&#x00E4;rmare. Som alltid &#x00E4;r det vanskligt att identifiera enskilda dialekter och dra gr&#x00E4;nser mellan dem i en dialektgeografisk verklighet som i m&#x00E5;ngt och mycket &#x00E4;r ett dialektkontinuum. Larsson motiverar inte sitt val genom att peka p&#x00E5; specifika dialektgr&#x00E4;nser som skiljer omr&#x00E5;det fr&#x00E5;n &#x00F6;vriga Syd&#x00F6;stsk&#x00E5;ne eller genom att explicitg&#x00F6;ra en avsaknad av betydelsefulla dialektgr&#x00E4;nser inom omr&#x00E5;det. Man kan notera att Larssons framst&#x00E4;llning inte &#x00E5;dragit sig n&#x00E5;gra mera vittg&#x00E5;ende synpunkter fr&#x00E5;n Ingemar Ingers, som blott p&#x00E5;pekar att det finns n&#x00E5;gra sydv&#x00E4;stsk&#x00E5;nska dialektdrag som str&#x00E4;cker sig en bit in i Herrestads h&#x00E4;rad, framf&#x00F6;r allt bortfallet av -<italic>j</italic>- i de s.k. -<italic>ja</italic>-verben (<italic>d&#x00F6;lja dyla</italic>, <italic>f&#x00F6;lja fyla</italic> o. s. v.).</p>
<p><xref ref-type="bibr" rid="R7">Hugo Areskougs (1957</xref> s. 36 ff.) orientering kring isoglosser som genoml&#x00F6;per och omsluter det syd&#x00F6;stsk&#x00E5;nska dialektomr&#x00E5;det bekr&#x00E4;ftar i stort sett bilden av Ingelstads hd, J&#x00E4;rrestads hd och Herrestads hd som ett relativt sammanh&#x00E5;llet intensitetscentrum f&#x00F6;r syd&#x00F6;stsk&#x00E5;nska dialektdrag, s&#x00E5;v&#x00E4;l arkaismer som novationer. M&#x00E5;nga av dessa dialektdrag g&#x00F6;r emellertid halt innanf&#x00F6;r omr&#x00E5;dets yttergr&#x00E4;nser. Till s&#x00E5;dana syd&#x00F6;stsk&#x00E5;nska dialektdrag som inte n&#x00E5;r fram till gr&#x00E4;nsen mot Ljunits hd i sydv&#x00E4;st h&#x00F6;r &#x2013; f&#x00F6;rutom bibeh&#x00E5;llet -<italic>j</italic>- i -<italic>ja</italic>-verben &#x2013; affricering av forndanskt /k/ f&#x00F6;re fr&#x00E4;mre vokal, t.ex. <italic>h&#x00F6;k h&#x00F8;&#x0260;&#x0293;</italic>, som redan i de v&#x00E4;stra delarna av Herrestads hd m&#x00F6;ts av motsvarande former med vokals&#x00E4;nkning och [j], t. ex. <italic>h&#x00F6;k h-&#x00F6;j</italic> (a.a. s. 38). Vad betr&#x00E4;ffar de norra delarna av omr&#x00E5;det kan n&#x00E4;mnas att bortfallet av forndanskt /k/ och /g/ (kanske via /j/) f&#x00F6;re konsonanter inte riktigt n&#x00E5;r fram till gr&#x00E4;nsen mot Albo hd; redan i de norra delarna av Ingelstads hd och J&#x00E4;rrestads hd avl&#x00F6;ses syd&#x00F6;stliga former som <italic>sl&#x00E0;jta</italic> (<italic>slakta</italic>), <italic>l<underline>a</underline>t</italic> (<italic>lagt</italic>) av nordliga-v&#x00E4;stliga former som <italic>sl&#x00E0;jta</italic>, <italic>lajt</italic>. Samtidigt str&#x00E4;cker sig de syd&#x00F6;stliga formerna in i Rams&#x00E5;sa i syd&#x00F6;stligaste F&#x00E4;rs hd (a.a. s. 58). Detta harmonierar f&#x00F6;rvisso ganska v&#x00E4;l med Larssons p&#x00E5;pekande:</p>
<fig id="F1">
<label>Fig. 1.</label>
<caption><p>Karta &#x00F6;ver syd&#x00F6;stra Sk&#x00E5;ne med h&#x00E4;radsindelning. Ingelstadsm&#x00E5;lsomr&#x00E5;det omfattar enligt Per Larsson Herrestads h&#x00E4;rad, Ingelstads h&#x00E4;rad och J&#x00E4;rrestads h&#x00E4;rad.</p></caption>
<graphic xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="c7-fig1.jpg"><alt-text>none</alt-text></graphic>
</fig>
<disp-quote>
<p>I de norra socknarne af detta omr&#x00E5;de sp&#x00E5;ras en svag inblandning af albo- och f&#x00E4;rsm&#x00E5;l; i v&#x00E4;stsocknarne m&#x00E4;rkes n&#x00E5;gon inv&#x00E4;rkan af ljunitsm&#x00E5;l, men hufvudtypen &#x00E4;r &#x00F6;fverallt ingelstadsm&#x00E5;let. B&#x00E4;st har det gamla m&#x00E5;let bibeh&#x00E5;llit sig i sydsocknarne af Ingelstads och de syd&#x00F6;stra af J&#x00E4;rrestads h&#x00E4;rad.</p>
</disp-quote>
<p>Men det finns ocks&#x00E5; syd&#x00F6;stsk&#x00E5;nska dialektdrag som har en betydligt mera inskr&#x00E4;nkt utbredning. Hit h&#x00F6;r bortfallet av forndanskt <italic>gh</italic> i sekvenserna -<italic>aghl</italic>- och -<italic>aghn</italic>-: <italic>n<underline>a</underline>l nagel</italic>, <italic><underline>a</underline>n agn</italic> (jfr nordligare-v&#x00E4;stligare <italic>najl</italic>, <italic>ajn</italic>). Bortfallet begr&#x00E4;nsar sig till de sydligaste delarna av Herrestads hd och Ingelstads hd (<xref ref-type="bibr" rid="R7">Areskoug 1957</xref> s. 65).</p>
<p>Det finns ocks&#x00E5; syd&#x00F6;stsk&#x00E5;nska isoglosser som sk&#x00E4;r Ingelstadsm&#x00E5;lsomr&#x00E5;det p&#x00E5; andra s&#x00E4;tt. En syd&#x00F6;stsk&#x00E5;nsk arkaism &#x00E4;r att fda. <italic>k</italic> i *<italic>s&#x014D;kn</italic> leniseras blott till <italic>g</italic>: <italic>s&#x00F3;gan</italic> (jfr former med <italic>w</italic>, <italic>m</italic> eller <italic>j</italic> i &#x00F6;vriga Sk&#x00E5;ne). Utbredningen av <italic>g</italic>-former f&#x00F6;renar Ingelstads hd och J&#x00E4;rrestads hd med st&#x00F6;rre delen av Albo hd och nordligaste F&#x00E4;rs hd medan Herrestads hd l&#x00E4;mnas utanf&#x00F6;r (<xref ref-type="bibr" rid="R7">Areskoug 1957</xref> s. 84). En snarlik utbredning uppvisar former av pronomenet <italic>n&#x00E5;gon</italic> med bevarat <italic>g</italic>: <italic>n&#x00FA;<underline>g</underline>en</italic>, <italic>n<underline>&#x00F2;</underline>gen</italic> (a.a. s. 85).</p>
<p>I j&#x00E4;mf&#x00F6;relse med senare framst&#x00E4;llningar framst&#x00E5;r den bild som Larsson tecknar av &#x00BB;Ingelstadsm&#x00E5;let&#x00BB; allts&#x00E5; som betydligt mera enhetlig, n&#x00E4;rmast idealiserad. Detta beror i huvudsak dels p&#x00E5; att senare materialinsamlingar kunnat &#x00E5;terge den dialektgeografiska verkligheten med st&#x00F6;rre detaljrikedom, dels p&#x00E5; att m&#x00E5;nga syd&#x00F6;stsk&#x00E5;nska dialektdrag under 1900-talet marginaliserats, s&#x00E5; att de i senare insamlat material upptr&#x00E4;der som mer eller mindre fl&#x00E4;ckvisa relikter (jfr <xref ref-type="bibr" rid="R7">Areskoug 1957</xref> s. 66 ff.).</p>
</sec>
<sec id="sec2_2">
<title>&#x00D6;versiktens inneh&#x00E5;ll och disposition</title>
<p>Larssons framst&#x00E4;llning s&#x00F6;nderfaller i tre avsnitt om resp. ljudl&#x00E4;ra (d.v. s. segmentell fonologi), accentuering (d.v.s. tonaccent och betoning) och forml&#x00E4;ra, liksom &#x00F6;versikten &#x00F6;ver F&#x00E4;rsm&#x00E5;len (DAL 283; se <xref ref-type="bibr" rid="R13">Strandberg 2024</xref>). Avsnittet om ljudl&#x00E4;ra &#x00E4;r det mest omfattande, &#x00E5;terigen liksom i &#x00F6;versikten &#x00F6;ver F&#x00E4;rsm&#x00E5;len. Detta &#x00E4;r uppdelat i tv&#x00E5; underavsnitt som tar upp konsonantism resp. vokalism. Dispositionen &#x00E4;r alfabetiskt ordnad och utg&#x00E5;r ifr&#x00E5;n standardsvensk ortografi. Under ett avsnitt behandlas exempelvis dialektens olika motsvarigheter till skriftspr&#x00E5;kets &#x2329;g(g)&#x232A;, t.ex. <italic>j</italic> i <italic>d&#x0153;j deg</italic>, <italic>w</italic> i <italic>gnawa gnaga</italic> och <italic>&#x00A3;J</italic> i <italic>l2i_&#x00A3;Ja ligga</italic>; under ett annat avsnitt behandlas dialektens motsvarigheter till skriftspr&#x00E5;kets &#x2329;u&#x232A;, t.ex. <italic>-i</italic> i <italic>j-2iwa ljuga</italic> och <italic>-O</italic> i <italic>sm2-Ola smula.</italic> I regel &#x00E4;r det bara det fr&#x00E5;n standardspr&#x00E5;ket avvikande som tas upp till behandling; att skriftens &#x2329;u&#x232A; ofta motsvaras av <italic>-u</italic> (/&#x0289;/), som i t.ex. <italic>h-us hus</italic> och <italic>g-ul gul</italic>, n&#x00E4;mns exempelvis inte. Dispositionen kan upplevas som ostrukturerad ur en spr&#x00E5;kvetenskaplig synvinkel (se vidare <xref ref-type="bibr" rid="R13">Strandberg 2024</xref> s. 146 f.). &#x00C4;nd&#x00E5; &#x00E4;r det en ganska m&#x00E5;ngfasetterad profil som tecknas &#x00F6;ver Ingelstadsm&#x00E5;let.</p>
<p>Till skillnad fr&#x00E5;n i Larssons &#x00F6;versikt &#x00F6;ver F&#x00E4;rsm&#x00E5;len (DAL 283), d&#x00E4;r det huvudsakligen h&#x00E4;nvisas till h&#x00E4;rvarande &#x00F6;versikt &#x00F6;ver Ingelstadsm&#x00E5;let, &#x00E4;gnas accentueringen och forml&#x00E4;ran t&#x00E4;mligen stort utrymme. Larsson redog&#x00F6;r med en rad exempel f&#x00F6;r efterledsbetoning dels vid enstavig f&#x00F6;rled (t.ex. stenj&#x00E6;r&#x2019; steng&#x00E2;rdsg&#x00E0;rd&#x2019;), dels vid tv&#x00E5;stavig f&#x00F6;rled p&#x00E5; <italic>-er</italic> (t.ex. <italic>agahuns &#x00E5;kerh&#x00F6;ns</italic>). Han redog&#x00F6;r ocks&#x00E5; f&#x00F6;r ett liknande betoningsm&#x00F6;nster hos sammansatta adjektiv med prefigerat privativt <italic>o</italic>-, t.ex. <italic>or&#x00E4;ttvis orEtv-is</italic>, och hos prosodiskt likartade inl&#x00E5;nade adjektiv som <italic>angel&#x0153;jan anjEl&#x0153;jan</italic> (jfr <xref ref-type="bibr" rid="R12">Strandberg 2014</xref> s. 180 not 160). Likas&#x00E5; ges flera exempel p&#x00E5; halvl&#x00E5;ng realisering av etymologiskt kort /a/ i posttonisk stavelse (t.ex. <italic>h&#x00F9;<underline>m</underline>a hemma</italic>), n&#x00E5;got som kan tas till int&#x00E4;kt f&#x00F6;r en f&#x00F6;rskjutning av accent 2-tonkurvans topp till den posttoniska stavelsen (a.a. s. 187). F&#x00F6;reteelsen &#x00E4;r k&#x00E4;nd &#x00E4;ven fr&#x00E5;n &#x00F6;vriga Syd&#x00F6;stsk&#x00E5;ne och utg&#x00F6;r en ljudhistorisk f&#x00F6;ruts&#x00E4;ttning f&#x00F6;r efterledsbetoningen i sammans&#x00E4;ttningar (a.a. s. 183 ff.). Framst&#x00E4;llningen &#x00E4;r &#x2013; &#x00E5;terigen ur en spr&#x00E5;kvetenskaplig synvinkel &#x2013; n&#x00E5;got apart d&#x00E5; Larsson i f&#x00F6;rsta rummet tar sikte p&#x00E5; om en sammans&#x00E4;ttning accentueras &#x00BB;p&#x00E5; 1 s&#x00E4;tt&#x00BB; eller &#x00BB;p&#x00E5; 2 s&#x00E4;tt&#x00BB;; inte en enda g&#x00E5;ng talar Larsson explicit om betoning (tryckaccent, exspiratorisk accent) eller tonaccent (ordaccent). Trots detta till&#x00E5;ts l&#x00E4;saren bilda sig en ganska klar bild av betoningen och tonaccentdistributionen i sammans&#x00E4;ttningar i Ingelstadsm&#x00E5;let, tack vare den ganska rika exemplifieringen.</p>
<p>&#x00C4;ven avsnittet om forml&#x00E4;ran &#x00E4;r mera utf&#x00F6;rligt &#x00E4;n i &#x00F6;versikten &#x00F6;ver F&#x00E4;rsm&#x00E5;len, d&#x00E4;r det likaledes h&#x00E4;nvisas till &#x00F6;versikten &#x00F6;ver Ingelstadsm&#x00E5;let. Avsnittet handlar helt och h&#x00E5;llet om verbb&#x00F6;jningen och redovisar bl.a. formerna f&#x00F6;r pluralis indikativ, den s&#x00E4;rskilda formen i 2 pers. pl. imperativ samt en del preteritum konjunktiv-former (&#x00BB;stark konditionalis&#x00BB;). Av de sistn&#x00E4;mnda &#x00E4;r ombildningarna <italic>t2y_&#x00AE;E</italic> och <italic>t2o_]E</italic> av <italic>taga</italic> (motsvarande standardspr&#x00E5;kets <italic>toge</italic>) intressanta; <italic>_&#x00AE;</italic> resp. <italic>_]</italic> kommer sannolikt fr&#x00E5;n motsvarande form av <italic>f&#x00E5;</italic> (<italic>f2i_&#x00AE;E</italic>). Intressant &#x00E4;r ocks&#x00E5; att pret. sg.-formen av <italic>taga</italic> har bevarat fda. /k/ som /g/: <italic>to_g</italic> (pl. <italic>t2o_]E</italic>).</p>
<p>Som jag p&#x00E5;pekade i utg&#x00E5;van av &#x00F6;versikten &#x00F6;ver F&#x00E4;rsm&#x00E5;len (DAL 283; <xref ref-type="bibr" rid="R13">Strandberg 2024</xref> s. 148) &#x00E4;r det inte i f&#x00F6;rsta rummet som vetenskapliga specimina som Larssons dialektbeskrivningar fr&#x00E5;n &#x00E5;ren 1897&#x2013;1901 &#x00E4;r intressanta, utan som utf&#x00F6;rlig, detaljerad och syntetiserande dokumentation av det sena 1800-talets sk&#x00E5;nska dialekter. Att senare decenniers fortsatta insamlingsarbete kunnat nyansera den bild som tecknas i Larssons framst&#x00E4;llningar &#x00E4;r bara naturligt.</p>
</sec>
</sec>
<sec id="sec3">
<title>&#x00D6;fversikt af ingelstadsm&#x00E5;let</title>
<p>M&#x00E5;let &#x00E4;r detsamma i J&#x00E4;rrestads, Ingelstads och H&#x00E4;rrestads h&#x00E4;rad. Efter Ingelstads, det mellersta och st&#x00F6;rsta af dessa tre, kan det l&#x00E4;mpligen vid en &#x00F6;fversikt kallas ingelstadsm&#x00E5;let.</p>
<p>Dess gr&#x00E4;nser &#x00E4;ro: i norr Albo h&#x00E4;radsgr&#x00E4;ns, i nordv&#x00E4;st f&#x00E4;rsgr&#x00E4;nsen, i v&#x00E4;ster Ljunits h&#x00E4;radsgr&#x00E4;ns, i s&#x00F6;der och &#x00F6;ster &#x00D6;stersj&#x00F6;n.</p>
<p>I de norra socknarne af detta omr&#x00E5;de sp&#x00E5;ras en svag inblandning af albooch f&#x00E4;rsm&#x00E5;l; i v&#x00E4;stsocknarne m&#x00E4;rkes n&#x00E5;gon inv&#x00E4;rkan af ljunitsm&#x00E5;l,<xref ref-type="fn" rid="FN3"><sup>3</sup></xref> men hufvudtypen &#x00E4;r &#x00F6;fverallt ingelstadsm&#x00E5;let. B&#x00E4;st har det gamla m&#x00E5;let bibeh&#x00E5;llit sig i sydsocknarne af Ingelstads och de syd&#x00F6;stra af J&#x00E4;rrestads h&#x00E4;rad. I dessa har ock hufvudunders&#x00F6;kningen f&#x00F6;retagits, n&#x00E4;mligen i L&#x00F6;derup af Ingelstads h&#x00E4;rad under 2 m&#x00E5;nader 1897 och i Simris och &#x00D6;. N&#x00F6;bbel&#x00F6;f (Branteviks fiskl&#x00E4;ge) af J&#x00E4;rrestads h&#x00E4;rad under 1 m&#x00E5;nad 1898. Men p&#x00E5; dessa och andra tider hafva bes&#x00F6;k gjorts i alla delar av de tre h&#x00E4;raden, s&#x00E5; att m&#x00E5;lets art och gr&#x00E4;nser kunnat konstateras. Dessutom har albom&#x00E5;let af mig unders&#x00F6;kts i 2 m&#x00E5;nader (1897&#x2013;98) och f&#x00E4;rsm&#x00E5;let i 4 &#x00BD; (1898) s&#x00E5; att ingelstadsm&#x00E5;lets gr&#x00E4;nser kunnat med s&#x00E4;kerhet dragas i norr och nordv&#x00E4;st. Hvad ljunitsm&#x00E5;let vidkommer, &#x00E4;r detta mig noga bekant sedan barndomen. V&#x00E4;stra gr&#x00E4;nsen f&#x00F6;r ingelstadsm&#x00E5;let har d&#x00E4;rf&#x00F6;r ock kunnat s&#x00E4;kert best&#x00E4;mmas.</p>
<p>N&#x00E5;gra af m&#x00E5;lets mest betecknande egendomligheter i ljud-, accent- och forml&#x00E4;ran skola h&#x00E4;r anf&#x00F6;ras.</p>
<p>A) Ljudl&#x00E4;ra</p>
<p>M&#x00E5;let har f&#x00F6;ljande konsonanter: <italic>b</italic>, <italic>d</italic>, <italic>&#x00A3;J</italic>, <italic>f</italic>, <italic>g</italic>, <italic>h</italic>, <italic>j</italic>, <italic>K</italic>, <italic>l</italic>, <italic>m</italic>, <italic>n</italic>, <italic>]</italic>, <italic>&#x00AE;</italic>, <italic>p</italic>, <italic>R</italic> (<italic>r</italic>), <italic>s</italic>, <italic>&#x00BB;</italic>, <italic>t</italic>, <italic>&#x00BE;c</italic>, <italic>v</italic>, <italic>w</italic>, <italic>z</italic>.<xref ref-type="fn" rid="FN4"><sup>4</sup></xref></p>
<list list-type="simple">
<list-item><label>b.</label><p>M&#x00E5;let har stundom <italic><underline>v</underline></italic>, d&#x00E5; riksspr&#x00E5;ket har <italic>bb</italic>, t.ex. <italic>bubbla b&#x00C5;<underline>v</underline>la</italic>, <italic>dubbel d2o<underline>v</underline>El</italic>.</p></list-item>
<list-item><label>d.</label><p>M&#x00E5;let har <italic>j</italic> i st&#x00E4;llet f&#x00F6;r riksspr&#x00E5;kets <italic>d</italic> i en del ord, t.ex. <italic>bR&#x00E6;<underline>j</underline> bred</italic>, <italic>l&#x00E6;<underline>j</underline> led </italic>adj., <italic>l2i<underline>j</underline>a</italic>, <italic>R2i<underline>j</underline>a</italic>, <italic>s2i<underline>j</underline>a</italic>.</p></list-item>
<list-item><label>g.</label><p><italic>j</italic> i st.f. <italic>g</italic>, t.ex. <italic>d&#x00E6;j deg</italic>, <italic>fl&#x00F6;<underline>j</underline> fl&#x00F6;g</italic>, <italic>h&#x00F6;<underline>j</underline> h&#x00F6;g</italic>, <italic>l2&#x00E6;<underline>j</underline>a lega</italic>, <italic>n2&#x00E6;<underline>j</underline>a niga</italic>, <italic>s&#x00E6;<underline>j</underline> seg</italic>, <italic>st2&#x00E6;<underline>j</underline>E stege</italic>, <italic>tR&#x00F6;<underline>j</underline> tr&#x00F6;g</italic>, <italic>v&#x00E6;<underline>j</underline> v&#x00E4;g</italic>, <italic>2y<underline>j</underline>a &#x00F6;ga</italic> (men pl. <italic><underline>y</underline>n</italic>, <italic>1</italic>-<italic>En</italic>).</p>
<p><italic>w</italic> i st.f. <italic>g</italic>, t.ex. <italic>gnawa gnaga</italic>, <italic>hage hawE</italic>, <italic>Klawa klagade</italic>, <italic>lawa lagade</italic>, <italic>jiwa ljuga</italic>, <italic>mawE mage</italic>, <italic>saw s&#x00E5;g</italic>, <italic>sKaw , plaw plog.</italic><xref ref-type="fn" rid="FN5"><sup>5</sup></xref></p>
<p><italic><underline>j</underline>d</italic> o. <italic><underline>j</underline>t</italic> efter len vokal i st. f. <italic>gd</italic>, <italic>gt</italic>, t.ex. <italic>d&#x00F6;<underline>j</underline>d dygd</italic>, <italic>bR2&#x00F6;<underline>j</underline>dE bryggde</italic>, <italic>bryggd bR&#x00F6;<underline>j</underline>d</italic>, <italic>bR&#x00F6;<underline>j</underline>t bryggt</italic>, <italic>b2&#x00F6;<underline>j</underline>dE byggde</italic>, <italic>b&#x00F6;<underline>j</underline>d byggd</italic>, <italic>b&#x00F6;<underline>j</underline>t byggt</italic>, <italic>t2&#x00F6;<underline>j</underline>dE tiggde</italic>, <italic>t&#x00F6;<underline>j</underline>t tiggt</italic>.</p>
<p><italic>&#x00A3;J</italic> i st. f. <italic>gg</italic> efter len vokal, t.ex. <italic>bR2y<underline>&#x00A3;</underline>Ja brygga</italic>, s. och v., <italic>b2y<underline>&#x00A3;</underline>Ja bygga</italic>, <italic>hE<underline>&#x00A3;</underline>J h&#x00E4;gg</italic>, <italic>l2i<underline>&#x00A3;</underline>Ja ligga</italic>, <italic>l2i<underline>&#x00A3;</underline>JEd legat</italic>, <italic>l2E<underline>&#x00A3;</underline>Ja l&#x00E4;gga</italic>, <italic>&#x00BB;E<underline>&#x00A3;</underline>J sk&#x00E4;gg</italic>, <italic>t2y<underline>&#x00A3;</underline>Ja tigga</italic>, <italic>vE<underline>&#x00A3;</underline>J v&#x00E4;gg</italic>.</p>
<p><italic><underline>j</underline>l</italic> i st.f. <italic>gl</italic> efter l&#x00E5;ng len vokal, t.ex. <italic>s&#x00E6;<underline>j</underline>l segel</italic>, <italic>sp&#x00E6;<underline>j</underline>l spegel</italic>, <italic>t&#x00E6;<underline>j</underline>l tegel</italic>.</p>
<p>I <italic>gd</italic> och <italic>gt</italic> efter h&#x00E5;rd vokal bortfaller stundom <italic>g</italic>, t.ex. <italic>l<underline>a</underline>d lagd</italic>, <italic>l<underline>a</underline>t lagt</italic>, <italic>s<underline>a</underline>d sagd</italic>, <italic>s<underline>a</underline>t sagt</italic>.</p>
<p>I <italic>gn</italic> bortfaller stundom <italic>g</italic>, t.ex. <italic>an&#x00C5;R agnar</italic>, <italic>tI g<underline>a</underline>ns till gagn</italic>, <italic>l<underline>y</underline>n lugn</italic>. I andra blir <italic>gn <underline>j</underline>n</italic>, t.ex. <italic>l&#x00F6;<underline>j</underline>n l&#x00F6;gn</italic>, <italic>v&#x00F6;<underline>j</underline>n vagn</italic>, <italic>R&#x00E6;<underline>j</underline>n regn</italic>.<xref ref-type="fn" rid="FN6"><sup>6</sup></xref></p></list-item>
<list-item><label>k.</label><p>M&#x00E5;let har <italic>g</italic>, d&#x00E5; rspr. har <italic>k</italic> efter h&#x00E5;rd vokal, t.ex. <italic>bAgA baka</italic>, <italic>b-og bok </italic>(liber), <italic>K-2oga koka</italic>, <italic>lAgE lake</italic>, <italic>l-1Agen lakan</italic>, <italic>R-Ag rak</italic>, <italic>s-Ag sak</italic>.</p>
<p><italic>gt</italic> i st.f. <italic>kt</italic> efter len vokal, t.ex. <italic>bl-egt blekt</italic>, <italic>l-egt lekt</italic>, <italic>l-igt likt</italic>, <italic>R-igt rikt</italic>, <italic>s-2&#x00F8;gtE s&#x00F6;kte</italic> (men <italic>bl-e&#x00A3;J blek</italic>, <italic>l-e2&#x00A3;Ja leka</italic>, <italic>l-i&#x00A3;J lik</italic>, <italic>R-i&#x00A3;J rik</italic>, <italic>s-2&#x00F8;&#x00A3;Ja s&#x00F6;ka</italic>).</p>
<p><italic>&#x00A3;J</italic> i st.f. <italic>k</italic> efter l&#x00E5;ng len vokal, t.ex. <italic>bl-e&#x00A3;J blek</italic>, <italic>-e&#x00A3;J ek</italic>, <italic>h-&#x00F8;&#x00A3;J h&#x00F6;k</italic>, <italic>l-e&#x00A3;J lek</italic>, <italic>l-i&#x00A3;J lik</italic> adj. o. subst., <italic>l-&#x00F8;&#x00A3;J l&#x00F6;k</italic>, <italic>n2y&#x00A3;JEl nyckel</italic>, <italic>R-i&#x00A3;J rik</italic>.</p>
<p><italic>&#x00BE;c</italic> i st.f. <italic>ck</italic> efter kort len vokal, t.ex. <italic>bR2E<underline>&#x00BE;</underline>ca br&#x00E4;cka</italic>, <italic>bE-tc b&#x00E4;ck</italic>, <italic>dR2i<underline>&#x00BE;</underline>ca dricka</italic> (men <italic>dRa-K drack</italic>, <italic>druckit dR2o-KEd</italic>), <italic>st2i<underline>&#x00BE;</underline>cE stycke</italic>, <italic>t2y<underline>&#x00BE;</underline>cE tycke</italic>, <italic>l2y<underline>&#x00BE;</underline>ca lycka</italic>.</p>
<p>I somliga ord blir <italic>ks s</italic>, t.ex. <italic>-1asEl</italic> (skuldra) <italic>axel</italic>, <italic>asEl axel</italic> (hjulaxel), <italic><underline>a</underline>s ax</italic>, <italic>l<underline>a</underline>s lax</italic>, <italic>stR<underline>a</underline>s strax</italic>, <italic>v2E-sla v&#x00E4;xla</italic> (p&#x00E4;ngar). I andra blir <italic>ks <underline>j</underline>s</italic>, t.ex. <italic>b2&#x00F6;<underline>j</underline>sa byxa</italic>, <italic>v&#x00F6;<underline>j</underline>s vax</italic>.</p>
<p>I <italic>kn</italic> efter vokal bortfaller stundom <italic>k</italic>, t.ex. <italic>fRanEd fr&#x00E4;knig</italic>, <italic>R-2ina r&#x00E4;kna</italic>.</p>
<p>I <italic>kt</italic> efter h&#x00E5;rd vokal bortfaller alltid <italic>k</italic>, t.ex. <italic>ata akta</italic>, <italic>m<underline>a</underline>t makt</italic>, <italic>s<underline>a</underline>t sakta</italic> adv., <italic>sl<underline>a</underline>t slakt.</italic></p>
<p>I <italic>kt</italic> efter len vokal blir <italic>k</italic> j, t.ex. <italic>d2&#x00E6;<underline>j</underline>ta dikta</italic>, <italic>R2&#x00F6;<underline>j</underline>ta rykta</italic>, <italic>s&#x00E6;<underline>j</underline>t sikt</italic>, <italic>sl&#x00E6;<underline>j</underline>t sl&#x00E4;kt</italic>, <italic>sw2&#x00E6;<underline>j</underline>ta</italic> l. <italic>&#x00BB;w2&#x00E6;<underline>j</underline>ta svikta</italic>.</p>
<p><italic>l&#x00BE;c</italic> i st.f. <italic>lk</italic> efter len vokal, t.ex. <italic>bj-2el&#x00BE;ce bj&#x00E4;lke</italic>, <italic>mi-l&#x00BE;c mj&#x00F6;lk</italic>, <italic>&#x00BE;c2i-l&#x00BE;cE k&#x00E4;lke</italic>, <italic>stj-2el&#x00BE;cE stj&#x00E4;lk</italic>.</p>
<p><italic><underline>&#x00AE;</underline>&#x00BE;c</italic> i st. f. <italic>lk</italic> efter len vokal, t.ex. <italic>b&#x00E6;<underline>&#x00AE;</underline>&#x00BE;c b&#x00E4;nk</italic>, <italic>s2i<underline>&#x00AE;</underline>&#x00BE;ca sinka</italic>, <italic>&#x00BB;2&#x00E6;<underline>&#x00AE;</underline>&#x00BE;ca sk&#x00E4;nka</italic>, <italic>R2y<underline>&#x00AE;</underline>&#x00BE;ca rynka</italic>, <italic>t2&#x00E6;<underline>&#x00AE;</underline>&#x00BE;ca t&#x00E4;nka</italic>, <italic>2&#x00E6;<underline>&#x00AE;</underline>&#x00BE;ca &#x00E4;nka</italic>.</p></list-item>
<list-item><label>m.</label><p><italic>mn</italic> blir <italic>wn</italic>, t.ex. <italic>l2&#x00F6;wna l&#x00E4;mna</italic>, <italic>nawn namn</italic>, <italic>sum&#x00C5;Rsh1awn Simrishamn</italic>, <italic>st2&#x00F6;wna st&#x00E4;mna</italic>.</p></list-item>
<list-item><label>n.</label><p><italic>nd</italic> efter len vokal blir stundom <italic><underline>&#x00AE;</underline></italic>, t.ex. <italic>b2i<underline>&#x00AE;</underline>a binda</italic>, <italic>bli<underline>&#x00AE;</underline> blind</italic>, <italic>li<underline>&#x00AE;</underline> lind</italic>, <italic>sy<underline>&#x00AE;</underline> synd</italic>, <italic>vi<underline>&#x00AE;</underline> vind.</italic> (Men <italic>2E-nE &#x00E4;nda</italic> s., <italic>t2E-na t&#x00E4;nda</italic> o.s.v.).</p>
<p>] i st.f. <italic>nd</italic> efter h&#x00E5;rd vokal, t.ex. <italic>ho_] hund</italic>, <italic>blo_] blund</italic>, <italic>b2o_]Ed bundit</italic>, <italic>2o_]E under</italic> prep. (Men <italic>h1o-nRa hundra</italic>, <italic>d2o-nRa dundra</italic> o.s.v.).</p>
<p><italic><underline>&#x00AE;</underline></italic> i st.f. <italic>ng</italic> efter mjuk vokal, t.ex. <italic>dR&#x00E6;<underline>&#x00AE;</underline> dr&#x00E4;ng</italic>, <italic>h2&#x00E6;<underline>&#x00AE;</underline>a h&#x00E4;nga</italic>, <italic>2i<underline>&#x00AE;</underline>En ingen</italic>, <italic>&#x00BE;c-2&#x00E6;Ri&#x00AE; k&#x00E4;rring</italic>, <italic>l2&#x00E6;<underline>&#x00AE;</underline>E l&#x00E4;nge</italic>, <italic>Ri<underline>&#x00AE;</underline> ring</italic>, <italic>s&#x00E6;<underline>&#x00AE;</underline> s&#x00E4;ng</italic>, <italic>-2&#x00E5;ti&#x00AE; &#x00E5;tting.</italic></p>
<p>I <italic>ngt</italic> bortfaller stundom <italic>g</italic>, t.ex. <italic>l<underline>a</underline>nt l&#x00E5;ngt</italic> n. (men <italic>l&#x00E5;_] l&#x00E5;ng</italic> m. och f.), <italic>tR<underline>a</underline>nt tr&#x00E5;ngt</italic> n. (men <italic>tR&#x00C5;_] tr&#x00E5;ng</italic> m och f.).</p>
<p>I <italic>nj</italic> i b&#x00F6;rjan af ord bortfaller <italic>j</italic>, t.ex. <italic>njure n2yRa</italic>, <italic>n2yda &#x00E5;tnjuta</italic>.</p>
<p><italic><underline>&#x00AE;</underline></italic> i st. f. <italic>nn</italic> efter <italic>i</italic>, t.ex. <italic>Kw2i<underline>&#x00AE;</underline>a kvinna</italic>, <italic>&#x00BB;i<underline>&#x00AE;</underline> skinn</italic>, <italic>sp2i<underline>&#x00AE;</underline>a spinna</italic>, <italic>tw2i<underline>&#x00AE;</underline>a tvinna.</italic> (Men <italic>R2E-na rinna</italic>, <italic>sp2E-na sp&#x00E4;nna</italic> o.s.v.)</p></list-item>
<list-item><label>p.</label><p><italic>v</italic> i st.f. <italic>p</italic>, t.ex. <italic>l<underline>a</underline>va lapa</italic>, <italic>KR-iva krypa</italic>, <italic>&#x00BE;c-eva k&#x00F6;pa</italic>, <italic>n-iva nypa</italic>, <italic>st-eva st&#x00F6;pa</italic>, <italic>R-ev rep.</italic><xref ref-type="fn" rid="FN7"><sup>7</sup></xref></p>
<p>Somliga ord som i rspr. ha <italic>p</italic> efter l&#x00E5;ng h&#x00E5;rd vokal f&#x00E5; vokalen kort och det efterf&#x00F6;ljande <italic>p</italic> blir <italic>-v</italic>, t.ex. <italic>grop gRo-v</italic>, <italic>hop ho-v</italic>, <italic>l&#x00F6;pa lu-va</italic>, <italic>stop sto-v</italic>.</p>
<p><italic>pp</italic> blir stundom <italic>-v</italic>, t.ex. <italic>K1-&#x00C5;v&#x00C5;R koppar</italic> (metall), <italic>o-vEn &#x00F6;ppen.</italic> Men van&#x00AC;ligen bibeh&#x00E5;lles <italic>p</italic>, t.ex. <italic>koppar</italic> pl. af <italic>kopp K&#x00E5;<underline>p</underline>a</italic>, <italic>stoppa st&#x00E5;<underline>p</underline>a, k&#x00E4;ppar &#x00BE;cE<underline>p</underline>a</italic>.</p>
<p><italic>pt</italic> blir stundom <italic><underline>f</underline>t</italic>, t.ex. <italic>&#x00BE;ci<underline>f</underline>tE k&#x00F6;pte</italic>, <italic>sti<underline>f</underline>t st&#x00F6;pt</italic>, <italic>swi<underline>f</underline>tE svepte.</italic> Stundom bibeh&#x00E5;lles <italic>pt</italic>, t.ex. <italic>t&#x00F8;<underline>p</underline>tE t&#x00E4;ppte</italic>, <italic>slE<underline>p</underline>tE sl&#x00E4;ppte</italic>.</p></list-item>
<list-item><label>r.</label><p>M&#x00E5;lets <italic>r</italic> &#x00E4;r tungrots-<italic>r.</italic> Sp&#x00E5;r af tungspets-<italic>r</italic> m&#x00E4;rkas dock hos folk af alla &#x00E5;ldrar, t.ex. d&#x00E5; vid hastigt uttal s&#x00E5;dana ord som <italic>f-1&#x00E5;R* du f&#x00E5;r du</italic>, <italic>j-1&#x00C5;R* du g&#x00F6;r du</italic>, <italic>s-1eR* du</italic> l&#x00E5;ta som <italic>f-1&#x00E5;ru</italic>, <italic>j-1&#x00C5;ru</italic>, <italic>s-1eru.</italic> Det m&#x00E5; &#x00E4;fven n&#x00E4;mnas att <italic>d</italic> stundom klingar som <italic>r.</italic> S&#x00E5; t.ex. f&#x00E5;r man stundom h&#x00F6;ra pron. <italic>det</italic>, <italic>dId</italic>, betonadt som <italic>d-Ir</italic>, <italic>s-Ida sitta</italic> betonadt som <italic>s-Ira</italic>, <italic>v-Ida veta</italic> bet. som <italic>s-Ira.</italic><xref ref-type="fn" rid="FN8"><sup>8</sup></xref></p>
<p><italic>R&#x00BE;c</italic> i st. f. <italic>rk</italic> efter len vokal, t.ex. <italic>l&#x00E6;R&#x00BE;ca l&#x00E4;rka</italic>, <italic>m&#x00E6;R&#x00BE;ca m&#x00E4;rka</italic>, <italic>s&#x00E6;R&#x00BE;c s&#x00E4;rk</italic>, <italic>styR&#x00BE;ca styrka</italic>, <italic>v&#x00E6;R&#x00BE;c v&#x00E4;rk.</italic></p>
<p>I <italic>rkt</italic> efter len vokal bortfaller <italic>k</italic>, t.ex. <italic>m&#x00E6;RtE m&#x00E4;rkte</italic> (<italic>m&#x00E6;R&#x00BE;ca m&#x00E4;rka</italic>) <italic>v&#x00E6;RtE v&#x00E4;rkte</italic> (<italic>v&#x00E6;R&#x00BE;ca v&#x00E4;rka</italic>).</p></list-item>
<list-item><label>s.</label><p><italic>&#x00BB;</italic> i st. f&#x00F6;r <italic>sk</italic> efter mjuk vokal, t.ex. <italic>fi_&#x00BB; fisk</italic>, <italic>flE_&#x00BB; fl&#x00E4;sk</italic>, <italic>wi_&#x00BB;a hviska.</italic></p>
<p>I <italic>stj</italic> uttalas alla konsonanterna, t.ex. <italic>stj-ela stj&#x00E4;la</italic>, <italic>stjE-lpa stj&#x00E4;lpa</italic>, <italic>stj-el&#x00BE;cE stj&#x00E4;lk</italic>, <italic>stj&#x00E6;Rna stj&#x00E4;rna</italic>.</p>
<p><italic>&#x00BB;w</italic> l. <italic>sw</italic> i st.f. <italic>sv</italic> f&#x00F6;re vokal, t.ex. <italic>&#x00BB;&#x00E5;-Rt</italic> l. <italic>sw-&#x00E5;Rt svart</italic>, <italic>&#x00BB;w-AR</italic> l. <italic>sw-AR svar</italic>, <italic>&#x00BB;w-Id</italic> l. <italic>sw-id svett</italic>, <italic>&#x00BB;w&#x00E6;&#x00AE;<underline>a</underline></italic> l. <italic>sw&#x00E6;&#x00AE;<underline>a</underline> sv&#x00E4;nga</italic>, <italic>&#x00BB;wi-n</italic> l. <italic>sw-in svin</italic>, <italic>&#x00BB;w-Al</italic> l. <italic>sw-Al sval</italic>, <italic>&#x00BB;w&#x00E6;R-ja</italic> l. <italic>sw&#x00E6;-Rja sv&#x00E4;rja. &#x00BB;w</italic> finner man blott hos mycket gammalt folk.<xref ref-type="fn" rid="FN9"><sup>9</sup></xref></p></list-item>
<list-item><label>z.</label><p><italic><underline>z</underline></italic> f&#x00F6;rekommer n&#x00E5;gon g&#x00E5;ng i st.f. <italic>-s</italic>, t.ex. <italic>h2o-za</italic> &#x2019;strumpa&#x2019;, <italic>m2o-zE mosse.</italic><xref ref-type="fn" rid="FN10"><sup>10</sup></xref></p></list-item>
<list-item><label>t.</label><p><italic><underline>t</underline></italic> efter kort vokal i st.f. <italic>t</italic> efter l&#x00E5;ng len vokal, t.ex. <italic>fl2E-ta fl&#x00E4;ta</italic>, <italic>slE-t sl&#x00E4;t</italic>, <italic>tE-t t&#x00E4;tt.</italic> I andra dylika ord har m&#x00E5;let d i st.f. <italic>t</italic>, men bibeh&#x00E5;ller vokalen l&#x00E5;ng, t.ex. <italic>KR-id krita sl-2ida slita</italic>, <italic>w-2ida hvita</italic>.</p></list-item>
<list-item><label>w.</label><p><italic>w</italic> i st. f. <italic>v</italic> f&#x00F6;re vokal, t.ex. <italic>hvete w-2IdE</italic>, <italic>hvirfvel w2i-RvEl</italic>, <italic>w-2ila hvila</italic>, <italic>w-id hvit</italic>, <italic>-2iwaR Ivar.</italic> Andra dylika ord ha <italic>v</italic>, t.ex. <italic>v-&#x00E5;d v&#x00E5;t</italic>, <italic>v&#x00E6;<underline>j</underline> v&#x00E4;g</italic>, <italic>v-A vara</italic> v., <italic>v-2Ila vilja.</italic><xref ref-type="fn" rid="FN11"><sup>11</sup></xref></p>
<p><italic>w</italic> i st.f. <italic>f</italic> l. <italic>fv</italic>, t.ex. <italic>gR<underline>a</underline>w graf</italic>, <italic>l-2&#x00F6;wa lefva</italic>, <italic>bR-&#x00F6;w brev</italic>, <italic>n-1&#x00F6;w&#x00C5;R n&#x00E4;ver</italic>, <italic>sKR-2iwa skriva</italic>, <italic>R-&#x00F6;w ref</italic> imperfekt. och <italic>r&#x00E4;f</italic> subst., <italic>s-&#x00F6;w s&#x00E4;f</italic>, <italic>v-&#x00F6;w v&#x00E4;fstol</italic>.</p>
<p><italic>wl</italic> i st.f. <italic>fvl</italic> [v&#x00E4;l snarare: <italic>fvel</italic>] t.ex. <italic>n2awlE nafvel</italic>, <italic>h&#x00F6;wl hyfvel</italic>, <italic>sK&#x00F6;wl skofvel</italic>.</p>
<p><italic>f</italic> bortfaller, t.ex. <italic>h<underline>a</underline>l half</italic>, <italic>K<underline>a</underline>l kalf</italic>, <italic>g-ul golv</italic>, <italic>t-&#x00C5;l tolf</italic>, <italic>tu-lt tolft.</italic></p></list-item>
</list>
<p>M&#x00E5;let har f&#x00F6;ljande vokaler: <italic>A</italic>, <italic>a</italic>, <italic>e</italic>, <italic>E</italic>, <italic>i</italic>, <italic>I</italic>, <italic>o</italic>, <italic>&#x00C5;</italic>, <italic>u</italic>, <italic>O</italic>, <italic>y</italic>, <italic>Y</italic>, <italic>&#x00E5;</italic>, <italic>&#x00E6;</italic>, <italic>&#x00F8;</italic>, <italic>&#x00F6;</italic>.<xref ref-type="fn" rid="FN12"><sup>12</sup></xref></p>
<list list-type="simple">
<list-item><label>a.</label><p><italic><underline>a</underline></italic> i st.f. l&#x00E5;ngt <italic>A</italic> i rspr., t.ex. <italic>gada gata</italic>, <italic>faRa fara</italic> v., <italic>gawa gapa</italic>, <italic>lava lapa. </italic>Men <italic>-A</italic> bibeh&#x00E5;lles stundom, t.ex. <italic>bl-A blad</italic>, <italic>KAga kaka</italic>, <italic>m-Ad mat</italic>, <italic>t-Ag tak</italic>, <italic>st-Al stal</italic>.</p>
<p><italic><underline>a</underline></italic> i st. f&#x00F6;r kort <italic>a</italic>, t.ex. <italic>-ARm arm</italic> s. och adj., <italic>m-Alt malt</italic>, <italic>s-Alt salt</italic>, <italic>m-Ast mast</italic>, <italic>KAsta kasta</italic>, <italic>f-Ast fast</italic>, <italic>lAsta lasta</italic>.</p></list-item>
<list-item><label>e.</label><p><italic>i</italic> i st.f. l&#x00E5;ngt <italic>e</italic>, t.ex. <italic>gR2i-vE grepe</italic>, <italic>sm2i-dja smedja</italic>, <italic>tR2-idjE tredje.</italic></p>
<p><italic>-I</italic> i st. f&#x00F6;r l&#x00E5;ngt <italic>e</italic>, t.ex. <italic>w-2IdE hvete</italic>, <italic>l-Id led</italic>, <italic>s-2IlE sele</italic>, <italic>v-2Ida veta</italic>.</p>
<p><italic>u</italic> i st. f&#x00F6;r <italic>e</italic>, t.ex. <italic>hum hem</italic>, <italic>hum hvem</italic>, <italic>Rum rem</italic>, <italic>Runsa rensa</italic> (men <italic>R-en ren</italic>), <italic>sp2u-la spela</italic>.</p>
<p><italic>ef</italic> och <italic>efv</italic> blir <italic>-&#x00F6;w</italic>, t.ex. <italic>bref bR-&#x00F6;w</italic>, <italic>slef sl-&#x00F6;w</italic>, <italic>ref R-&#x00F6;w</italic>, v., <italic>lefver</italic> s. <italic>l-1&#x00F6;w&#x00C5;R</italic>, <italic>lefva l2-&#x00F6;wa</italic>.</p>
<p><italic>&#x00E6;<underline>j</underline></italic> i st. f. <italic>eg</italic>, t.ex. <italic>R2&#x00E6;<underline>j</underline>a reda</italic> v., <italic>s&#x00E6;<underline>j</underline>l segel</italic>, <italic>sp&#x00E6;<underline>j</underline>l spegel</italic>, <italic>t&#x00E6;<underline>j</underline>l tegel</italic>, <italic>st2&#x00E6;<underline>j</underline>E stege</italic>.</p></list-item>
<list-item><label>i.</label><p><italic>u</italic> i st.f. <italic>i</italic>, t.ex. <italic>h2umEl himmel</italic>, <italic>j2u-ta si gifta sig</italic>, <italic>Kl2u<underline>p</underline>a klippa</italic>, <italic>R1u-slE rissel</italic>, <italic>t1um&#x00C5;R timmer</italic>.</p>
<p><italic>&#x00E6;<underline>j</underline>t</italic> i st.f. <italic>ikt</italic>, t.ex. <italic>d2&#x00E6;<underline>j</underline>ta dikta</italic>, <italic>s&#x00E6;<underline>j</underline>t sikt</italic>, <italic>v&#x00E6;<underline>j</underline>t vikt &#x00BB;w2&#x00E6;<underline>j</underline>ta</italic> l. <italic>sw2&#x00E6;<underline>j</underline>ta svikta</italic>.</p>
<p><italic>&#x00F6;<underline>j</underline></italic> n&#x00E5;gon g&#x00E5;ng i st.f. <italic>ik</italic>, t.ex. <italic>pl&#x00F6;<underline>j</underline>t</italic>, <italic>plikt</italic> (del af en b&#x00E5;t), <italic>pl2&#x00F6;<underline>j</underline>ta plikta</italic>.</p></list-item>
<list-item><label>o.</label><p><italic>u</italic> i st.f. <italic>of</italic>, t.ex. <italic>law lof</italic>, <italic>lawa lofva</italic>, <italic>sawa sofva.</italic> (Men <italic>b&#x00E5;v bof</italic>, <italic>orlofssedel ol-1&#x00E5;vs-EdEl.</italic>)</p>
<p><italic>aw</italic> i st.f. <italic>og</italic>, t.ex. <italic>baw bog</italic>, <italic>plaw plog</italic>, <italic>sKaw skog.</italic> (Men <italic>dRo drog</italic> v., <italic>sl-o slog</italic>, <italic>KR-og krok.</italic>)</p>
<p><italic>-O</italic> i st.f. <italic>o</italic> (<italic>&#x00E5;</italic>), t.ex. <italic>h-Ol h&#x00E5;l</italic>, <italic>g-Ol golv</italic>, <italic>h-2Ola h&#x00E5;la</italic>, <italic>b-Ol b&#x00E5;l</italic>, <italic>K-Ol k&#x00E5;l</italic>.</p>
<p><italic>&#x00F6;</italic> i st.f. <italic>o</italic> (&#x00E5;), t.ex. <italic>d2&#x00F6;-t&#x00C5;R dotter</italic>, <italic>s-&#x00F6;n son</italic>, <italic>st2&#x00F6;-lpE stolpe</italic>, <italic>tR&#x00F6;-l troll</italic>.</p>
<p><italic>u</italic> i st.f. <italic>o</italic> (&#x00E5;), t.ex. <italic>d2u<underline>p</underline>a doppa</italic>, <italic>fRu-st frost</italic>, <italic>Ru-st rost</italic>, <italic>sp2u-ta spotta. </italic>(Men <italic>K&#x00E5;-st</italic>, <italic>p-&#x00E5;st post</italic> o.s.v.)<xref ref-type="fn" rid="FN13"><sup>13</sup></xref></p></list-item>
<list-item><label>u.</label><p><italic>i</italic> i st.f. l&#x00E5;ngt <italic>u</italic>, t.ex. <italic>j-iv djup</italic>, <italic>j-2iwa ljuga</italic>, <italic>&#x00BE;c-iw tjuf</italic>, <italic>&#x00BE;c-2iwa tjuga</italic>.</p>
<p><italic>i</italic> i st. f. kort <italic>u</italic>, t. ex. <italic>R2i-la rulla</italic> och i sammans. t. ex. <italic>R2i-lEb-&#x00F8;R</italic> hjulb&#x00E5;r, <italic>R2i-lEK-'Amp</italic> p&#x00E5;sk&#x00E4;gg.</p>
<p><italic>-O</italic> i st.f. l&#x00E5;ngt <italic>u</italic>, t.ex. <italic>m-2OlEn mulen</italic> adj., <italic>sK-2OdEd skjutit</italic>, <italic>sm2-Ola smula</italic>.</p>
<p><italic>&#x00C5;</italic> i st.f. l&#x00E5;ngt <italic>u</italic>, t.ex. <italic>b-2&#x00C5;REd burit</italic>, <italic>sK-2&#x00C5;REn skuren</italic>, <italic>st-2&#x00C5;lEd stulit</italic>.</p>
<p><italic>o</italic> i st.f. l&#x00E5;ngt <italic>u</italic>, t.ex. <italic>sl2o<underline>g</underline>Ed slukat</italic>, <italic>stR2o<underline>g</underline>Ed strukit</italic>.</p>
<p><italic>&#x00E5;</italic> i st.f. <italic>u</italic>, t.ex. <italic>f&#x00E5;-l full</italic>, <italic>&#x00BE;c&#x00E5;-R tjur</italic>.</p></list-item>
<list-item><label>y.</label><p><italic>i</italic> i st.f. <italic>y</italic>, t.ex. <italic>f2i-la fylla</italic>, <italic>f2i-lEh'o_]</italic> fyllbult.</p>
<p><italic>&#x00E5;. <underline>a</underline></italic> i st.f. <italic>&#x00E5;</italic>, t.ex. <italic>l<underline>a</underline>nt l&#x00E5;ngt</italic>, <italic>tR<underline>a</underline>nt tr&#x00E5;ngt</italic>.</p>
<p><italic>o</italic> i st.f. kort <italic>&#x00E5;</italic> (<italic>o</italic>)[, t.ex.] <italic>vo-t v&#x00E5;tt</italic> (<italic>v-&#x00E5;d v&#x00E5;t</italic>), <italic>go-t godt</italic> (<italic>g-o god</italic>).</p>
<p><italic>o</italic> i st.f. l&#x00E5;ngt <italic>&#x00E5;</italic> f&#x00F6;rek. i <italic>stR2o<underline>g</underline>E str&#x00E5;ke</italic>.</p>
<p><italic>-o</italic> i st.f. l&#x00E5;ngt <italic>&#x00E5;</italic> f&#x00F6;rek. i <italic>R-og r&#x00E5;ka</italic> (f&#x00E5;gel).</p>
<p><italic>-u</italic> i st.f. l&#x00E5;ngt <italic>&#x00E5;</italic>, t.ex. <italic>f-ul f&#x00E5;gel</italic>, <italic>h-u h&#x00E5;g</italic>, <italic>tR-u tr&#x00E5;g</italic>.</p>
<p><italic>&#x00E5;-</italic> i st.f. kort <italic>&#x00E5;</italic>, t.ex. <italic>fl-&#x00E5;t fl&#x00E5;tt</italic>, <italic>m&#x00E5;-t m&#x00E5;tt</italic>, <italic>s2&#x00E5;-dE s&#x00E5;dde</italic>, <italic>sp&#x00E5;-2dE sp&#x00E5;dde</italic>,<italic>&#x00E5;-2ta &#x00E5;tta.</italic></p></list-item>
<list-item><label>&#x00E4;.</label><p><italic>-e</italic> i st.f. l&#x00E5;ngt <italic>&#x00E4;</italic> f&#x00F6;rek. i en stor m&#x00E4;ngd ord, t.ex. <italic>f-e f&#x00E4;</italic>, <italic>Kn-e kn&#x00E4;</italic>, <italic>tR-e tr&#x00E4;d</italic>, <italic>m-2eda m&#x00E4;ta</italic>, <italic>j-el h&#x00E4;l</italic>, <italic>stj-2ela stj&#x00E4;la</italic>, <italic>v-2eda v&#x00E4;ta</italic>, <italic>k&#x00E4;rna</italic> (sm&#x00F6;r) <italic>&#x00BE;c-2eRna, l-2esa l&#x00E4;sa</italic>, <italic>-2eda &#x00E4;ta</italic>.</p>
<p><italic>-e</italic> i st.f. kort <italic>&#x00E4;</italic>, t.ex. <italic>bj-2el&#x00BE;cE bj&#x00E4;lke</italic>, <italic>stj-2el&#x00BE;cE stj&#x00E4;lk</italic>.</p>
<p><italic>-&#x00F6;</italic> i st.f. l&#x00E5;ngt <italic>&#x00E4;</italic>, t.ex. <italic>l-2&#x00F6;dE l&#x00E4;te</italic>, <italic>h-2&#x00F6;wa h&#x00E4;va</italic>, <italic>n&#x00E4;fver n-1&#x00F6;w&#x00C5;R</italic>, <italic>r-&#x00F6;w r&#x00E4;f</italic>, <italic>s-&#x00F6;w s&#x00E4;f</italic>, <italic>v-2&#x00F6;wa v&#x00E4;fva</italic>.</p>
<p><italic>-&#x00F8;</italic> i st.f. <italic>&#x00E4;</italic> f&#x00F6;rek. i <italic>t2&#x00F8;-lja t&#x00E4;lja</italic>.</p></list-item>
<list-item><label>&#x00F6;.</label><p><italic>-e</italic> i st.f. <italic>&#x00F6;</italic>, t.ex. <italic>KR-ev kr&#x00F6;p</italic>, <italic>&#x00BE;c-ev k&#x00F6;p</italic>, <italic>fj-el fj&#x00F6;l</italic> (br&#x00E4;de), <italic>m-el mj&#x00F6;l</italic>.</p>
<p><italic>u</italic> i st.f. <italic>&#x00F6;</italic>, t.ex. <italic>d2u-lja d&#x00F6;lja</italic>, <italic>b2u-lja b&#x00F6;lja</italic>, <italic>f2u-lja f&#x00F6;lja</italic>, <italic>h2u-lja h&#x00F6;lja</italic>, <italic>&#x00BB;2u-lja sk&#x00F6;lja</italic>, <italic>dRum dr&#x00F6;m</italic>, <italic>tum t&#x00F6;m</italic>, <italic>stRum str&#x00F6;m</italic>, <italic>blut bl&#x00F6;tt</italic>, <italic>sut s&#x00F6;tt</italic>, <italic>/cul k&#x00F6;ld</italic>, <italic>Rust r&#x00F6;st</italic>, <italic>um &#x00F6;m</italic>.</p>
<p><italic><underline>Y</underline></italic> i st.f. l&#x00E5;ngt <italic>&#x00F6;</italic>, t.ex. <italic>f<underline>Y</underline>l f&#x00F6;l</italic>, <italic>bl<underline>Y</underline>da bl&#x00F6;ta</italic>, <italic>n<underline>Y</underline>d n&#x00F6;t</italic>.</p>
<p><italic><underline>Y</underline></italic> i st.f. kort <italic>&#x00F6;</italic>, t.ex. <italic>f1Yd&#x00C5;R f&#x00F6;tter</italic>, <italic>n1Yd&#x00C5;R n&#x00F6;tter</italic>, <italic>R1Yd&#x00C5;R r&#x00F6;tter</italic>.</p>
<p><italic>&#x00E5;</italic> i st.f. kort <italic>&#x00F6;</italic>, t.ex. <italic>b2&#x00E5;-Rja b&#x00F6;rja</italic>, <italic>sm2&#x00E5;Rja sm&#x00F6;rja</italic>, <italic>s2&#x00E5;Rja s&#x00F6;rja</italic>.</p></list-item>
</list>
<p><italic>B) Accent</italic></p>
<p>2-stafviga ord som &#x00E4;ndas p&#x00E5; <italic>a</italic> l. <italic>a</italic> + konsonant accentueras p&#x00E5; tv&#x00E5; s&#x00E4;tt, t.ex. <italic>sl2u<underline>p</underline>a</italic> och <italic>sl2up~a slippa</italic>, <italic>st2&#x00E5;<underline>p</underline>a</italic> och <italic>st2&#x00E5;p~a stoppa</italic>, <italic>fR_2ysa</italic> och <italic>fR2ys~a frysa</italic>, <italic>2&#x00E5;ta </italic>och <italic>2&#x00E5;t~a &#x00E5;tta</italic>, <italic>h2uma</italic> och <italic>h2um~a hemma</italic>, <italic>sm2Ala</italic> och <italic>sm2Al~a smala</italic>, <italic>2ola</italic> och <italic>2ol~a Ola, g2amla</italic> och <italic>g2aml~a gamla</italic>, <italic>m2Onas</italic> och <italic>m2On~as</italic> m&#x00E5;nne, <italic>l2&#x00E5;dan</italic> och <italic>l2&#x00E5;d~an l&#x00E5;dan</italic>, <italic>d2ynan</italic> och <italic>d2yn~an dynan</italic>, <italic>l2YdaRp</italic> och <italic>l2Yd~aRp L&#x00F6;derup.</italic></p>
<p>F&#x00F6;ljande accentueras blott p&#x00E5; 1 s&#x00E4;tt: <italic>K1al&#x00BB;i&#x00AE; kalvskinn</italic>, <italic>m1ida middag</italic>, <italic>m1&#x00E5;na m&#x00E5;ndag</italic>, <italic>t1ista tisdag</italic>, <italic>sl1Awsm&#x00E5;l slagsm&#x00E5;l</italic>, <italic>bl1E<underline>&#x00BE;</underline>cKAR</italic> bl&#x00E4;ckhus, <italic>K1ohoRn kohorn</italic>, <italic>s1yn&#x00E5;l syn&#x00E5;l</italic>.</p>
<p><italic>blEjehus</italic> bl&#x00E4;ckfodral, <italic>sKoRum skorem</italic>, <italic>udslav utslag</italic>, <italic>f&#x00C5;Rhan f&#x00F6;rhand</italic>, <italic>manfolk manfalK, husal hush&#x00E5;ll</italic>, <italic>blasuR bl&#x00E5;sur</italic>, <italic>s&#x00E4;llskap sElsKav, tR&#x00F6;ldam trolldom</italic>, <italic>odR&#x00F6;<underline>j</underline> odryg</italic>.</p>
<p><italic>t&#x00C5;-l&#x00BB;Eli&#x00AE; tolfskilling</italic>, <italic>tR&#x00E6;<underline>j</underline>d-Al&#x00C5;R tredaler</italic>, <italic>Ko-rompa</italic> kosvans, <italic>&#x00BB;u-shEst skjutsh&#x00E4;st</italic>.</p>
<p><italic>sp&#x00E5;&#x00BE;c1&#x00E6;Ri&#x00AE; sp&#x00E5;k&#x00E4;rring</italic>, <italic>mo]sti<underline>&#x00BE;</underline>cE munstycke</italic>, <italic>stenj&#x00E6;RE</italic> steng&#x00E4;rdsg&#x00E5;rd, <italic>v&#x00E5;l-uva v&#x00E5;ldl&#x00F6;pa</italic> (skena), <italic>sm&#x00E5;v-uRa</italic> rata.</p>
<p><italic>swinaK-ti svinaktig</italic>, <italic>gR&#x00E6;laK-ti gr&#x00E4;laktig</italic>, <italic>i&#x00AE;f&#x00E5;-ldi enfaldig</italic>, <italic>m&#x00E5;]f&#x00E5;-ldi m&#x00E5;ngfaldig</italic>.</p>
<p><italic>ab-&#x00C5;R abborre</italic>, <italic>alv-ARE allvar</italic>, <italic>al&#x00E5;_] avl&#x00E5;ng</italic>, <italic>bisK&#x00E5;<underline>p</underline> biskop</italic>, <italic>talj-us talgljus</italic>, <italic>tR2EsKo tr&#x00E4;sko</italic>,<xref ref-type="fn" rid="FN14"><sup>14</sup></xref> <italic>tRef<underline>a</underline>d tr&#x00E4;fat</italic>, <italic>v2a-lmal vadmal</italic>.</p>
<p><italic>dawRa dagvard</italic> (<italic>davre</italic>), <italic>n<underline>a</underline>d&#x00C5;R</italic> &#x00BB;nattvard&#x00BB; (<italic>nadre</italic>).</p>
<p>Ord s&#x00E5;dana som f&#x00F6;ljande accentueras p&#x00E5; 2 s&#x00E4;tt, n&#x00E4;ml. <italic>h2awRagR_'yn</italic> l. <italic>h2awR~agR_'yn</italic>, <italic>2E-blatR-'e</italic> l. <italic>2E-bl~atR'-e &#x00E4;ppeltr&#x00E4;d</italic>, <italic>n2y<underline>g</underline>lah-'Ol</italic> l. <italic>n2y<underline>g</underline>l~ah-'Ol nyckelh&#x00E5;l</italic>, <italic>m-2&#x00E5;nadsd-'A</italic> l. <italic>m-2&#x00E5;n~adsd-'A m&#x00E5;nadsdag</italic>, <italic>s2&#x00E6;R&#x00BE;ca'&#x00E6;Rm</italic> l. <italic>s2&#x00E6;R&#x00BE;c~a'&#x00E6;Rm s&#x00E4;rk&#x00E4;rm</italic>, <italic>g-2&#x00E5;Ras'-&#x00F6;n</italic> l. <italic>g-2&#x00E5;R~as-'&#x00F6;n</italic> &#x00E5;boson.</p>
<p>Endast p&#x00E5; ett s&#x00E4;tt accentueras s&#x00E5;dana som <italic>fi&#x00AE;&#x00C5;RE-nE finger&#x00E4;nda</italic>, <italic>ist&#x00C5;R</italic>-<italic>b-ug isterbuk</italic>, <italic>n&#x00F6;w&#x00C5;Rd-&#x00E5;s n&#x00E4;verdosa</italic>, <italic>Ag&#x00E5;Rhuns &#x00E5;kerh&#x00F6;ns</italic>, <italic>pl&#x00F6;st&#x00C5;Rla<underline>p</underline> pl&#x00E5;ster&#x00AC;lapp</italic>, <italic>hAslEjcEp hasselk&#x00E4;pp</italic>, <italic>&#x00E5;l&#x00C5;Rd&#x00E5;m &#x00E5;lderdom</italic>, <italic>swalstiJc&#x00C5;R svavelstickor</italic>, <italic>Kl&#x00F6;v&#x00C5;Rst1i<underline>&#x00BE;</underline>cE kl&#x00F6;verstycke</italic>, <italic>n1om&#x00C5;RhE-st nummerh&#x00E4;st</italic>, <italic>s&#x00E5;K&#x00C5;Rt1&#x00E5;<underline>p</underline> sockertopp</italic>.</p>
<p><italic>orEtf1&#x00E6;Rdi or&#x00E4;ttf&#x00E4;rdig</italic>, <italic>owanst1E-ndi oanst&#x00E4;ndig</italic>, <italic>orEtv-1is or&#x00E4;ttvis</italic>, <italic>anjEl1&#x00E6;<underline>j</underline>En angel&#x00E4;gen.</italic><xref ref-type="fn" rid="FN15"><sup>15</sup></xref></p>
<p><italic>C) Forml&#x00E4;ra</italic></p>
<p><italic>Verbalb&#x00F6;jning</italic></p>
<p>Pluralis har s&#x00E4;rskild form, t.ex.</p>
<table-wrap id="T1">
<table>
<tbody>
<tr>
<td align="left" valign="top"><italic>jag g&#x00E5;r</italic></td>
<td align="left" valign="top">jA</td>
<td align="left" valign="top">du</td>
<td align="left" valign="top">han g-&#x00E5;R</td>
<td align="left" valign="top">vi</td>
<td align="left" valign="top">g-&#x00E5;</td>
<td align="left" valign="top">ni</td>
<td align="left" valign="top">g-&#x00E5;n</td>
<td align="left" valign="top"><italic>de g-&#x00E5;</italic></td>
</tr>
<tr>
<td align="left" valign="top">&#x00BB;</td>
<td align="left" valign="top"><italic>gick</italic></td>
<td align="left" valign="top">&#x00BB;</td>
<td align="left" valign="top">&#x00BB;</td>
<td align="left" valign="top">&#x00BB;</td>
<td align="left" valign="top"><italic>ji<underline>&#x00BE;</underline>c</italic></td>
<td align="left" valign="top">&#x00BB;</td>
<td align="left" valign="top"><italic>j2i<underline>&#x00AE;</underline>E</italic></td>
<td align="left" valign="top">&#x00BB;</td>
<td align="left" valign="top"><italic>j2i<underline>&#x00AE;</underline>En</italic></td>
<td align="left" valign="top">&#x00BB;</td>
<td align="left" valign="top"><italic>j2i<underline>&#x00AE;</underline>E</italic></td>
</tr>
<tr>
<td align="left" valign="top">&#x00BB;</td>
<td align="left" valign="top"><italic>kan</italic></td>
<td align="left" valign="top">&#x00BB;</td>
<td align="left" valign="top">&#x00BB;</td>
<td align="left" valign="top">&#x00BB;</td>
<td align="left" valign="top"><italic>Kan</italic></td>
<td align="left" valign="top">&#x00BB;</td>
<td align="left" valign="top"><italic>K-2Ona</italic></td>
<td align="left" valign="top">&#x00BB;</td>
<td align="left" valign="top"><italic>K-2OnEn</italic></td>
<td align="left" valign="top">&#x00BB;</td>
<td align="left" valign="top"><italic>K-2Ona</italic></td>
</tr>
<tr>
<td align="left" valign="top">&#x00BB;</td>
<td align="left" valign="top"><italic>kunde</italic></td>
<td align="left" valign="top">&#x00BB;</td>
<td align="left" valign="top">&#x00BB;</td>
<td align="left" valign="top">&#x00BB;</td>
<td align="left" valign="top"><italic>K-2OnE</italic></td>
<td align="left" valign="top">&#x00BB;</td>
<td align="left" valign="top"><italic>K-2OnE</italic></td>
<td align="left" valign="top">&#x00BB;</td>
<td align="left" valign="top"><italic>K-2OnEn</italic></td>
<td align="left" valign="top">&#x00BB;</td>
<td align="left" valign="top"><italic>K-2OnE</italic></td>
</tr>
<tr>
<td align="left" valign="top">&#x00BB;</td>
<td align="left" valign="top"><italic>tager</italic></td>
<td align="left" valign="top">&#x00BB;</td>
<td align="left" valign="top">&#x00BB;</td>
<td align="left" valign="top">&#x00BB;</td>
<td align="left" valign="top"><italic>t-AR</italic></td>
<td align="left" valign="top">&#x00BB;</td>
<td align="left" valign="top"><italic>t-A</italic></td>
<td align="left" valign="top">&#x00BB;</td>
<td align="left" valign="top"><italic>t-An</italic></td>
<td align="left" valign="top">&#x00BB;</td>
<td align="left" valign="top"><italic>t-A</italic></td>
</tr>
<tr>
<td align="left" valign="top">&#x00BB;</td>
<td align="left" valign="top"><italic>tog</italic></td>
<td align="left" valign="top">&#x00BB;</td>
<td align="left" valign="top">&#x00BB;</td>
<td align="left" valign="top">&#x00BB;</td>
<td align="left" valign="top"><italic>to<underline>g</underline></italic></td>
<td align="left" valign="top">&#x00BB;</td>
<td align="left" valign="top"><italic>t2o_]E</italic></td>
<td align="left" valign="top">&#x00BB;</td>
<td align="left" valign="top"><italic>t2o_]En</italic></td>
<td align="left" valign="top">&#x00BB;</td>
<td align="left" valign="top"><italic>t2o_]E</italic></td>
</tr>
<tr>
<td align="left" valign="top">&#x00BB;</td>
<td align="left" valign="top"><italic>tr&#x00F6;skar</italic></td>
<td align="left" valign="top">&#x00BB;</td>
<td align="left" valign="top">&#x00BB;</td>
<td align="left" valign="top">&#x00BB;</td>
<td align="left" valign="top"><italic>t1&#x00F6;_&#x00BB;&#x00C5;R</italic></td>
<td align="left" valign="top">&#x00BB;</td>
<td align="left" valign="top"><italic>t2&#x00F6;_&#x00BB;a</italic></td>
<td align="left" valign="top">&#x00BB;</td>
<td align="left" valign="top"><italic>t2&#x00F6;_&#x00BB;En</italic></td>
<td align="left" valign="top">&#x00BB;</td>
<td align="left" valign="top"><italic>t2&#x00F6;_&#x00BB;a</italic></td>
</tr>
<tr>
<td align="left" valign="top">&#x00BB;</td>
<td align="left" valign="top"><italic>tr&#x00F6;skade</italic></td>
<td align="left" valign="top">&#x00BB;</td>
<td align="left" valign="top">&#x00BB;</td>
<td align="left" valign="top">&#x00BB;</td>
<td align="left" valign="top"><italic>ta-sK</italic></td>
<td align="left" valign="top">&#x00BB;</td>
<td align="left" valign="top"><italic>t2&#x00E5;-R&#x00BB;E</italic></td>
<td align="left" valign="top">&#x00BB;</td>
<td align="left" valign="top"><italic>t2&#x00E5;-R&#x00BB;En</italic></td>
<td align="left" valign="top">&#x00BB;</td>
<td align="left" valign="top"><italic>t2&#x00E5;-R&#x00BB;E</italic></td>
</tr>
</tbody>
</table>
</table-wrap>
<p>2 pl. imperat. har s&#x00E4;rskild form,</p>
<table-wrap id="T2">
<table>
<tbody>
<tr>
<td align="left" valign="top">t.ex. af <italic>g-&#x00E5;</italic>, <italic>g&#x00E5;</italic></td>
<td align="left" valign="top">sing. <italic>g-&#x00E5;</italic></td>
<td align="left" valign="top">pl. <italic>g-&#x00E5;n</italic></td>
</tr>
<tr>
<td align="left" valign="top">&#x00BB; <italic>st-&#x00E5;</italic>, <italic>st&#x00E5;</italic></td>
<td align="left" valign="top">&#x00BB; <italic>sta-t</italic></td>
<td align="left" valign="top">&#x00BB; <italic>st-&#x00E5;n</italic></td>
</tr>
<tr>
<td align="left" valign="top">&#x00BB; <italic>l2E&#x00A3;Ja</italic>, <italic>l&#x00E4;gga</italic></td>
<td align="left" valign="top">&#x00BB; &#x00BB; <italic>lE<underline>&#x00A3;</underline>J</italic></td>
<td align="left" valign="top">&#x00BB; <italic>l2E<underline>&#x00A3;</underline>JEn</italic></td>
</tr>
</tbody>
</table>
</table-wrap>
<p>Stark konditionalis finnes.</p>
<table-wrap id="T3">
<table>
<tbody>
<tr>
<td align="left" valign="top"><italic>t-A taga</italic></td>
<td align="left" valign="top">sing. <italic>jA du han</italic></td>
<td align="left" valign="top"><italic>t2y<underline>&#x00AE;</underline>E</italic> l. <italic>t2o_]E</italic></td>
</tr>
<tr>
<td align="left" valign="top"></td>
<td align="left" valign="top">pl.</td>
<td align="left" valign="top"><italic>vi</italic></td>
<td align="left" valign="top"><italic>t2y<underline>&#x00AE;</underline>E</italic></td>
<td align="left" valign="top">l. <italic>t2o_]E</italic></td>
</tr>
<tr>
<td align="left" valign="top"></td>
<td align="left" valign="top"></td>
<td align="left" valign="top">ni</td>
<td align="left" valign="top"><italic>t2y<underline>&#x00AE;</underline>En</italic> l. <italic>t2o_]En</italic></td>
</tr>
<tr>
<td align="left" valign="top"></td>
<td align="left" valign="top"></td>
<td align="left" valign="top">de</td>
<td align="left" valign="top"><italic>t2y<underline>&#x00AE;</underline>E</italic> l. <italic>t2o_]E</italic></td>
</tr>
</tbody>
</table>
</table-wrap>
<table-wrap id="T4">
<table>
<tbody>
<tr>
<td align="left" valign="top"><italic>f-&#x00E5; f&#x00E5;</italic></td>
<td align="left" valign="top">sing. <italic>jA du han f2i<underline>&#x00AE;</underline>E</italic></td>
<td align="left" valign="top">pl.</td>
<td align="left" valign="top"><italic>vi</italic></td>
<td align="left" valign="top">f2i<underline>&#x00AE;</underline>E</td>
<td align="left" valign="top">ni</td>
<td align="left" valign="top">f2i<underline>&#x00AE;</underline>En</td>
<td align="left" valign="top">de f2i<underline>&#x00AE;</underline>E</td>
</tr>
<tr>
<td align="left" valign="top"><italic>R-2iwa riva</italic></td>
<td align="left" valign="top">sing.</td>
<td align="left" valign="top">&#x00BB;</td>
<td align="left" valign="top"><italic>R2&#x00F6;wE</italic></td>
<td align="left" valign="top">pl.</td>
<td align="left" valign="top">&#x00BB;</td>
<td align="left" valign="top"><italic>R2&#x00F6;wE</italic></td>
<td align="left" valign="top">&#x00BB;</td>
<td align="left" valign="top"><italic>R2&#x00F6;wEn</italic></td>
<td align="left" valign="top">&#x00BB;</td>
<td align="left" valign="top"><italic>R2&#x00F6;wE</italic></td>
</tr>
<tr>
<td align="left" valign="top"><italic>s-2ija s&#x00E4;ga</italic></td>
<td align="left" valign="top">sing.</td>
<td align="left" valign="top">&#x00BB;</td>
<td align="left" valign="top"><italic>sAE</italic></td>
<td align="left" valign="top">pl.</td>
<td align="left" valign="top">&#x00BB;</td>
<td align="left" valign="top"><italic>sAE</italic></td>
<td align="left" valign="top">&#x00BB;</td>
<td align="left" valign="top"><italic>sAEn</italic></td>
<td align="left" valign="top">&#x00BB;</td>
<td align="left" valign="top"><italic>sAE</italic></td>
</tr>
<tr>
<td align="left" valign="top"><italic>sAwa sofva</italic></td>
<td align="left" valign="top">sing.</td>
<td align="left" valign="top">&#x00BB;</td>
<td align="left" valign="top"><italic>s2awE</italic></td>
<td align="left" valign="top">pl.</td>
<td align="left" valign="top">&#x00BB;</td>
<td align="left" valign="top"><italic>s2awE</italic></td>
<td align="left" valign="top">&#x00BB;</td>
<td align="left" valign="top"><italic>s2awEn</italic></td>
<td align="left" valign="top">&#x00BB;</td>
<td align="left" valign="top"><italic>s2awE</italic></td>
</tr>
<tr>
<td align="left" valign="top"><italic>s-2Ida sitta</italic></td>
<td align="left" valign="top">sing.</td>
<td align="left" valign="top">&#x00BB;</td>
<td align="left" valign="top"><italic>s-2OdE</italic></td>
<td align="left" valign="top">pl.</td>
<td align="left" valign="top">&#x00BB;</td>
<td align="left" valign="top"><italic>s-2OdE</italic></td>
<td align="left" valign="top">&#x00BB;</td>
<td align="left" valign="top"><italic>s-2OdEn</italic></td>
<td align="left" valign="top">&#x00BB;</td>
<td align="left" valign="top"><italic>s-2OdE</italic></td>
</tr>
</tbody>
</table>
</table-wrap>
<p>Pres. particip bildas genom att till&#x00E4;gga -<italic>nEs</italic> till pres. infinitivus, t.ex. <italic>&#x00BE;c-2&#x00F8;Ra k&#x00F6;ra</italic>, <italic>&#x00BE;c-2&#x00F8;RanEs</italic>, <italic>R-2ija rida</italic>, <italic>R-2ijanEs</italic>, <italic>R-o ro</italic>, <italic>R-1onEs</italic>, <italic>g-&#x00E5; g&#x00E5;</italic>, <italic>g-1&#x00E5;nEs</italic>.</p>
<p>Vid unders&#x00F6;kningen af ingelstadsm&#x00E5;let ha omkring 4 000 ord upptecknats och f&#x00F6;rklarats. Dessutom har en del folklore, s&#x00E4;gner, g&#x00E5;tor m. m. p&#x00E5; h&#x00E4;radsm&#x00E5;let upptecknats.</p>
<p>V&#x00E4;stra N&#x00F6;bbel&#x00F6;v i Juni 1900</p>
<p>P. Larsson</p>
</sec>
</body>
<back>
<fn-group>
<fn id="FN1"><label>1</label><p>Se om Larsson vidare <xref ref-type="bibr" rid="R13">Strandberg 2024</xref> s. 144 f.</p></fn>
<fn id="FN2"><label>2</label><p>&#x00BB;&#x00D6;fversikt af albo- och kiviksm&#x00E5;let&#x00BB; (DAL 245), &#x00BB;&#x00D6;fversikt af bj&#x00E4;rem&#x00E5;let&#x00BB; (DAL 258), &#x00BB;M&#x00E5;len i G&#x00E4;rds h&#x00E4;rad&#x00BB; (DAL 292).</p></fn>
<fn id="FN3"><label>3</label><p>Anm&#x00E4;rkning av Ingemar Ingers: &#x00BB;Obs. S&#x00E5; l&#x00E5;ng som t. o.m. Bromma i Herrestads hd str&#x00E4;cka sig tv&#x00E5; v&#x00E4;stliga f&#x00F6;reteelser, n&#x00E4;mligen bortfall av -<italic>j</italic>- i <italic>ja</italic>-verben, t.ex. <italic>dyla</italic>, <italic>fyla</italic>, <italic>sm-2&#x00C5;Ra</italic>, d&#x00E4;r den centrala m&#x00E5;ltypen har kvarst&#x00E5;ende -<italic>j</italic>-, samt pres. part. p&#x00E5; -<italic>&#x00E0;nas</italic>: <italic>ligzanas</italic>, d&#x00E4;r m&#x00E5;let &#x00F6;sterut har -<italic>anEs</italic>. &#x2013; I S&#x00F6;vestad och Bjeresj&#x00F6; finnas &#x00E4;nnu n&#x00E5;gra avvikelser fr&#x00E5;n den centrala m&#x00E5;ltypen och anslutning till Ljunitsm&#x00E5;l.&#x00BB;</p></fn>
<fn id="FN4"><label>4</label><p>I konsonantinventariet f&#x00F6;r F&#x00E4;rsm&#x00E5;len i Larssons &#x00F6;versikt &#x00F6;ver F&#x00E4;rsm&#x00E5;len (DAL 283) anf&#x00F6;rs &#x00E4;ven <italic>c</italic> som egen konsonant (d&#x00E4;remot saknas <italic>z</italic> i F&#x00E4;rsm&#x00E5;let).</p></fn>
<fn id="FN5"><label>5</label><p>Sekvensen fda. -<italic>&#x00F6;gh</italic>- i t.ex. <italic>skog</italic>, <italic>plog</italic>, motsvaras i hela syd&#x00F6;stra Sk&#x00E5;ne av <italic>-aw-.</italic> F&#x00F6;rst i G&#x00E4;rds hd m&#x00F6;ter former med det nordligare -<italic>-Av</italic>- (<xref ref-type="bibr" rid="R8">Benson 1965</xref>&#x2013;70 1 s. 40 karta 16). Sekvensen -<italic>-aw</italic>-, <italic>-AW-</italic> svarande mot fda. -<italic>&#x00E4;gh</italic>-, i t.ex. <italic>hage</italic> f&#x00F6;rekommer d&#x00E4;remot bara i Ingelstadsm&#x00E5;let. &#x00C4;ven ett ursprungligt <italic>v</italic> motsvaras h&#x00E4;r av <italic>w</italic>, som i <italic>hav h-aw</italic>, <italic>h-Aw</italic>, vilket &#x00F6;ppnar f&#x00F6;r m&#x00F6;jligheten att <italic>w</italic> i <italic>hage</italic> o.s.v. &#x00E5;terg&#x00E5;r p&#x00E5; <italic>v</italic> (Strandberg u.u. med litt.). Det &#x00E4;r dock inte uteslutet att former som <italic>h2-awE </italic>&#x00E4;r relikter i en artikulatoriskt rimlig utvecklingskedja fda. <italic>haghi</italic> &#x003E; <italic>h2-awE</italic> &#x003E; <italic>h-2avE</italic> o.s.v.</p></fn>
<fn id="FN6"><label>6</label><p>Det h&#x00E4;r aktuella bortfallet av fda. /g/ &#x00E4;ger rum i sekvenserna fda. -<italic>&#x0103;ghl</italic>- och -<italic>&#x0103;ghn</italic>- och &#x00E4;r begr&#x00E4;nsat till de sydligaste delarna av omr&#x00E5;det (<xref ref-type="bibr" rid="R7">Areskoug 1957</xref> s. 65 f.).</p></fn>
<fn id="FN7"><label>7</label><p>Nordgr&#x00E4;nsen f&#x00F6;r /p/ (&#x003E; /b/) &#x003E; /v/ sammanfaller med Ingelstadsm&#x00E5;lets nordgr&#x00E4;ns mot Albom&#x00E5;let (<xref ref-type="bibr" rid="R9">Ingers 1939</xref> s. 18 ff.).</p></fn>
<fn id="FN8"><label>8</label><p>H&#x00E4;r har n&#x00E5;gon skrivit ett utropstecken med blyerts, troligen Ingemar Ingers. Larssons observation att /d/ kan realiseras som en alveolar eller alveodental s.k. &#x00BB;flap&#x00BB;, [&#x027E;], i gamla kortstavingar &#x00E4;r riktig, men notationen med landsm&#x00E5;lsalfabetets <italic>r</italic> kan t&#x00E4;nkas ha sett okonventionell ut f&#x00F6;r andra upptecknare. Landsm&#x00E5;lsalfabetet har inget s&#x00E4;rskilt tecken f&#x00F6;r [&#x027E;]. Fallet &#x00E4;r betecknande f&#x00F6;r Larssons k&#x00E4;nsliga fonetiska &#x00F6;ra och sj&#x00E4;lvst&#x00E4;ndiga natur som upptecknare. &#x2013; Jfr not 15.</p></fn>
<fn id="FN9"><label>9</label><p>Utvecklingen fda. <italic>sw</italic> &#x003E; <italic>sw</italic> &#x00E4;r enligt <xref ref-type="bibr" rid="R8">Sven Benson (1965</xref>&#x2013;70 4 s. 10 karta 56) begr&#x00E4;nsad till de s&#x00F6;dra delarna av Herrestads hd. Detta kan emellertid bero p&#x00E5; att tillr&#x00E4;ckligt gamla talare inte varit tillg&#x00E4;ngliga vid det senare uppteckningsarbetet i &#x00F6;vriga delar av det h&#x00E4;r aktuella omr&#x00E5;det (och d&#x00E4;rf&#x00F6;r inte l&#x00E4;mnat avtryck i de ordsamlingar som ligger till grund f&#x00F6;r Bensons kartor) men att Larsson d&#x00E4;remot hade tillg&#x00E5;ng till s&#x00E5;dana talare n&#x00E4;r han f&#x00F6;retog sin unders&#x00F6;kning (utan att teckna upp ord &#x00F6;verallt) av Ingelstadsm&#x00E5;let 1897&#x2013;98. Larsson antyder som synes ingen geografisk inskr&#x00E4;nkning av <italic>sw</italic>- &#x003E; <italic>sw</italic>- (/s/ &#x003E; /&#x0267;/ / #_w) inom omr&#x00E5;det. Samma utveckling f&#x00F6;religger i stora delar av nord&#x00F6;stra Sk&#x00E5;ne samt &#x00F6;stra Sm&#x00E5;land och v&#x00E4;stra Halland, d&#x00E4;r former utan <italic>w</italic> ocks&#x00E5; &#x00E4;r vanliga, t.ex. <italic>sin</italic> (a.st.). N&#x00E5;got s&#x00E5;dant bortfall finns inte belagt i Sydostsk&#x00E5;ne. Utvecklingen <italic>sw</italic>- &#x003E; <italic>&#x00BB;w</italic>- (/s/ &#x003E; /&#x0267;/ / #_w) &#x00E4;r artikulatoriskt sannolik och parallell mellan nord&#x00F6;stra och syd&#x00F6;stra Sk&#x00E5;ne; de h&#x00E4;nger allts&#x00E5; inte ihop dialektgeografiskt mer &#x00E4;n indirekt. En f&#x00F6;ruts&#x00E4;ttning f&#x00F6;r utvecklingen &#x00E4;r d&#x00E4;remot givetvis ett bibeh&#x00E5;llet <italic>w</italic> efter initial konsonant (/v/ &#x003E; [w] / #C_), och denna utveckling &#x00E4;r troligen gemensam f&#x00F6;r hela &#x00F6;stligaste Sk&#x00E5;ne (se vidare not 11).</p></fn>
<fn id="FN10"><label>10</label><p>[z] som allofon av /s/ f&#x00F6;rekommer ocks&#x00E5; i anslutning till tonande konsonanter, t.ex. i <italic>halsbr&#x00E4;nna halzbr&#x00E1;na.</italic> &#x2013; Att <italic>z</italic> f&#x00E5;r ett eget stycke p&#x00E5; detta s&#x00E4;tt i Larssons &#x00F6;versikt avviker fr&#x00E5;n dispositionen i &#x00F6;vrigt, d&#x00E4;r det &#x00E4;r de i standardsvenskan f&#x00F6;rekommande spr&#x00E5;kljuden som utg&#x00F6;r utg&#x00E5;ngspunkter f&#x00F6;r framst&#x00E4;llningen. Betraktat som ett eget stycke bryter det ocks&#x00E5; den alfabetiska ordningen, s&#x00E5; Larsson har troligen t&#x00E4;nkt sig meningen som en del av stycket om <italic>s</italic> men r&#x00E5;kat skriva ett <italic>z</italic> i marginalen.</p></fn>
<fn id="FN11"><label>11</label><p>Det tycks som om Larsson h&#x00E4;r inte noterat att det &#x00E4;r ursprungligt initialt /hw/ som utvecklas till <italic>w</italic> medan ursprungligt initialt /w/ (i t.ex. <italic>v&#x00E5;t v-&#x00E5;d</italic> och <italic>v&#x00E4;g v&#x00E6;_j</italic>) &#x00E5;terspeglas av <italic>v</italic>. (Mansnamnet <italic>Ivar</italic> har intervokaliskt /w/ liksom t.ex. <italic>lever l-1&#x00F6;w&#x00C5;R</italic> i n&#x00E4;sta stycke och h&#x00F6;r egentligen hemma d&#x00E4;r.) Samma utveckling /hw/ &#x003E; /w/ finns i bl.a. nord&#x00F6;stra Sk&#x00E5;ne, v&#x00E4;stra Sm&#x00E5;land och Halland (<xref ref-type="bibr" rid="R8">Benson 1965</xref>&#x2013;70 2 s. 6 karta 20). P&#x00E5; Sven Bensons karta &#x00F6;ver former av <italic>vit</italic> adj. (a.st.), som baserar sig p&#x00E5; dialektordsamlingarna, finns bara n&#x00E5;gra f&#x00E5; bel&#x00E4;gg med /w-/ i syd&#x00F6;stra Sk&#x00E5;ne, koncentrerade till Herretads hd och sydv&#x00E4;stra Ingelstads hd. Larsson g&#x00F6;r ingen motsvarande inskr&#x00E4;nkning; av hans framst&#x00E4;llning att d&#x00F6;ma har utvecklingen fda. /hw-/ &#x003E; /w-/ funnits i hela det omr&#x00E5;de d&#x00E4;r Ingelstadsm&#x00E5;l talats. Empiriskt &#x00E4;r detta tveksamt, men det &#x00E4;r inte uteslutet. Det &#x00E4;r intressant att j&#x00E4;mf&#x00F6;ra med utbredningen av bevarat /w/ efter initialt /s/, d&#x00E4;r empirin talar f&#x00F6;r ett tidigare sammanh&#x00E4;ngande omr&#x00E5;de i hela &#x00F6;stra och stora delar av norra Sk&#x00E5;ne, och dessutom i v&#x00E4;stra Sm&#x00E5;land och Halland (se <xref ref-type="bibr" rid="R8">Benson 1965</xref>&#x2013;70 4 s. 10 karta 56), och &#x00E4;ven med utbredningen av bevarat /w/ efter initialt /k/ (a.a. 4 s. 6 karta 54) och /t/ (a.a. 4 s. 6 karta 8), d&#x00E4;r den mer begr&#x00E4;nsade syd&#x00F6;stsk&#x00E5;nska utbredningen k&#x00E4;nns igen fr&#x00E5;n fda. (/hw-/ &#x003E;) /w-/. &#x2013; F&#x00F6;r &#x00F6;vrigt m&#x00E5; noteras att Larsson (med bortseende fr&#x00E5;n /sw/, varom se not 9) f&#x00F6;rbig&#x00E5;r bevarat /w/ efter initial konsonant.</p></fn>
<fn id="FN12"><label>12</label><p>Detta &#x00E4;r samma uppst&#x00E4;llning som i Larssons &#x00BB;&#x00D6;fversikt af F&#x00E4;rsm&#x00E5;let&#x00BB; men med de tv&#x00E5; sista vokalerna omkastade (<xref ref-type="bibr" rid="R13">Strandberg 2024</xref> s. 153).</p></fn>
<fn id="FN13"><label>13</label><p>Larsson anger ingen standardsvensk glosa f&#x00F6;r <italic>K&#x00E5;-st</italic>, men rimligen &#x00E4;r det fr&#x00E5;ga om <italic>kost</italic> sbst. Kvantiteten &#x00E4;r korrekt &#x00E5;tergiven i <italic>p-&#x00E5;st</italic>; jfr t.ex. <italic>p-&#x00F3;$Ost</italic>, upptecknat med diftong i Ingelstorps sn, Ingelstads hd, av Nils Bengtsson 1940 (DALdial).</p></fn>
<fn id="FN14"><label>14</label><p>Under <italic>o</italic> i <italic>tR2EsKo</italic> finns ett l&#x00E4;ngdstreck som ser ut att vara &#x00F6;verstruket med ett krusigt streck. I DALdial (Ingelstads h&#x00E4;rad) finns b&#x00E5;de former med och former utan markerad l&#x00E4;ngd hos efterledens vokal i <italic>tr&#x00E4;sko</italic>: <italic>tR2EsKo</italic>, <italic>tR2EsK-o.</italic></p></fn>
<fn id="FN15"><label>15</label><p>I formerna <italic>oratfardi</italic> och <italic>oratvis</italic> &#x00E4;r <italic>r</italic> sannolikt fel f&#x00F6;r <italic>R</italic> (jfr <italic>R</italic> senare i orden); Larsson torde ha kommenterat f&#x00F6;rekomsten av fr&#x00E4;mre /r/ h&#x00E4;r om det vore fr&#x00E5;ga om ett s&#x00E5;dant. I DALdial finns dock ett bel&#x00E4;gg p&#x00E5; <italic>or&#x00E4;tt</italic> adj. med <italic>r</italic>: <italic>orat</italic>, upptecknat i L&#x00F6;derup, Ingelstads hd, av Hugo Areskoug 1947 efter en kvinna f&#x00F6;dd 1866. M&#x00F6;jligen &#x00E4;r det h&#x00E4;r fr&#x00E5;ga om emfatiskt fr&#x00E4;mre /r/ (jfr Ingers 1978 s. 107 f.). Att ett s&#x00E5;dant skulle f&#x00F6;religga i obetonad st&#x00E4;llning i de av Larsson anf&#x00F6;rda orden &#x00E4;r mindre troligt.</p></fn>
</fn-group>
<ref-list>
<title>K&#x00E4;llor och litteratur</title>
<ref-list>
<title>Arkivmaterial</title>
<ref id="R1"><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><collab>DALdial =</collab></person-group> <article-title>Dialektordsamlingar i DAL</article-title>, <source>Institutet f&#x00F6;r spr&#x00E5;k och folkminnen</source>.</mixed-citation></ref>
<ref id="R2"><mixed-citation publication-type="web"><person-group person-group-type="author"><collab>Institutet f&#x00F6;r spr&#x00E5;k och folkminnen: Larsson, Per</collab></person-group>, <article-title>&#x00D6;fversikt af albo- och kiviksm&#x00E5;let</article-title>. <source>DAL 245</source>. [Webbadress: <ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="https://sok.folke.isof.se/records/00245_189580">https://sok.folke.isof.se/records/00245_189580</ext-link>. H&#x00E4;mtad 2026-02-18.]</mixed-citation></ref>
<ref id="R3"><mixed-citation publication-type="web"><person-group person-group-type="author"><collab>Institutet f&#x00F6;r spr&#x00E5;k och folkminnen: Larsson, Per</collab></person-group> <article-title>&#x00D6;fversikt af bj&#x00E4;rem&#x00E5;let</article-title>. <source>DAL 258</source> [Webbadress: <ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="https://sok.folke.isof.se/records/00258_189593">https://sok.folke.isof.se/records/00258_189593</ext-link>. H&#x00E4;mtad 2026-02-18.]</mixed-citation></ref>
<ref id="R4"><mixed-citation publication-type="web"><person-group person-group-type="author"><collab>Institutet f&#x00F6;r spr&#x00E5;k och folkminnen: Larsson, Per</collab></person-group> <article-title>&#x00D6;fversikt af f&#x00E4;rsm&#x00E5;len</article-title>. <source>DAL 283</source>. [Webbadress: <ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="https://sok.folke.isof.se/records/00283_189619">https://sok.folke.isof.se/records/00283_189619</ext-link>. H&#x00E4;mtad 2026-01-18.]</mixed-citation></ref>
<ref id="R5"><mixed-citation publication-type="web"><person-group person-group-type="author"><collab>Institutet f&#x00F6;r spr&#x00E5;k och folkminnen: Larsson, Per</collab></person-group> <article-title>M&#x00E5;len i G&#x00E4;rds h&#x00E4;rad</article-title>. <source>DAL 292</source>. [Webbadress: <ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="https://sok.folke.isof.se/records/00292_189628">https://sok.folke.isof.se/records/00292_189628</ext-link>. H&#x00E4;mtad 2026-02-18.]</mixed-citation></ref>
<ref id="R6"><mixed-citation publication-type="web"><person-group person-group-type="author"><collab>Institutet f&#x00F6;r spr&#x00E5;k och folkminnen: Larsson, Per</collab></person-group> <article-title>&#x00D6;fversikt af ingelstadsm&#x00E5;let</article-title>. <source>DAL 311a</source>. [Webbadress: <ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="https://sok.folke.isof.se/records/00311:a_189648">https://sok.folke.isof.se/records/00311:a_189648</ext-link>. H&#x00E4;mtad 2026-02-18.]</mixed-citation></ref>
</ref-list>
<ref-list>
<title>Litteratur</title>
<ref id="R7"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Areskoug</surname></string-name></person-group>, <year>1957</year>: <article-title>Studier &#x00F6;ver syd&#x00F6;stsk&#x00E5;nska folkm&#x00E5;l. 1</article-title>. (<source>Skrifter utgivna genom Landsm&#x00E5;lsarkivet i Lund 11</source>.) <publisher-loc>Lund</publisher-loc>.</mixed-citation></ref>
<ref id="R8"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Benson</surname>, <given-names>Sven</given-names></string-name></person-group>, <year>1965</year>&#x2013;70: <article-title>S&#x00FC;dschwedischer Sprachatlas. 1&#x2013; 4</article-title>. (<source>Skrifter utgivna genom Landsm&#x00E5;lsarkivet i Lund 15</source>.) <publisher-loc>Lund</publisher-loc>.</mixed-citation></ref>
<ref id="R9"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Ingers</surname>, <given-names>Ingemar</given-names></string-name></person-group>, <year>1939</year>: <article-title>Studier &#x00F6;ver det sydv&#x00E4;stsk&#x00E5;nska dialektomr&#x00E5;det</article-title>. (<source>Skrifter utgivna genom Landsm&#x00E5;lsarkivet i Lund 5</source>.) <publisher-loc>Lund</publisher-loc>.</mixed-citation></ref>
<ref id="R10"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Sj&#x00F6;stedt</surname>, <given-names>G&#x00F6;sta</given-names></string-name></person-group>, <year>1936</year>: <article-title>Studier &#x00F6;ver r-ljuden i sydskandinaviska m&#x00E5;l</article-title>. (<source>Skrifter utgivna genom Landsm&#x00E5;lsarkivet i Lund 4</source>.) <publisher-loc>Lund</publisher-loc>.</mixed-citation></ref>
<ref id="R11"><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Sj&#x00F6;stedt</surname>, <given-names>G&#x00F6;sta</given-names></string-name></person-group>, <year>1944</year>: <article-title>Det nord&#x00F6;stsk&#x00E5;nska dialektomr&#x00E5;det. Dialektgeografisk skiss</article-title>. I: <source>Arkiv f&#x00F6;r nordisk filologi</source> <volume>59</volume>, s. <fpage>73</fpage>&#x2013;<lpage>96</lpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="R12"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Strandberg</surname>, <given-names>Mathias</given-names></string-name></person-group>, <year>2014</year>: <article-title>De sammansatta ordens accentuering i Sk&#x00E5;nem&#x00E5;len</article-title>. (<source>Skrifter utgivna av Institutionen f&#x00F6;r nordiska spr&#x00E5;k vid Uppsala universitet 88</source>.) <publisher-loc>Uppsala</publisher-loc>.</mixed-citation></ref>
<ref id="R13"><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Strandberg</surname>, <given-names>Mathias</given-names></string-name></person-group>, <year>2024</year>: <article-title>Per Larssons &#x00BB;&#x00D6;fversikt af F&#x00E4;rsm&#x00E5;len&#x00BB;. Utgiven och kommenterad av Mathias Strandberg</article-title>. I: <source>Svenska landsm&#x00E5;l och svenskt folkliv</source> <volume>146</volume>, s. <fpage>144</fpage>&#x2013;<lpage>157</lpage>.</mixed-citation></ref>
</ref-list>
</ref-list>
</back>
</article>