<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD Journal Publishing DTD v3.0 20080202//EN" "http://dtd.nlm.nih.gov/publishing/3.0/journalpublishing3.dtd">
<!--<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="article.xsl"?>-->
<article xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" article-type="research-article" dtd-version="3.0" xml:lang="sv" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance">
<front>
<journal-meta>
<journal-id journal-id-type="issn">2001-094X</journal-id>
<journal-title-group>
<journal-title>Tidskrift f&#x00F6;r litteraturvetenskap</journal-title>
</journal-title-group>
<issn pub-type="epub">2001-094X</issn>
<publisher>
<publisher-name>TFL 2023:2&#8211;3. Litteratur och Materialitet</publisher-name>
</publisher>
</journal-meta>
<article-meta>
<article-id pub-id-type="publisher-id">7</article-id>
<article-id pub-id-type="doi">10.54797/tfl.v53i2-3.16579</article-id>
<article-categories>
<subj-group>
<subject>Forskningsartikel</subject>
</subj-group>
</article-categories>
<title-group>
<article-title>Sypung p&#229; rymmen</article-title>
<subtitle>Lenngren, text&#229;teranv&#228;ndning och rekontextualiseringar</subtitle>
</title-group>
<contrib-group>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname>Jarlbrink</surname>
<given-names>Johan</given-names>
</name>
</contrib>
</contrib-group>
<pub-date pub-type="epub">
<day>14</day>
<month>05</month>
<year>2024</year>
</pub-date>
<volume>53</volume>
<issue>2-3</issue>
<elocation-id>16579</elocation-id>
<permissions>
<copyright-statement>&#x00A9; 2024 Author(s).</copyright-statement>
<copyright-year>2024</copyright-year>
<copyright-holder>XXXX</copyright-holder>
<license license-type="open-access" xlink:href="http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
<license-p>This is an open access article distributed under the terms of the Creative Commons CC-BY 4.0 License (<ext-link ext-link-type="uri" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/</ext-link>)</license-p>
</license>
</permissions>
</article-meta>
</front>
<body>
<p>Precis som de flesta andra dagar publicerade <italic>Stockholms-Posten</italic> den 8 december 1795 ett antal annonser i avdelningen f&#246;r &#8221;Notificationer&#8221;. Nya b&#246;cker saluf&#246;rdes, en kommande auktion kungjordes, en kyrkoherde utanf&#246;r Stockholm meddelade att han tog emot &#8221;hederliga m&#228;ns barn&#8221; f&#246;r inkvartering och undervisning. H&#228;rut&#246;ver f&#246;rekom en m&#228;rklig efterlysning under rubriken &#8221;F&#246;rlorade Saker&#8221;:</p>
<verse-group>
<verse-line>En Flicka har sin Sypung mist,</verse-line>
<verse-line>den tappades, gu n&#229;s s&#229; visst,</verse-line>
<verse-line>wid sista Morgonpromenaden</verse-line>
<verse-line>emellan S&#246;dermalm och Staden.</verse-line>
<verse-line>Uti den pungen l&#229;g en Sax,</verse-line>
<verse-line>tw&#229; Silkesnystan, litet Wax,</verse-line>
<verse-line>en Halsduksn&#229;l, tw&#229; sm&#229; Berlocker</verse-line>
<verse-line>och en Cupido utaf Socker,</verse-line>
<verse-line>en Fingerbor, Syringar tw&#229;</verse-line>
<verse-line>s&#229; genom-n&#228;tta och s&#229; sm&#229;</verse-line>
<verse-line>som fingrarne de setat p&#229;;</verse-line>
<verse-line>et litet N&#229;lhus och et M&#246;nster,</verse-line>
<verse-line>nyss ritadt af emot et f&#246;nster,</verse-line>
<verse-line>och til en w&#228;st det m&#246;nstret war,</verse-line>
<verse-line>til Julklapp &#228;mnadt s&#246;ta Far.</verse-line>
<verse-line>Nu kommer hon dermed til korta,</verse-line>
<verse-line>ty hennes Sypung &#228;r nu borta.</verse-line>
<verse-line>Den denna Pung, til f&#228;rgen gr&#246;n,</verse-line>
<verse-line>tilr&#228;ttaskaffar, f&#229;r til l&#246;n</verse-line>
<verse-line>en Puss och twenne Sockerbr&#246;n.</verse-line>
</verse-group>
<p>Verserna publicerades anonymt men tillskrevs senare Anna Maria Lenngren. Om sypungen p&#229; rymmen kom till r&#228;tta &#228;r sv&#229;rt att s&#228;kerst&#228;lla. Dikten p&#229; rymmen kan emellertid sp&#229;ras fr&#229;n tidningssida till tidningssida.<xref ref-type="bibr" rid="B1">1</xref> Utan angiven f&#246;rfattare spreds den till ett stort antal tidningar &#246;ver hela landet, publicerad i modifierad form s&#229; att den ibland gav ett intryck av att vara skriven av en flicka p&#229; orten. I <italic>Kalmar-Posten</italic> 1852 hade sypungen tappats &#8221;Emellan Rostad park och staden&#8221; (21/7) &#8211; Rostad &#228;r en stadsdel strax v&#228;ster om Kalmars centrala delar. Tre dagar senare plockade <italic>Carlscrona Weckoblad</italic> upp dikten och h&#228;nvisade d&#229; till att &#8221;I Kalmar-Posten l&#228;ses f&#246;ljande naiva annons&#8221; (24/7 1852). P&#229; detta s&#228;tt spreds dikten med st&#246;rre eller mindre f&#246;r&#228;ndringar, f&#246;rst anonymt men senare med Lenngren som angiven f&#246;rfattare. Sammanlagt publicerades dikten i &#229;tminstone 128 tidningar till och med 1917, om vi ut&#246;ver svenska tidningar ocks&#229; r&#228;knar med svenskspr&#229;kiga tidningar i Finland och USA. Det &#228;r fler g&#229;nger &#228;n n&#229;gon annan av Lenngrens dikter.<xref ref-type="bibr" rid="B2">2</xref></p>
<p>Syftet med denna artikel &#228;r att f&#246;lja &#8221;F&#246;rlorade saker&#8221; fr&#229;n tidning till tidning, hur dikten kopierades, f&#246;r&#228;ndrades och rekontextualiserades, f&#246;r att samtidigt unders&#246;ka och f&#246;rs&#246;ka f&#246;rst&#229; de publiceringspraktiker och n&#228;tverk som m&#246;jliggjorde och villkorade denna spridning i tidningarna. Efterlysningen i versform sticker ut som en av de mest spridda dikterna i svenskspr&#229;kig tidningspress. Den ing&#229;r samtidigt i en omfattande text&#229;teranv&#228;ndning som g&#229;r l&#229;ngt ut&#246;ver pressens litter&#228;ra genrer. Fram till 1800-talets mitt &#228;r m&#229;nga tidningar enmansf&#246;retag ledda av tryckare som samtidigt fungerade som redakt&#246;rer. Redaktionerna ut&#246;kades successivt, men begr&#228;nsade resurser pr&#228;glade verksamheten under hela seklet. Varje nummer slukade texter och utgivarna hade sm&#229; m&#246;jligheter att endast publicera originalbidrag. Ist&#228;llet fylldes tidningarna med kung&#246;relser, annonser, nyheter l&#229;nade fr&#229;n andra tidningar, och inte minst poesi.</p>
<p>Att f&#246;lja hur form och inneh&#229;ll f&#246;r&#228;ndras n&#228;r litter&#228;ra verk ges ut i nya utg&#229;vor, i &#246;vers&#228;ttning eller sprids i andra medier, &#228;r en etablerad forskningstradition.<xref ref-type="bibr" rid="B3">3</xref> Systematiska studier av hur litter&#228;ra texter i tidningar har spridits i tid och rum, hur de f&#246;r&#228;ndrats och &#229;terpublicerats, har varit mer s&#228;llsynta, s&#228;kert f&#246;r att materialet har varit alltf&#246;r omfattande och sv&#229;rarbetat. Utvecklingen av digitala medier har inneburit att intresset &#246;kat f&#246;r att unders&#246;ka litteraturen bortom den tryckta boken, s&#229;som e-b&#246;cker, ljudb&#246;cker, digital poesi et cetera. Digital teknik kan emellertid ocks&#229; inneb&#228;ra att &#228;ldre mediematerial och sammanhang synligg&#246;rs och blir mer tillg&#228;ngligt f&#246;r forskning. Ett exempel &#228;r programvara f&#246;r att matcha och hitta &#229;terupprepade texter i digitaliserade tidningar. Under det senaste decenniet har ett antal forskningsprojekt f&#246;rfinat och testat metoden f&#246;r att studera texternas r&#246;relser i tid och rum. Forskarna i &#8221;The Viral Text Project&#8221; vid Northeastern University i Boston har unders&#246;kt villkoren f&#246;r den tidningsspridda litteraturen genom att sp&#229;ra textl&#229;n i den amerikanska 1800-talspressen.<xref ref-type="bibr" rid="B4">4</xref> I Norden har ett finskt (Comhis) och ett svensk-finskt (Informationsfl&#246;den &#246;ver &#214;stersj&#246;n) projekt studerat cirkulationen av framf&#246;rallt nyhetstexter under 1800-talet.<xref ref-type="bibr" rid="B5">5</xref> F&#246;religgande artikel anv&#228;nder den databas som det sistn&#228;mna projekt tagit fram. Den &#228;r &#246;ppet tillg&#228;nglig och f&#246;rtecknar text&#229;teranv&#228;ndningen i svenska tidningar 1645&#8211;1906, svenskspr&#229;kiga tidningar i (vad som idag &#228;r) Finland 1771&#8211;1918 samt svenskamerikansk press 1856&#8211;1906 &#8211; sammanlagt drygt 101 miljoner texter i 21 miljoner &#229;teranv&#228;ndningskluster.<xref ref-type="bibr" rid="B6">6</xref></p>
<p>&#8221;F&#246;rlorade saker&#8221; representerar allts&#229; i detta sammanhang bara 128 texter bland flera miljoner. Icke desto mindre &#228;r den ett intressant exempel att n&#228;rstudera eftersom diktens f&#246;r&#228;ndringar &#246;ver tid kan synligg&#246;ra mediets &#229;teranv&#228;ndningspraktiker och dess konsekvenser f&#246;r hur texter spreds, transformerades och rekontextualiserades. Med utg&#229;ngspunkt i id&#233;erna om flytande texter och verk som process analyseras diktens utstr&#228;ckning i tid och rum, ocks&#229; till sammanhang d&#228;r den omvandlats och till viss del upph&#246;rt att vara Lenngrens verk.<xref ref-type="bibr" rid="B7">7</xref> I f&#246;rfattarens <italic>Samlade skrifter</italic> &#228;r dessa publiceringssammanhang och varianter helt fr&#229;nvarande, trots att det var en av redakt&#246;rerna (Karl Warburg) som en g&#229;ng gett form &#229;t en av de mest spridda varianterna (vilken avvek fr&#229;n den som senare publicerades i <italic>Samlade skrifter</italic>).<xref ref-type="bibr" rid="B8">8</xref> Analysen av de olika varianterna av dikten &#228;r d&#228;rmed ocks&#229; en studie av bortsorterade verk som blivit en del av &#8221;det stora ol&#228;sta&#8221;.<xref ref-type="bibr" rid="B9">9</xref> Metoden som anv&#228;nds h&#228;r &#228;r att f&#246;lja Lenngrens dikt fr&#229;n tidning till tidning f&#246;r att unders&#246;ka om och i s&#229; fall hur dess form, inneh&#229;ll och publiceringssammanhang f&#246;r&#228;ndrades.<xref ref-type="bibr" rid="B10">10</xref> F&#246;rutom typografi, interpunktion, stavning, och ordval &#228;r jag intresserad av var i tidningarna texterna har placerats, under vilka avdelningar och rubriker. St&#229;r dikten f&#246;r sig sj&#228;lv eller ramas den in av f&#246;rklaringar, h&#228;nvisningar eller ber&#228;ttande texter? &#196;r f&#246;rfattaren angiven eller har dikten publicerats anonymt? Vad inneb&#228;r f&#246;r&#228;ndringar och &#229;terupprepade m&#246;nster f&#246;r hur texterna kan uppfattas och tolkas? Och vad s&#228;ger dessa omvandlingar i sin tur om tidningarnas publiceringspraktiker?</p>
<sec>
<title>Efterlysningen i <italic>Stockholms-Posten</italic></title>
<p>I de efterlysningar som &#229;terkommande publicerades bland tidningarnas annonser beskrevs borttappade sedlar och smycken, fickur och nycklar, b&#246;cker och dokument, kl&#228;desplagg och paraplyer. Den sypung som Lenngren skrev om var inte den enda av sitt slag. I november 1792 var det till exempel en &#8221;fattig hustru som g&#229;r och s&#228;ljer&#8221; som &#8221;p&#229; n&#229;got st&#228;lle&#8221; kvargl&#246;mt en vit sypung. Upphittaren ombads l&#228;mna in den i tobaksboden vid Tr&#229;ngsund (<italic>Dagligt Allehanda</italic> 17/11 1792). &#197;ret d&#228;rp&#229; l&#228;ses i samma tidning att en gul sypung av siden tappats bort, inneh&#229;llande bland annat sax, fingerborg och n&#229;ldyna. Den som l&#228;mnade in det f&#246;rlorade i glasboden mitt emot Kungl. Myntet utlovades tv&#229; riksdaler i ers&#228;ttning (<italic>Dagligt Allehanda</italic> 1/8 1793). V&#229;ren 1795 meddelades ett en vit sypung tappats &#8221;Emellan Clara Bergsgr&#228;nd och &#196;nkhuset&#8221;. Upphittaren uppmanades att l&#228;mna in sakerna i f&#246;rsta kryddboden till v&#228;nster p&#229; Ladug&#229;rdslandet. En &#8221;hederlig wederg&#228;llning&#8221; utlovades (<italic>Dagligt Allehanda</italic> 30/5 1795). Fredrik B&#246;&#246;k pekade i en uppsats fr&#229;n 1910 ut diktens inspirationsk&#228;lla i en annons publicerad i <italic>Stockholms-Posten</italic> den 14 september 1780, en efterlysning som Lenngren sj&#228;lv p&#229;stods ha f&#246;rfattat.<xref ref-type="bibr" rid="B11">11</xref> Detta &#228;r emellertid l&#229;ngt ifr&#229;n s&#228;kerst&#228;llt. Efterlysningen var en etablerad tidningsgenre som alla l&#228;sare var bekanta med och Lenngren hade ett otal annonser att h&#228;mta inspiration av.</p>
<p>Att &#8221;F&#246;rlorade saker&#8221; var skriven p&#229; vers avvek fr&#229;n normen, men Lenngrens text inneh&#229;ller annars flera av de inslag som var typiska: Vem som tappat vad, tidpunkten, hur f&#246;rem&#229;let s&#229;g ut, upphittarens bel&#246;ning. Att efterlysningar inneh&#246;ll utvecklade beskrivningar av vad det f&#246;rlorade betydde f&#246;r &#228;garen h&#246;rde inte till vanligheterna, men slutsatser om detta kunde i viss m&#229;n dras n&#228;r det i annonserna framgick att sakerna tillh&#246;rt en fattig hustru, en ung piga, en betj&#228;nt eller gosse. Vad som alltid stod angivet i efterlysningarna var adressen d&#228;r de upphittade f&#246;rem&#229;len skulle l&#228;mnas in, ofta i n&#229;gon handelsbod. Om hittel&#246;n utgick stod det som regel utskrivet och n&#228;stan alltid var det ekonomisk ers&#228;ttning som utlovades. Diktens hittel&#246;n var mer ov&#228;ntad.</p>
<p>&#8221;F&#246;rlorade saker&#8221; p&#229;minner om Lenngrens rolldikter d&#228;r figurer fr&#229;n societetslivet och staden tr&#228;der fram. Agneta Pleijel skriver att Lenngren h&#228;r &#8221;talar ur olika f&#246;rkl&#228;dnader&#8221; och g&#246;r teater av sin samtid.<xref ref-type="bibr" rid="B12">12</xref> I dessa dikter &#228;r det drinkaren och slarvern som har ordet, gubben som saknar all sin forna kraft, Rosalie som tr&#228;der in p&#229; lastens bana, Cornelius Tratts bedr&#246;vade &#228;nka. I &#8221;F&#246;rlorade saker&#8221; beskrivs flickan i tredje person, och det &#228;r i den meningen ingen rolldikt. Samtidigt f&#246;ljer detta efterlysningsgenren d&#228;r sakernas r&#228;tta innehavare identifieras enligt samma m&#246;nster: &#8221;en fattig hustru&#8221;. &#8221;F&#246;rlorade saker&#8221; &#228;r inte den enda dikten i vilken Lenngren l&#229;nat fr&#229;n annonserna. Anton Blanck har till exempel noterat hur formuleringar i &#8221;Biografi&#8221; &#8211;</p>
<verse-group>
<verse-line>Nu g&#246;r hon risgrynskorf, gun&#229;s,</verse-line>
<verse-line>god och w&#228;lsmaklig det f&#246;rst&#229;s,</verse-line>
<verse-line>s&#229; w&#228;l at genom h&#228;mtning f&#229;s,</verse-line>
<verse-line>som ock att spisa upp&#229; st&#228;llet. (<italic>Stockholms-Posten</italic> 3/1 1795)</verse-line>
</verse-group>
<p>&#8211; tycks vara direkt h&#228;mtade fr&#229;n annonsen i <italic>Dagligt Allehanda</italic> som erbj&#246;d &#8221;Korn- och Risgryns-korf [&#8230;] s&#229; w&#228;l til h&#228;mtning, som at spisa p&#229; st&#228;llet&#8221; (14/12 1793).<xref ref-type="bibr" rid="B13">13</xref> Blanck beskriver anakronistiskt men tr&#228;ffande hur Lenngren agerar &#8221;Stockholmsreporter&#8221; och f&#229;ngar &#8221;snapshots&#8221;.<xref ref-type="bibr" rid="B14">14</xref> Ebba Witt-Brattstr&#246;m menar p&#229; motsvarande s&#228;tt att Lenngren hade &#8221;en o&#246;vertr&#228;ffad impressionistisk reportagestil&#8221; med sinne b&#229;de f&#246;r det konkreta och f&#246;r karikatyren.<xref ref-type="bibr" rid="B15">15</xref> I &#8221;F&#246;rlorade saker&#8221; tecknas flickans portr&#228;tt med hj&#228;lp av tingen hon f&#246;rlorat och med tydlig inspiration fr&#229;n tidningsannonsernas efterlysningar.</p>
<p>Rolldiktandet och genrelekarna har f&#229;tt som konsekvens att det inte alltid &#228;r uppenbart vem som ska h&#229;llas ansvarig f&#246;r orden eller vad dikterna egentligen vill s&#228;ga. Den dikt som framf&#246;rallt uppeh&#229;llit forskningen &#228;r &#8221;N&#229;gra ord till min k. dotter, i fall jag hade n&#229;gon&#8221;. Ska den moder som ger r&#229;d till sin k&#228;ra Betti f&#246;rst&#229;s som ett uttryck f&#246;r Lenngrens verkliga &#229;sikter eller ska hon snarare ses som en representant f&#246;r tidens allm&#228;nna uppfattning? &#196;r budskapet kanske ett mer krasst konstaterande, att detta &#228;r vad en ung kvinnan har att v&#228;nta av livet? Stilen i Lenngrens dikter &#228;r ofta sk&#228;mtsam och mer &#228;n tv&#229; hundra &#229;r senare &#228;r det sv&#229;rt att inte l&#228;sa m&#229;nga av dem som ironiska. Denna ironi tycks dock ha varit mindre uppenbar f&#246;r l&#228;sarna i diktarens samtid.<xref ref-type="bibr" rid="B16">16</xref> Det som g&#246;r det sv&#229;rt f&#246;r en uttolkare idag att s&#228;tta sig in hur l&#228;sare p&#229; 1700-talet tog emot dikterna &#228;r ocks&#229; att alla utom en publicerades anonymt, de flesta i <italic>Stockholms-Posten</italic>.<xref ref-type="bibr" rid="B17">17</xref> Med undantag f&#246;r en mindre krets i huvudstaden m&#229;ste f&#246;rfattaren bakom tidningsverserna ha varit helt ok&#228;nd f&#246;r l&#228;sarna. Denna omst&#228;ndighet utg&#246;r en viktig f&#246;ruts&#228;ttning f&#246;r den karri&#228;r som &#8221;F&#246;rlorade saker&#8221; skulle g&#246;ra i tidningspressen under kommande decennier. D&#228;r spreds den inte som en dikt av Lenngren, men originalet troget s&#229;tillvida att den ofta publicerades anonymt och i spalten f&#246;r efterlysningar.</p>
</sec>
<sec>
<title>Lokala varianter</title>
<p>F&#246;rst ut att &#229;teranv&#228;nda &#8221;F&#246;rlorade saker&#8221; var <italic>Weckoblad f&#246;r Gefleborgs L&#228;n</italic> en dryg vecka efter <italic>Stockholms-Postens</italic> publicering. En unders&#246;kning av alla &#229;terpublicerade texter i denna g&#228;vletidning under 1790-talet visar att en stor del av dem h&#228;mtats fr&#229;n <italic>Stockholms-Posten</italic>, ofta just dikter, moraliska betraktelser, historiska ber&#228;ttelser och anekdoter. <italic>Weckoblad f&#246;r Gefleborgs L&#228;n</italic> var vid tiden ingen nyhetstidning eftersom utgivaren inte beviljats tillst&#229;nd att trycka de annars s&#229; eftertraktade utrikesnyheterna.<xref ref-type="bibr" rid="B18">18</xref> D&#228;rf&#246;r fylldes sidorna med l&#229;nade och mer tidl&#246;sa texter, d&#228;ribland &#8221;F&#246;rlorade saker&#8221;. Dikten trycktes intill kung&#246;relserna p&#229; den fj&#228;rde och sista sidan. Andra radens avslutande komma hade bytts ut mot ett bindestreck, i &#246;vrigt &#228;r texten identisk med f&#246;rlagan. Dikten publicerades anonymt, utan h&#228;nvisning till <italic>Stockholms-Posten</italic> och utan kommentarer (19/12 1795).</p>
<p>&#197;ret d&#228;rp&#229; d&#246;k texten upp i <italic>Sommar-promenaden</italic>, en liten samling med anonyma dikter och prosastycken. H&#228;r var den satt i antikva ist&#228;llet f&#246;r den folkligare frakturstilen och hade f&#229;tt &#8221;Efterlysning&#8221; som titel, men &#8221;Morgon-promenaden&#8221; med bindestreck &#228;r annars den enda &#228;ndring som gjorts i texten. D&#228;remot var f&#246;rst&#229;s publiceringskontexten en helt annan. Efterlysningsgenrens sp&#229;r var synliga i texten, men ist&#228;llet f&#246;r tidningssidans inramning hade dikten placerats tillsammans med andra litter&#228;ra texter.<xref ref-type="bibr" rid="B19">19</xref></p>
<p>D&#228;refter var det tyst under m&#229;nga &#229;r. I <italic>Skalde-f&#246;rs&#246;k</italic>, det urval av Lenngrens dikter som gavs ut postumt av maken Carl Peter Lenngren 1819, finns &#8221;F&#246;rlorade saker&#8221; inte med. Utgivaren f&#246;rklarade i ett f&#246;retal att dikterna tidigare f&#246;rekommit anonyma och &#8221;str&#246;dde i ett Dagblad&#8221;. F&#246;rfattaren hade &#246;verl&#229;tit till efterv&#228;rlden att avg&#246;ra om &#8221;hennes poetiska tidsf&#246;rdrif f&#246;rtjente att f&#246;rvaras fr&#229;n gl&#246;mskan&#8221; och ges ut p&#229; nytt.<xref ref-type="bibr" rid="B20">20</xref> De tidningar som gav texterna spridning i samtiden har samtidigt gjort dem sv&#229;rtillg&#228;ngliga f&#246;r efterv&#228;rlden. Med Aleida Assmann kan man se det som att tidningsmediets sj&#228;lva dagsl&#228;ndekarakt&#228;r uts&#228;tter inneh&#229;llet f&#246;r en passiv gl&#246;mska. Redan imorgon har det mesta fallit ur minnet. Om tidningen anv&#228;nds f&#246;r att t&#228;nda brasan &#228;r det fr&#229;gan om en aktiv gl&#246;mska som raderar sp&#229;ren. Att lyfta texter ur tidningen och ge ut dem i en bok &#228;r en aktiv minnesinsats som f&#246;rl&#228;nger deras liv och kan bidra till att de kanoniseras.<xref ref-type="bibr" rid="B21">21</xref> &#8221;F&#246;rlorade saker&#8221; var en av alla texter som valdes bort 1819 och som inte heller kom med n&#228;r ut&#246;kade utg&#229;vor av <italic>Skalde-f&#246;rs&#246;k</italic> gavs ut senare under seklet.</p>
<p>Pl&#246;tsligt dyker s&#229; dikten upp i en tidning 1837. Hur den letat sig dit &#228;r sv&#229;rt att veta, men faktum &#228;r att 1700-talets tidningar inte alltid var de dagsl&#228;ndor som dagstidningar senare kom att bli. Det var inte ovanligt att den som prenumererade samlade numren p&#229; h&#246;g och gick till bokbindaren n&#228;r en &#229;rg&#229;ng var komplett. En del utgivare gav ut register som indexerade och gjorde &#229;rg&#229;ngarna s&#246;kbara, i n&#229;gra fall finns l&#228;sares egengjorda register bevarade. Kompletta &#229;rg&#229;ngar s&#229;ldes av bokhandlare och p&#229; auktion. En del texter bevarades ocks&#229; i urklipp eller avskrifter. Anna Maria Lenngrens poesi i <italic>Stockholms-Posten</italic> &#228;r en viktig f&#246;rklaring till att tidningar ofta sparades och l&#228;stes om. M&#229;nga tidningstexter hade l&#228;ngre b&#228;stf&#246;redatum.<xref ref-type="bibr" rid="B22">22</xref> P&#229; 1800-talets tidningsredaktioner kan &#228;ldre tidningar ha fungerat som rika k&#228;llor att &#246;sa ur. I just detta fall kan s&#229;klart &#228;ven versionen i <italic>Sommar-promenaden</italic> fr&#229;n 1796 ha anv&#228;nts. Exakt hur utgivarna hittade fram till texterna &#228;r sv&#229;rt att veta, men att m&#229;nga av dem plockades upp och fick ett nytt liv i spalterna &#228;r v&#228;l belagt. Petri Paju, Heli Rantala och Hannu Salmi har i finskspr&#229;kig tidningspress identifierat tusentals texter som &#229;terpublicerats efter mer &#228;n femtio &#229;r. Ofta r&#246;r det sig om just dikter, anekdoter och diverse prosaber&#228;ttelser.<xref ref-type="bibr" rid="B23">23</xref></p>
<p>N&#228;r <italic>Eskilstuna Tidning</italic> publicerade dikten den andra december 1837 var det med en ny titel: &#8221;Borttappadt&#8221;. Den var tryckt i antikva, stavningen hade moderniserats och de flesta substantiv hade f&#229;tt liten bokstav. Alla rader inleddes med stor bokstav och interpunktionen skiljde sig en del. 1795 &#229;rs &#8221;gu n&#229;s&#8221; hade 1837 blivit &#8221;Gud n&#229;ds&#8221;, &#8221;til f&#228;rgen gr&#246;n,&#8221; hade blivit &#8221;(till f&#228;rgen gr&#246;n)&#8221;. En st&#246;rre f&#246;r&#228;ndring var kanske att pussen f&#246;rvandlats till en kyss och att S&#246;dermalm blivit Tunafors, en f&#246;r eskilstunaborna v&#228;lbekant stadsdel strax sydost om centrum.</p>
<p>Tretton &#229;terpubliceringar mellan 1841 och 1868 f&#246;ljer <italic>Eskilstuna Tidning</italic> i sp&#229;ren. I <italic>G&#246;theborgs Tidningar</italic> har sypungen tappats mellan Masthugget och staden (30/10 1841), i <italic>Nya Carlshamns Tidning</italic> &#228;r det mellan H&#246;je bro och staden (1/3 1844). Platserna skiftar med utgivningsorten: Bj&#246;rklunds qvarn (<italic>Christinehamns-Bladet</italic> 10/7 1852), W&#229;gbros qvarn (<italic>Helsi</italic> 16/7 1852), Rostad park (<italic>Kalmar-Posten</italic> 21/7 1852), Bellevue (<italic>Karlshamns Allehanda</italic> 29/7 1852), J&#228;ders Bruk (<italic>Arboga Weckoblad</italic> 19/12 1856), Br&#228;nn&#228;set (<italic>Norrtelje Weckoblad</italic> 23/12 1859), Mandesheim (<italic>Gotlands L&#228;ns Nya Tidning</italic> 14/5 1868). I <italic>Christinehamns-Bladet</italic> har &#8221;s&#246;ta Far&#8221; ersatts med &#8221;hennes f&#228;stman, Carl&#8221; och det &#228;r denna version som <italic>Kalmar-Postens</italic> text bygger p&#229;, i sin tur &#229;tergiven av en handfull andra tidningar. Tillsammans med kyssen bidrog f&#228;stmannen m&#246;jligen till att flickan blev n&#229;gra &#229;r &#228;ldre. Om den avskalade <italic>Sommar-promenaden</italic> fr&#229;n 1796 fungerat som k&#228;lla hade dikten nu &#229;terf&#246;rts till sitt ursprungliga publiceringssammanhang. Precis som i <italic>Stockholms-Posten</italic> publicerades texterna l&#229;ngt bak i tidningarna, bland eller i anslutning till andra efterlysningar och lokala annonser. I <italic>G&#246;theborgs Tidningar</italic> inleds avdelningen &#8221;F&#246;rloradt&#8221; med en v&#228;djan om att den som l&#229;nat ett franskt band med dramatik snarast ska &#229;terl&#228;mna detsamma i Bloms hus. D&#228;refter st&#229;r efterlysningen i versform tryckt utan egen rubrik. &#197;terkommande rubriker &#228;r annars &#8221;Efterlysning&#8221;, &#8221;Bortappadt&#8221; och &#8221;F&#246;rloradt&#8221;. I inget fall &#228;r texten signerad, men i n&#229;gra tidningar anges referens till den &#8221;naiva annons&#8221; som varit inf&#246;rd i <italic>Kalmar-Posten</italic>.</p>
<p>I <italic>Norrtelje Weckoblad</italic> framkallade efterlysningen en svarsdikt. Den anonyma skribenten sa sig ha promenerat &#8221;upp f&#246;r backen&#8221; d&#229; n&#229;got &#8221;fastnade wid ena klacken&#8221;. F&#246;r att ha r&#228;ddat sypungen ur sn&#246;n och f&#246;r &#8221;besw&#228;r med publice&#8221; ville upphittaren ha hittel&#246;n i form av &#8221;ljufwa kyssar 1 2 3&#8221; (30/12 1859). Svarsdikten verkar inte ha spridits utanf&#246;r Norrt&#228;lje men en senare tidning utgiven i samma stad publicerade &#229;r 1893 b&#229;de &#8221;F&#246;rlorade saker&#8221; i veckobladets lokala version och svarsdikten. De anv&#228;ndes d&#229; i ett k&#229;seri, som exempel p&#229; att m&#228;nniskor f&#246;rr (d.v.s. 1859) var enklare och inte lika besatta av pengar. Enligt k&#229;s&#246;ren f&#246;rklarades hittel&#246;nen med att flickan antagligen inte ville &#8221;att n&#229;got af hemgiften skulle i on&#246;dan anv&#228;ndas&#8221; (<italic>Norrtelje Tidning</italic> 6/9 1893).</p>
<p>En viktig anledning till att tidningsredakt&#246;rerna tagit sig dessa friheter med Lenngrens dikt &#228;r att f&#229; eller ingen l&#228;r ha k&#228;nt till att det var hennes. Texten kan ses som ett exempel p&#229; de &#8221;verser p&#229; rymmen&#8221; (<italic>fugitive verses</italic>) som Ryan Cordell och Abby Mullen uppm&#228;rksammat i amerikanska tidningar under samma tid. Ocks&#229; d&#228;r handlar det om dikter som spreds fr&#229;n tidning till tidning. Fr&#229;n b&#246;rjan var de kanske signerade med den verkliga f&#246;rfattarens namn, men p&#229; v&#228;gen f&#246;rsvann, f&#246;r&#228;ndrades och tillkom namn. N&#228;tverksspridningen &#246;kade texternas spridning men f&#246;rsv&#229;rade samtidigt f&#246;rfattarnas kontroll &#246;ver dem.<xref ref-type="bibr" rid="B24">24</xref> Cordell har &#228;ven f&#246;reslagit begreppet &#8221;n&#228;tverksf&#246;rfattare&#8221; (<italic>network author</italic>) f&#246;r att synligg&#246;ra tidningspressens &#229;terbrukspraktiker som ett kollektivt skapande. Redakt&#246;rerna i n&#228;tverket klippte ut och &#229;terpublicerade, men de kunde ocks&#229; stryka, &#228;ndra eller l&#228;gga till, placera texten i ett nytt sammanhang, kommentera eller parodiera den.<xref ref-type="bibr" rid="B25">25</xref> Vissa texter verkar ha varit s&#228;rskilt tilltalande f&#246;r de kreativa tidningsredakt&#246;rerna: s&#229;dana som var korta, hade ett underh&#229;llningsv&#228;rde och var l&#228;tta att modifiera f&#246;r att intressera en lokal publik.<xref ref-type="bibr" rid="B26">26</xref> Paula Henrikson har h&#228;vdat att mycket &#8221;f&#246;renar dagens samplande textkultur med den ofta anonyma, kollektiva avskriftskultur som f&#246;regick 1800-talets tryckkultur, och d&#228;r betoning l&#229;g p&#229; cirkulation, transformation och appropriering snarare &#228;n ursprung eller slutm&#229;l&#8221;. Gr&#228;nsen mellan en tidigare avskriftskultur och 1800-talets tryckkultur kan emellertid inte g&#246;ras f&#246;r skarp. Utm&#228;rkande f&#246;r 1800-talets tidningspress &#228;r inte minst det kollektiva och anonyma skapandet, d&#228;r cirkulation, transformation och appropriering utgjorde ett grundmodus.<xref ref-type="bibr" rid="B27">27</xref></p>
<p>De versioner som cirkulerade i tidningarna mellan 1837 och 1868 har avl&#228;gsnat sig fr&#229;n Lenngrens ursprungliga text men kan paradoxalt nog framst&#229; som mer trogna originalet &#228;n de versioner som senare har publicerats i bokform. George Bornstein h&#228;vdar att en dikt publicerad p&#229; en tidningssida f&#229;r mening av andra texter p&#229; samma sida. Inramning kan framh&#228;va vissa aspekter i dikten och fr&#228;mja vissa l&#228;sningar. Samma text &#229;terutgiven i en avskalad diktsamling osynligg&#246;r detta sammanhang och g&#246;r att de tolkningar som tidningskontexten p&#229;bj&#246;d tr&#228;der i bakgrunden.<xref ref-type="bibr" rid="B28">28</xref> Pleijel p&#229;pekar att man g&#246;r Lenngrens diktning &#8221;en stor otj&#228;nst n&#228;r man l&#228;ser dem i dag som om <italic>hon hade signerat dem med sitt namn</italic>&#8221;.<xref ref-type="bibr" rid="B29">29</xref> &#8221;F&#246;rlorade saker&#8221; publicerades anonymt i annonsavdelningen och detta sammanhang bidrog till att fiktionen fick en verklighetspr&#228;gel. L&#228;sarna kan s&#229;klart ha tvivlat p&#229; &#228;ktheten, men genrelekens effekt fick &#228;nd&#229; n&#228;ring av de andra texter som publicerats i samma avdelning tidigare. N&#228;r tidningar ett halvt sekel senare &#229;terpublicerade dikten var det just som en efterlysning. Att platsangivelserna byttes ut innebar att texten kunde l&#228;sas i G&#246;teborg och Kalmar s&#229; som den en g&#229;ng var t&#228;nkt att l&#228;sas i Stockholm. Med anonymiteten bibeh&#229;llen balanserade texten mellan annons och poesi.</p>
<fig id="F1">
<caption>
<p>M&#229;nga tidningar var inblandade i att ge &#8221;F&#246;rlorade saker&#8221; spridning. Det n&#228;tverk som h&#228;r har visualiserats i Gephi &#228;r emellertid bara ett av flera m&#246;jliga. Helt s&#228;kert har fler tidningar &#228;n vad grafen visar fungerat som bryggor i n&#228;tverket, men exakt hur texttrafiken har g&#229;tt &#228;r om&#246;jligt att rekonstruera.</p>
</caption>
<graphic xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="TFL_2-3_2023_7_JARLBRINK-g1.png"/>
</fig>
</sec>
<sec>
<title>En biografisk anekdot</title>
<p>Det finns dock ett undantag bland dessa tidiga &#229;terpubliceringar. En osignerad artikel i tre delar i den kortlivade <italic>Tiden</italic> placerade 1847 in dikten i en l&#228;ngre ber&#228;ttelse om Lenngren d&#228;r en bakgrund presenteras &#8221;som ej g&#246;ra anspr&#229;k p&#229; annat &#228;n diktens sanning&#8221; (21/9). H&#228;r tecknades familjen Malmstedts historia, dottern Anna Marias uppfostran, hur hon introducerades i Stockholms umg&#228;ngesliv och m&#246;tte sin blivande make, Carl Peter Lenngren. Det var h&#228;r dikten fick en huvudroll. Anna Maria Malmstedt sades n&#228;mligen en dag ha f&#246;rlorat sin sypung under en promenad. N&#228;r hon kort d&#228;refter ber&#228;ttade om sitt miss&#246;de f&#246;r den kvicka fru Schr&#246;derheim, en centralgestalt inom societeten och de litter&#228;ra salongerna, fick hon r&#229;det att f&#246;rfatta en efterlysning. Resultatet var just &#8221;F&#246;rlorade saker&#8221;, men i <italic>Tiden</italic> &#229;tergiven under rubriken &#8221;F&#246;rloradt&#8221; (23/9 1847). F&#246;rtjusad utropade fru Schr&#246;derheim: &#8221;&#8211; Triumf! M:lle Malmstedt. Jag f&#246;resp&#229;r er &#229;terf&#229;endet af det f&#246;rlorade godset, men jag f&#246;resp&#229;r er mer: ett rum i Svenska s&#229;ngens tempel.&#8221; Fr&#246;ken Malmstedt var avvaktande inf&#246;r ber&#246;mmet, men fru Schr&#246;derheim var p&#229;stridig: &#8221;Mamsell Malmstedt, f&#246;rst&#229; er kallelse! Snillet vet ej af n&#229;got k&#246;n. L&#228;gg bort n&#229;len och kokboken, och fatta pennan!&#8221; (25/9 1847) Annonsen publicerades och Anna Maria ombads n&#229;gra dagar senare att inst&#228;lla sig hos Schr&#246;derheims, d&#228;r stora delar av svenska parnassen satt samlad. V&#228;rdinnan l&#228;ste upp efterlysningen till de celebra g&#228;sternas munterhet och bifall. En betj&#228;nt kom d&#228;refter in med tv&#229; sockerbr&#246;d p&#229; en bricka, varefter en stilig man tr&#228;dde in med sypungen i hand f&#246;r att f&#229; del av hittel&#246;nens andra halva. Tvingad av sina egna ord och g&#228;sternas uppmuntran &#8221;m&#229;ste &#228;ndtligen Anne Marie framte sina friska fylliga l&#228;ppar, att vidr&#246;ras af den unge mannens, vars namn var &#8211; <italic>Carl Peter Lenngren</italic>.&#8221;</p>
<p>Enligt <italic>Tidens</italic> artikelserie var det allts&#229; efterlysningen p&#229; vers som utgjorde Anna Maria Lenngrens intr&#228;desbiljett b&#229;de till Stockholms litter&#228;ra scen och till &#228;ktenskapet. Att hon gifte sig med Carl Peter &#229;r 1780 och att annonsen inf&#246;rdes f&#246;rst 1795 verkar inte bekomma den anonyma skribenten i <italic>Tiden</italic>. Femtiotv&#229; &#229;r efter att dikten publicerades blev hon erk&#228;nd som dess f&#246;rfattare, men till priset av en biografisk l&#228;sning som innebar att hon samtidigt identifierades med flickan i texten.</p>
<p>N&#228;r denna ramber&#228;ttelse dyker upp n&#228;sta g&#229;ng &#228;r det inte i en tidning utan i Karl Warburgs biografi om Lenngren fr&#229;n 1887, i kapitlet &#8221;Frieri&#8221;. Warburg anger <italic>Tidens</italic> artiklar 1847 som referens, noterar att kronologin inte g&#229;r ihop och att det r&#246;r sig om &#8221;En anekdot, hvars sanningsenlighet &#228;r t&#228;mligen tvifvelaktig&#8221;. &#196;nd&#229; &#229;terger han den i sammandrag tillsammans med dikten, men nu med dess ursprungliga rubrik och med <italic>Stockholms-Posten</italic> 1795 som k&#228;lla.<xref ref-type="bibr" rid="B30">30</xref> Stavningen var moderniserad och mindre &#228;ndringar hade tillkommit som delvis f&#246;r&#228;ndrade tolkningen. Som Mats Malm p&#229;pekat, bland annat med h&#228;nvisning till Lenngrens poesi, kan stavningsvarianter och olika bruk av skiljetecken och typografi skapa betydelsef&#246;r&#228;ndringar n&#228;r samma dikt &#229;terges i nya sammanhang.<xref ref-type="bibr" rid="B31">31</xref> Redan <italic>Tiden</italic> hade infogat ett kolon och ett tankstreck i slutet p&#229; diktens n&#228;st sista rad samt ett utropstecken p&#229; den sista: &#8221;Tillr&#228;ttaskaffar, f&#229;r till l&#246;n: &#8211; / En puss och tvenne sockerbr&#246;n!&#8221; Warburg anv&#228;nder ist&#228;llet kursiveringar: &#8221;En <italic>puss</italic> och tvenne <italic>sockerbr&#246;n</italic>.&#8221; Om genreleken i <italic>Stockholms-Posten</italic> 1795 skapade en viss os&#228;kerhet om hur dikten skulle l&#228;sas fungerade markeringarna i <italic>Tiden</italic> och hos Warburg i viss m&#229;n som l&#228;sanvisningar. Sista raden utgjorde nu en &#246;verraskande men fullt medveten po&#228;ng och lustighet, som fungerade b&#228;ttre i den biografiska ber&#228;ttelse som dikten placerades in i. Om dikten utan kursiveringar kunde verka &#8221;naiv&#8221; framstod den nu snarast som verket av en kvick f&#246;rfattare.</p>
<p>N&#228;r <italic>Aftonbladet</italic> presenterade Warburgs biografi f&#246;r l&#228;sarna den 26 november 1887 var det just anekdoten om fr&#246;ken Malmstedts f&#246;rlorade sypung som refererades tillsammans med dikten &#229;tergiven i sin helhet. Warburgs f&#246;rbeh&#229;ll togs emellertid inte med. Episoden introducerades som &#8221;en liten anekdot som st&#229;r i samband med f&#246;rfattarinnans gifterm&#229;l&#8221;. Warburgs kursiveringar beh&#246;lls intakta.</p>
<p>Om spridningen mellan 1837 och 1868 var l&#229;ngsam men kontinuerlig, ibland med flera &#229;r emellan publiceringarna, fick dikt och vidh&#228;ngande historia omedelbar och stor spridning efter <italic>Aftonbladets</italic> artikel. Tidningen fungerade som en centralnod i det n&#228;tverk som den text&#229;terbrukande pressen utgjorde och vad som publicerats d&#228;r l&#228;stes och klipptes p&#229; redaktioner runt om i landet. Under november och december 1887 spreds texten till 45 svenska tidningar och d&#228;rut&#246;ver till fem finlandssvenska och tre svenskamerikanska. Fram till &#229;r 1917 publicerades dikten och den biografiska ramber&#228;ttelsen ytterligare 55 g&#229;nger, med en topp under 1902 d&#229; 44 tidningar tryckte dem.</p>
<p>Om det inte varit f&#246;r att metaforen &#228;r illa vald hade Lenngrens dikt och Warburgs kontextualiserande ber&#228;ttelse kunnat klassificeras som &#8221;virala&#8221; efter <italic>Aftonbladets</italic> publicering 1887. Virus f&#229;r vi trots att vi g&#246;r allt f&#246;r att h&#229;lla oss friska. &#8221;F&#246;rlorade saker&#8221; d&#228;remot fick spridning f&#246;r att en l&#229;ng rad tidningsmedarbetare uppskattade vad de l&#228;ste och bed&#246;mde att texten var intressant f&#246;r de egna l&#228;sarna. Spridningen f&#246;rutsatte att det i varje nod i n&#228;tverket satt n&#229;gon som frivilligt och medvetet valde att publicera dikten i den egna tidningen och som d&#228;rmed skickade den vidare i systemet. &#196;nd&#229; kan j&#228;mf&#246;relsen med digital spridning idag erbjuda f&#246;rklarande perspektiv.<xref ref-type="bibr" rid="B32">32</xref> Delningarna gick till exempel relativt snabbt, s&#228;rskilt 1887 och 1902. Inom n&#229;gra veckor hade dikten och ber&#228;ttelsen spridits till s&#229;v&#228;l <italic>Ystad-Posten</italic> och <italic>Norrbottens-Posten</italic> som till <italic>Helsingfors Dagblad</italic> och <italic>Svenska Folkets Tidning</italic> i Minneapolis. M&#246;jligen kan enskilda redakt&#246;rer ha sett att andra och ibland konkurrerande tidningar redan publicerat artikeln och k&#228;nt ett tryck att g&#246;ra detsamma.</p>
<p>F&#246;r att f&#229; en b&#228;ttre uppfattning om vilka egenskaper hos en dikt som bidrog till att g&#246;ra den spridbar i tidningsspalterna kan &#8221;F&#246;rlorade saker&#8221; j&#228;mf&#246;ras med andra dikter som ofta &#229;terpublicerades under samma tid.<xref ref-type="bibr" rid="B33">33</xref> En lista p&#229; dikter spridda under l&#229;ng tid och till m&#229;nga tidningsorter, baserad p&#229; klustren i databasen &#246;ver &#229;teranv&#228;nda texter, toppas av f&#246;ljande texter: Verner von Heidenstams &#8221;Medborgars&#229;ng&#8221; (230 publiceringar mellan 1899 och 1917), Frosten Svananders &#8221;F&#246;reskrift&#8221; (219 publiceringar mellan 1885 och 1916), Alfred Tennysons &#8221;Ny&#229;rsklockan&#8221; (180 publiceringar mellan 1889 och 1921), en anonym dikt fr&#229;n Enk&#246;ping, st&#228;lld till de vackra flickorna i Sala, samt svaret p&#229; vers till &#8221;Enk&#246;pings dummaste karl&#8221; (153 publiceringar mellan 1892 och 1916), den anonyma &#8221;Rariteter&#8221; (137 publiceringar mellan 1828 och 1915), samt den k&#228;rleksefterlysning p&#229; vers som en fabriksarbeterska inom t&#228;ndstickstillverkning skickade med ett paket t&#228;ndstickor ut i v&#228;rlden, vilket en svensk man i Amerika ska ha svarat p&#229; (128 publiceringar mellan 1897 och 1919).<xref ref-type="bibr" rid="B34">34</xref></p>
<p>Bidragande till de m&#229;nga publiceringarna av &#8221;Medborgars&#229;ng&#8221; och &#8221;Ny&#229;rsklockan&#8221;, f&#246;rutom de bekanta f&#246;rfattarnamnen och texternas andra kvaliteter, var framf&#246;rallt att de var tidsaktuella (under r&#246;str&#228;ttskampen och vid varje ny&#229;r). &#214;vriga dikter p&#229; listan utm&#228;rks av att de inneh&#229;ller fyndiga och komiska inslag, s&#228;rskilt med avseende p&#229; relationer mellan kvinnor och m&#228;n. Svananders &#8221;F&#246;reskrift&#8221;, verserna till och fr&#229;n flickorna i Sala samt fabriksarbeterskans k&#228;rleksefterlysning ramades in av korta ber&#228;ttelser. I de tv&#229; sistn&#228;mnda fallen placerades verserna in i skeenden med &#246;verraskande uppl&#246;sning. I tidningarna blev de b&#228;rande element i komiska anekdoter.</p>
<p>Som b&#229;de Warburg och <italic>Aftonbladet</italic> b&#228;ddat f&#246;r var det inom ramen f&#246;r en roande anekdot som &#228;ven &#8221;F&#246;rlorade saker&#8221; fick spridning. Att genreleken fr&#229;n 1795 omvandlats till litter&#228;rt skvaller antyds av avdelningsrubriker som &#8221;Gaffelbitar&#8221; (<italic>Upsalaposten</italic> 30/11 1887), &#8221;Sm&#229;tt och godt&#8221; (<italic>Blekinge L&#228;ns Tidning</italic> 1/12 1887), &#8221;Dagsl&#228;ndor&#8221; (<italic>J&#228;mtlandsposten</italic> 12/12 1887) och &#8221;Dessert&#8221; (<italic>S&#246;lvesborgsposten</italic> 14/12 1887). I de &#228;nnu fyrsidiga tidningarna placerades den vanligen p&#229; sidan tre eller fyra, j&#228;msides andra klippta godbitar &#228;mnade att p&#229; samma g&#229;ng underh&#229;lla och fylla ut spalterna. Att dikten var en efterlysning framgick av ramber&#228;ttelsen, men publiceringssammanhanget var nu ett annat, bland varjehanda lustigheter snarare &#228;n annonserna.</p>
<p><italic>Aftonbladet</italic> hade i sin artikel gjort en l&#228;ngre presentation av Warburgs bok d&#228;r historien om sypungen utgjorde textens andra halva. N&#228;r artikeln klipptes och trycktes i andra tidningar var det i en f&#246;rkortad version som helt upptogs av dikten och anekdoten. Ingresserna som inledde texten cirkulerade i ett antal snarlika varianter, exempelvis &#8221;Huru Anna Maria Lenngren blef f&#246;rlofvad omtalas i den af K. Warburg nyligen utgifvna lefnadsteckningen af skaldinnan&#8221; (i bland annat <italic>&#214;stg&#246;ta Correspondenten</italic> 30/11 1887 och <italic>Eksj&#246;tidningen</italic> 2/12 1887). Mer eller mindre ordagranna ingresser &#229;terkommer i artiklarna fr&#229;n 1900-talets b&#246;rjan. Ocks&#229; 1902 refereras det till &#8221;ett nyligen utgifvet arbete&#8221; (till exempel <italic>Ny Tid</italic> 24/10 1902) trots att Warburgs bok d&#229; var femton &#229;r gammal och skulle komma i en ny upplaga f&#246;rst 1917. Att minnet var kort p&#229; redaktionerna antyds av att hela tjugo tidningar tryckte artikeln tv&#229; g&#229;nger, med flera &#229;r emellan. <italic>Korrespondenten</italic> i Landskrona tryckte dikten tre g&#229;nger, den anonyma versionen redan 1852 och sedan i Warburgs och <italic>Aftonbladets</italic> version 1887 och 1902.</p>
<p>F&#246;rst ut att &#229;terpublicera dikten och ber&#228;ttelsen 1902, efter fem &#229;r av att inte ha tryckts alls, var <italic>Venersborgs-Posten</italic> den 22 oktober. Att senare publiceringar samma &#229;r baserades p&#229; klipp fr&#229;n den lilla v&#228;nersborgstidningen &#228;r mindre troligt. Sannolikt har mer spridda mellanh&#228;nder bidragit till att artikeln cirkulerade &#228;nnu ett varv, exempelvis <italic>Ny Tid</italic> (24/10 1902) eller <italic>Norrk&#246;pings Tidningar</italic> (31/10 1902). Exakta spridningsv&#228;gar kan emellertid inte anges. Ingen tidning angav referens och alla tryckte artikeln i n&#228;ra nog identisk form.</p>
<p>J&#228;mf&#246;rt med den anonyma dikt som spreds mellan 1837 och 1868 var dikten med angiven f&#246;rfattare mer of&#246;r&#228;nderlig. Den form som Warburg och <italic>Aftonbladet</italic> givit verserna och anekdoten kom att h&#229;lla i sig. Stavningen var densamma, med undantag f&#246;r de tidningar som &#228;nnu anv&#228;nde fraktur och som genomg&#229;ende skrev med w och ligaturen &#223; (&#8221;wi&#223;t&#8221;). I de flesta tidningar kursiverade man p&#229; sista raden, men l&#229;ngt ifr&#229;n alltid. Att det var i str&#228;van att vara <italic>Stockholms-Postens</italic> original troget &#228;r inte sannolikt. Mer troligt har kursiverna gl&#246;mts bort vid s&#228;ttningen. N&#229;gra tidningar kapade texten direkt efter dikten, s&#229; att l&#228;sarna inte fick ta del av uppl&#246;sningen &#8211; att det var Carl Peter Lenngren som hittat sypungen (exempelvis finska <italic>L&#246;rdagen</italic> 13/12 1902).</p>
</sec>
<sec>
<title>Summering</title>
<p>Exemplet &#8221;F&#246;rlorade saker&#8221; visar att dikter kunde f&#229; stor spridning i tidningspressen, under l&#229;ng tid. Spridningen skedde emellertid till priset av att texterna blev utl&#228;mnade &#229;t tidningsredakt&#246;rers urvals- och redigeringsprinciper. Om en text inte ans&#229;gs tillr&#228;ckligt tilltalande f&#246;r den lokala publiken drog de sig inte f&#246;r att &#228;ndra och l&#228;gga till. Detta verkar dock ha varit enklare med den anonyma dikt som var i omlopp mellan 1837 och 1868. Den version som med vidh&#228;ngande ramber&#228;ttelse cirkulerade mellan 1887 och 1917 f&#246;r&#228;ndrades inte mycket fr&#229;n tidning till tidning. En anledning kan vara att det var anekdoten som gjorde dikten attraktiv, den beh&#246;vde inte ensam f&#246;rtj&#228;na sin plats i spalterna. Att Lenngren nu identifierades som efterlysningens f&#246;rfattare kan ocks&#229; ha bidragit till att redakt&#246;rerna drog sig f&#246;r att &#228;ndra i den.</p>
<p>Cirkulationen av &#8221;F&#246;rlorade saker&#8221; synligg&#246;r ocks&#229; publiceringssammanhangets betydelse, i detta fall tidningssidornas. Det var i annonsavdelningen som dikten ursprungligen trycktes 1795. Andra annonser i samma avdelning bidrog till tvetydigheten: inneh&#229;llet p&#229;minde om m&#229;nga tidigare efterlysningar medan formen antydde att efterlysningens ingredienser snarare anv&#228;ndes f&#246;r att teckna portr&#228;ttet av en flicka i stadsvimlet. De lokalredakt&#246;rer som placerade dikten i annonsavdelningen och i sin egen stad fortsatte Lenngrens genrelek. Att somliga tidningar h&#228;nvisade till den &#8221;naiva annons&#8221; som funnits att l&#228;sa i <italic>Kalmar-Posten</italic> visar att tolkningen inte var given. N&#228;r &#8221;F&#246;rlorade saker&#8221; fick ny spridning i slutet av 1800-talet var kontexten en helt annan. Nu placerades dikt och ramber&#228;ttelse i avdelningen f&#246;r l&#228;ttsam underh&#229;llning tillsammans med andra roliga historier. Anekdoten tydliggjorde att dikten ursprungligen var en annons, men omvandlade den samtidigt till biografisk kuriosa.</p>
<p>John Bryant har h&#228;vdat att alla verk &#228;r flytande. Manuskript revideras, redakt&#246;rer &#228;ndrar, verk &#246;vers&#228;tts och anpassas f&#246;r nya medieformat, och s&#229; vidare.<xref ref-type="bibr" rid="B35">35</xref> Fr&#229;gan &#228;r dock om inte vissa medieformer och mediepraktiker fr&#228;mjar fl&#246;det mer &#228;n andra. I digitala medier &#228;r instabiliteten oundviklig, i en avskriftskultur likas&#229;. Jag vill h&#228;vda att 1800-talets tidningspress, med sina klippande redakt&#246;rer i ett distribuerat n&#228;tverk, hade liknande effekter. Trycket fixerade texterna, men n&#228;r de skickades vidare i n&#228;tverket antog de andra former. Efter att ha &#229;teranv&#228;nts och modifierats i flera steg var det sv&#229;rt att veta hur en k&#228;lltext en g&#229;ng s&#229;g ut. Vad som f&#246;rst publicerades som en annons kunde senare &#229;teranv&#228;ndas som anekdot. F&#246;rfattarnamn som en g&#229;ng var angivna kunde l&#228;ngre ner i kedjan tappas bort, ibland har nya namn tillkommit p&#229; v&#228;gen. Lenngrens efterlysning exemplifierar hur poesins mediala villkor kunde se ut, men mycket mer &#229;terst&#229;r att uppt&#228;cka.</p>
</sec>
</body>
<back>
<ref-list>
<title>Noter</title>
<ref id="B1"><label>1</label><mixed-citation publication-type="journal">Artikeln &#228;r skriven inom ramen f&#246;r projektet &#8221;1800-talets Infobahn: Offentligheten som tidningsinfrastruktur och delat inneh&#229;ll&#8221;, finansierat av Vetenskapsr&#229;det (2022&#8211;2024).</mixed-citation></ref>
<ref id="B2"><label>2</label><mixed-citation publication-type="webpage">126 publiceringar av &#8221;F&#246;rlorade saker&#8221; finns samlade i kluster 30057313. H&#228;rut&#246;ver har tv&#229; ytterligare publiceringar hittats genom fritexts&#246;kningar: <italic>Tammerfors Annonsblad</italic> 2/1 1891 samt <italic>Svenska Amerikanska Posten</italic> 27/12 <year>1916</year>. Bland Anna Maria Lenngrens &#246;vriga dikter med spridning i tidningspressen m&#228;rks &#8221;Myntets fyra &#229;ldrar&#8221; (kluster 10307765, 12 publiceringar mellan 1792 och 1859), &#8221;Den m&#246;dosamma v&#228;rlden&#8221; (kluster 31778246, 11 publiceringar mellan 1790 och 1913), &#8221;Stockholmsv&#229;ren&#8221; (kluster 31590032, 10 publiceringar mellan 1796 och 1881), samt &#8221;N&#229;gra ord till min k. dotter, ifall jag hade n&#229;gon&#8221; (kluster 30692714, 6 publiceringar mellan 1798 och 1871). Alla uppgifter om klustren baseras p&#229; registrerade texter i databasen <uri>http://textreuse.sls.fi</uri>. Det kan mycket v&#228;l finnas enskilda publiceringar som matchningsalgoritmen har missat eller placerat i andra kluster &#228;n de ovan angivna.</mixed-citation></ref>
<ref id="B3"><label>3</label><mixed-citation publication-type="book">Se t.ex. <string-name><given-names>Johan</given-names> <surname>Svedjedal</surname></string-name>, <chapter-title>&#8221;Almqvists Det g&#229;r an och konsten att &#246;verleva&#8221;</chapter-title>, i <source>B&#246;cker och bibliotek. Bokhistoriska texter</source>, red. <string-name><given-names>Margareta</given-names> <surname>Bj&#246;rkman</surname></string-name> (<publisher-loc>Lund</publisher-loc>: <publisher-name>Studentlitteratur</publisher-name>, <year>1998</year>), <fpage>229</fpage>&#8211;<lpage>265</lpage>; <string-name><given-names>Mats</given-names> <surname>Malm</surname></string-name>, <italic>Poesins r&#246;ster. Avlyssningar av &#228;ldre litteratur</italic> (Stockholm &amp; H&#246;&#246;r: Brutus &#214;stlings Bokf&#246;rlag Symposion, 2011); Alexandra Borg och Nina Ulmaja, <italic>Strindbergs lilla r&#246;da. Boken om boken och typerna</italic> (Stockholm: Atlantis, 2019); Gunilla Hermansson, &#8221;Sanglyrik, popul&#230;rkultur og verdenslitter&#230;re l&#230;sninger&#8221;, <italic>Agora</italic> 40 (2022:2&#8211;3), 64&#8211;90, <pub-id pub-id-type="doi">10.18261/agora.40.2-3.5</pub-id>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B4"><label>4</label><mixed-citation publication-type="webpage"><string-name><given-names>Ryan</given-names> <surname>Cordell</surname></string-name> och <string-name><given-names>David</given-names> <surname>Smith</surname></string-name>, <article-title>&#8221;Viral Texts. Mapping Networks of Reprinting in 19th-Century Newspapers and Magazines&#8221;</article-title>, h&#228;mtad 23&#8211;09&#8211;12, <uri>http://viraltexts.org</uri>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B5"><label>5</label><mixed-citation publication-type="webpage">Se &#8221;Text Reuse in Finnish Newspapers and Journals, 1771&#8211;1920&#8221;, <uri>http://comhis.fi/clusters</uri> samt &#8221;Text reuse in the Swedish-language press, 1645-1918&#8221;, <uri>http://textreuse.sls.fi</uri>, b&#229;da h&#228;mtade 23&#8211;09&#8211;12.</mixed-citation></ref>
<ref id="B6"><label>6</label><mixed-citation publication-type="book">F&#246;r uppgifter om databasen, se <string-name><given-names>Patrik</given-names> <surname>Lundell</surname></string-name>, <string-name><given-names>Hannu</given-names> <surname>Salmi</surname></string-name>, <string-name><given-names>Erik</given-names> <surname>Edoff</surname></string-name>, <string-name><given-names>Jani</given-names> <surname>Marjanen</surname></string-name>, <string-name><given-names>Petri</given-names> <surname>Paju</surname></string-name> och <string-name><given-names>Heli</given-names> <surname>Rantala</surname></string-name> (red.), <source>Information Flows Across the Baltic Sea. Towards a Computational Approach to Media History</source> (<publisher-loc>Lund</publisher-loc>: <publisher-name>Mediehistoriskt arkiv</publisher-name>, <year>2023</year>). N&#229;gra enstaka titlar av senare datum finns ocks&#229; representerade i databasen.</mixed-citation></ref>
<ref id="B7"><label>7</label><mixed-citation publication-type="book">Se exempelvis <string-name><given-names>John</given-names> <surname>Bryant</surname></string-name>, <source>The Fluid Text. A Theory of Revision and Editing for Book and Screen</source> (<publisher-loc>Ann Arbor</publisher-loc>: <publisher-name>University of Michigan Press</publisher-name>, <year>2002</year>); <string-name><given-names>Paula</given-names> <surname>Henrikson</surname></string-name>, &#8221;Verk som process&#8221;, i <italic>Kladd, utkast, avskrift. Studier av litter&#228;ra tillkomstprocesser</italic>, red. <string-name><given-names>Paula</given-names> <surname>Henrikson</surname></string-name> och <string-name><given-names>Jon</given-names> <surname>Viklund</surname></string-name> (Uppsala: Avd. f&#246;r litteratursociologi, Litteraturvetenskapliga institutionen, Uppsala universitet, 2015), 7&#8211;20.</mixed-citation></ref>
<ref id="B8"><label>8</label><mixed-citation publication-type="book">Se <string-name><given-names>Anna Maria</given-names> <surname>Lenngren</surname></string-name>, <chapter-title>&#8221;F&#246;rlorade saker&#8221;</chapter-title>, i <source>Samlade Skrifter II</source>, red. <string-name><given-names>Theodor</given-names> <surname>Hjelmqvist</surname></string-name> och <string-name><given-names>Karl</given-names> <surname>Warburg</surname></string-name> (<publisher-loc>Stockholm</publisher-loc>: <publisher-name>Bonnier</publisher-name>, <year>1918</year>), <elocation-id>159</elocation-id>, samt kommentaren i <italic>Samlade skrifter III</italic>, red. <string-name><given-names>Theodor</given-names> <surname>Hjelmqvist</surname></string-name> och <string-name><given-names>Karl</given-names> <surname>Warburg</surname></string-name> (Stockholm: Bonnier, 1926), 341f.</mixed-citation></ref>
<ref id="B9"><label>9</label><mixed-citation publication-type="book"><string-name><given-names>J&#228;mf&#246;r St&#229;le</given-names> <surname>Dingstad</surname></string-name>, <chapter-title>&#8221;Varianter til besv&#230;r. Collett, Garborg, Skram og Hamsun&#8221;</chapter-title>, i <source>Textkritik som analysmetod. Bidrag till en konferens anordnad av Nordiskt N&#228;tverk f&#246;r Editionsfilologer 2&#8211;4 oktober 2015</source>, red. <string-name><given-names>Paula</given-names> <surname>Henrikson</surname></string-name>, <string-name><given-names>Mats</given-names> <surname>Malm</surname></string-name> och <string-name><given-names>Petra</given-names> <surname>S&#246;derlund</surname></string-name> (<publisher-loc>Stockholm</publisher-loc>: <publisher-name>Svenska Vitterhetssamfundet</publisher-name>, <year>2017</year>), <elocation-id>109</elocation-id>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B10"><label>10</label><mixed-citation publication-type="book">Patrik Lundell anv&#228;nder en snarlikt metod f&#246;r att studera tidningstexter fr&#229;n samma databas, men f&#246;ljer en politisk fr&#229;ga snarare &#228;n en enskild text. Se <string-name><surname>Lundell</surname></string-name>, <chapter-title>&#8221;Recontextualisations and Transformations in the Information Flows. A Worm&#8217;s-Eye View through the Temparence Question&#8221;</chapter-title>, i <source>Information Flows Across the Baltic Sea. Towards a Computational Approach to Media History</source>, <string-name><given-names>Patrik</given-names> <surname>Lundell</surname></string-name> et al. red. (<publisher-loc>Lund</publisher-loc>: <publisher-name>Mediehistoriskt arkiv</publisher-name>, <year>2023</year>), <fpage>77</fpage>&#8211;<lpage>102</lpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B11"><label>11</label><mixed-citation publication-type="journal"><string-name><given-names>Fredrik</given-names> <surname>B&#246;&#246;k</surname></string-name>, <article-title>&#8221;Prosabidrag af Fru Lenngren i Stockholms-Posten&#8221;</article-title>, <source>Samlaren</source> <volume>31</volume> (<year>1910</year>), <elocation-id>196</elocation-id>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B12"><label>12</label><mixed-citation publication-type="book"><string-name><given-names>Agneta</given-names> <surname>Pleijel</surname></string-name>, <chapter-title>&#8221;Den kvinnliga f&#246;rfattaren och offentligheten. Om Anna Maria Lenngren&#8221;</chapter-title>, i <source>F&#246;rfattarnas litteraturhistoria I</source>, <string-name><given-names>Lars</given-names> <surname>Ardelius</surname></string-name> och <string-name><given-names>Gunnar</given-names> <surname>Rydstr&#246;m</surname></string-name> red. (<publisher-loc>Stockholm</publisher-loc>: <publisher-name>F&#246;rfattarf&#246;rlaget</publisher-name>, <year>1978</year>), <elocation-id>206</elocation-id>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B13"><label>13</label><mixed-citation publication-type="book">Se vidare <string-name><given-names>Anton</given-names> <surname>Blanck</surname></string-name>, <source>Anna Maria Lenngren. Poet och pennskaft. J&#228;mte andra studier</source> (<publisher-loc>Stockholm</publisher-loc>: <publisher-name>Bonniers</publisher-name>, <year>1922</year>), <elocation-id>13</elocation-id>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B14"><label>14</label><mixed-citation publication-type="journal"><string-name><surname>Blanck</surname></string-name>, <source>Anna Maria Lenngren</source>, <elocation-id>11</elocation-id>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B15"><label>15</label><mixed-citation publication-type="book"><string-name><given-names>Ebba</given-names> <surname>Witt-Brattstr&#246;m</surname></string-name>, <chapter-title>&#8221;Fr&#229;n Smakens Tempel till Parnassen. Om Anna Maria Lenngren&#8221;</chapter-title>, i <source>Nordisk kvinnolitteraturhistoria I. I Guds namn 1000&#8211;1800</source>, <string-name><given-names>Elisabeth M&#248;ller</given-names> <surname>Jensen</surname></string-name>, <string-name><given-names>Eva H&#230;ttner</given-names> <surname>Aurelius</surname></string-name> och <string-name><given-names>Anne-Marie</given-names> <surname>Mai</surname></string-name> red. (<publisher-loc>H&#246;gan&#228;s</publisher-loc>: <publisher-name>Wiken</publisher-name>, <year>1993</year>), <elocation-id>415</elocation-id>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B16"><label>16</label><mixed-citation publication-type="book"><string-name><given-names>Lars</given-names> <surname>Ellestr&#246;m</surname></string-name> sammanfattar de olika tolkningarna i <source>En ironisk historia. Fr&#229;n Lenngren till Lugn</source> (<publisher-loc>Stockholm</publisher-loc>: <publisher-name>Norstedt</publisher-name>, <year>2005</year>), <fpage>27</fpage>&#8211;<lpage>33</lpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B17"><label>17</label><mixed-citation publication-type="journal"><string-name><surname>Pleijel</surname></string-name>, <article-title>&#8221;Den kvinnliga f&#246;rfattaren&#8221;</article-title>, <elocation-id>212</elocation-id>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B18"><label>18</label><mixed-citation publication-type="book"><string-name><given-names>Ingemar</given-names> <surname>Oscarsson</surname></string-name>, <chapter-title>&#8221;Med tryckfrihet som tidig tradition&#8221;</chapter-title>, i <source>Den svenska pressens historia I. I begynnelsen (tiden f&#246;re 1830)</source>, <string-name><given-names>Karl Erik</given-names> <surname>Gustafsson</surname></string-name> och <string-name><given-names>Per</given-names> <surname>Ryd&#233;n</surname></string-name> red. (<publisher-loc>Stockholm</publisher-loc>: <publisher-name>Ekerlids</publisher-name>, <year>2000</year>), <elocation-id>169</elocation-id>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B19"><label>19</label><mixed-citation publication-type="book"><source>Sommar-promenaden. Femte h&#228;ftet</source> (<publisher-loc>Uppsala</publisher-loc>: <publisher-name>Johan Fredric Edman</publisher-name>, <year>1796</year>), <elocation-id>50</elocation-id>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B20"><label>20</label><mixed-citation publication-type="book"><string-name><surname>Osignerad</surname></string-name> <chapter-title>&#8221;Underr&#228;ttelse&#8221;</chapter-title> i <string-name><given-names>Anna Maria</given-names> <surname>Lenngren</surname></string-name>, <source>Skalde-f&#246;rs&#246;k</source> (<publisher-loc>Stockholm</publisher-loc>: <publisher-name>Olof Grahn</publisher-name>, <year>1819</year>), utan sidnummer.</mixed-citation></ref>
<ref id="B21"><label>21</label><mixed-citation publication-type="book"><string-name><given-names>Aleida</given-names> <surname>Assmann</surname></string-name>, <chapter-title>&#8221;Canon and Archive&#8221;</chapter-title>, i <source>Cultural Memory Studies. An International and Interdisciplinary Handbook</source>, <string-name><given-names>Astrid</given-names> <surname>Erll</surname></string-name> och <string-name><given-names>Ansgar</given-names> <surname>N&#252;nning</surname></string-name> red. (<publisher-loc>Berlin</publisher-loc>: <publisher-name>de Gruyter</publisher-name>, <year>2008</year>), <fpage>97</fpage>&#8211;<lpage>107</lpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B22"><label>22</label><mixed-citation publication-type="book"><string-name><given-names>Johan</given-names> <surname>Jarlbrink</surname></string-name>, <source>Informations- och avfallshantering. Mediearkeologiska perspektiv p&#229; det l&#229;nga 1800-talets tidningar</source> (<publisher-loc>Lund</publisher-loc>: <publisher-name>Mediehistoriskt arkiv</publisher-name>, <year>2019</year>), <elocation-id>kapitel 1</elocation-id>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B23"><label>23</label><mixed-citation publication-type="book"><string-name><given-names>Petri</given-names> <surname>Paju</surname></string-name>, <string-name><given-names>Heli</given-names> <surname>Rantala</surname></string-name> och <string-name><given-names>Hannu</given-names> <surname>Salmi</surname></string-name>, <chapter-title>&#8221;Towards an Ontology and Epistemology of Text Reuse. Cycles of Information Flows in Finnish Newspapers and Journals, 1771&#8211;1920&#8221;</chapter-title>, i <source>Digitised Newspapers &#8211; A New Eldorado for Historians? Reflections on Tools, Methods and Epistemology</source>, <string-name><given-names>Estelle</given-names> <surname>Bunout</surname></string-name>, <string-name><given-names>Maud</given-names> <surname>Ehrmann</surname></string-name> och <string-name><given-names>Fr&#233;d&#233;ric</given-names> <surname>Clavert</surname></string-name> red. (<publisher-loc>Berlin &amp; Boston</publisher-loc>: <publisher-name>de Gruyter</publisher-name>, <year>2023</year>), <fpage>253</fpage>&#8211;<lpage>273</lpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B24"><label>24</label><mixed-citation publication-type="webpage"><string-name><given-names>Ryan</given-names> <surname>Cordell</surname></string-name> och <string-name><given-names>Abby</given-names> <surname>Mullen</surname></string-name>, <article-title>&#8221;&#8217;Fugitive Verses&#8217;. The Circulation of Poems in Nineteenth-Century American Newspapers&#8221;</article-title>, <source>American Periodicals: A Journal of History &amp; Criticism</source> <volume>27</volume> (<year>2017</year>:<issue>1</issue>), <fpage>29</fpage>&#8211;<lpage>52</lpage>, <uri>muse.jhu.edu/article/652267</uri>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B25"><label>25</label><mixed-citation publication-type="journal"><string-name><given-names>Ryan</given-names> <surname>Cordell</surname></string-name>, <article-title>&#8221;Reprinting, Circulation, and the Network Author in Antebellum Newspapers&#8221;</article-title>, <source>American Literary History</source> <volume>27</volume> (<year>2015</year>:<issue>3</issue>), <fpage>417</fpage>&#8211;<lpage>445</lpage>, <pub-id pub-id-type="doi">10.1093/alh/ajv028</pub-id>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B26"><label>26</label><mixed-citation publication-type="book"><string-name><given-names>Ryan</given-names> <surname>Cordell</surname></string-name>, <chapter-title>&#8221;Viral Textuality in Nineteenth-Century US Newspaper Exchanges&#8221;</chapter-title>, i <source>Virtual Victorians. Networks, Connections, Technologies</source>, <string-name><given-names>Veronica</given-names> <surname>Alfano</surname></string-name> och <string-name><given-names>Andrew</given-names> <surname>Stauffer</surname></string-name> red. (<publisher-loc>New York</publisher-loc>: <publisher-name>Palgrave</publisher-name>, <year>2015</year>), <elocation-id>38</elocation-id>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B27"><label>27</label><mixed-citation publication-type="journal"><string-name><surname>Henrikson</surname></string-name>, <article-title>&#8221;Verk som process&#8221;</article-title>, <elocation-id>9</elocation-id>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B28"><label>28</label><mixed-citation publication-type="book"><string-name><given-names>George</given-names> <surname>Bornstein</surname></string-name>, <source>Material Modernism. The Politics of the Page</source> (<publisher-loc>Cambridge</publisher-loc>: <publisher-name>Cambridge University Press</publisher-name>, <year>2001</year>), <elocation-id>13</elocation-id>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B29"><label>29</label><mixed-citation publication-type="journal"><string-name><surname>Pleijel</surname></string-name>, <article-title>&#8221;Den kvinnliga f&#246;rfattaren&#8221;</article-title>, <elocation-id>207</elocation-id>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B30"><label>30</label><mixed-citation publication-type="book"><string-name><given-names>Karl</given-names> <surname>Warburg</surname></string-name>, <source>Anna Maria Lenngren. Ett bidrag till Sverges litteraturhistoria</source> (<publisher-loc>Stockholm</publisher-loc>: <publisher-name>Bonniers</publisher-name> <year>1887</year>), <elocation-id>115f</elocation-id>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B31"><label>31</label><mixed-citation publication-type="journal"><string-name><surname>Malm</surname></string-name>, <source>Poesins r&#246;ster</source>, <elocation-id>32f</elocation-id>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B32"><label>32</label><mixed-citation publication-type="journal"><string-name><given-names>J&#228;mf&#246;r</given-names> <surname>Cordell</surname></string-name>, <article-title>&#8221;Viral Textuality&#8221;</article-title>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B33"><label>33</label><mixed-citation publication-type="webpage">Listan baseras p&#229; f&#246;ljande s&#246;kning p&#229; <uri>http://textreuse.sls.fi</uri>: texter som publicerats igen efter minst 5000 dagar och p&#229; minst 10 utgivningsorter. S&#246;kresultatet har bearbetats manuellt f&#246;r att identifiera dikter i materialet. Andra s&#246;kningar hade kunnat generera andra resultat, t.ex. dikter som reproducerades flera g&#229;nger men under en kortare tid och dikter med mer lokal spridning.</mixed-citation></ref>
<ref id="B34"><label>34</label><mixed-citation publication-type="webpage">F&#246;r &#8221;Medborgars&#229;ng&#8221;, se kluster 31549460, &#8221;F&#246;reskrift&#8221; kluster 30374016, &#8221;Ny&#229;rsklockan&#8221; kluster 30770239 och 30770240, Sala-verserna kluster 31287380, &#8221;Rariteter&#8221; kluster 30975909, samt k&#228;rleksefterlysningen p&#229; vers, kluster 30123886. Alla uppgifter baseras p&#229; registrerade texter i databasen <uri>http://textreuse.sls.fi</uri>. Det kan mycket v&#228;l finnas enskilda publiceringar som matchningsalgoritmen har missat eller placerat i andra kluster &#228;n de ovan angivna.</mixed-citation></ref>
<ref id="B35"><label>35</label><mixed-citation publication-type="journal"><string-name><surname>Bryant</surname></string-name>, <source>The Fluid Text</source>, <fpage>1</fpage>&#8211;<lpage>29</lpage>.</mixed-citation></ref>
</ref-list>
</back>
</article>