<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD Journal Publishing DTD v3.0 20080202//EN" "http://dtd.nlm.nih.gov/publishing/3.0/journalpublishing3.dtd">
<article xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" article-type="research-article" dtd-version="3.0" xml:lang="sv" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance">
<front>
<journal-meta>
<journal-id journal-id-type="issn">XXXX-XXXX</journal-id>
<journal-title-group>
<journal-title>Tidskrift f&#x00F6;r litteraturvetenskap</journal-title>
</journal-title-group>
<issn pub-type="epub">XXXX-XXXX</issn>
<publisher>
<publisher-name>Private Publisher &#x2018;Chaban O. S.&#x2019;</publisher-name>
</publisher>
</journal-meta>
<article-meta>
<article-id pub-id-type="publisher-id">06</article-id>
<article-id pub-id-type="doi">10.54797/tfl.v51i1-2.1720</article-id>
<article-categories>
<subj-group>
<subject>Artiklar</subject>
</subj-group>
</article-categories>
<title-group>
<article-title>David Vikgren Versus Antti Keksi</article-title>
<subtitle>Oraturens arbete i fonemisk dikt</subtitle>
</title-group>
<contrib-group>
<contrib contrib-type="author">
<name name-style="western">
<surname>Lilja</surname>
<given-names>Eva</given-names>
</name>
</contrib>
</contrib-group>
<pub-date pub-type="epub"><day>22</day>
<month>09</month>
<year>2021</year>
</pub-date>
<volume>51</volume>
<issue>1-2</issue>
<elocation-id>X</elocation-id>
<permissions>
<copyright-statement>&#x00A9; 2021, Lilja E.</copyright-statement>
<copyright-year>2021</copyright-year>
<copyright-holder>Lilja E.</copyright-holder>
<license xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
<license-p>This article is distributed under the terms of the <ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">Creative Commons Attribution License</ext-link>, which permits unrestricted use and redistribution provided that the original author and source are credited.</license-p>
</license>
</permissions>
<abstract>
<title>Summary</title>
<p><italic>David Vikgren Versus Antti Keksi: The Work of Orature in Phonemic poetry</italic></p>
<p>David Vikgren (1975&#x2013;) has made a phonemic elaboration of an oral poem by Antti Keksi (1677). Both these poets are situated in Torne Valley in the very north of Sweden. This region was colonised for centuries. For example, the language <italic>Me&#x00E4;nkieli</italic> was forbidden in schools. Nowadays, efforts are made to restore <italic>Me&#x00E4;nkieli</italic>, so David Vikgren&#x2019;s phonemic work with Keksi&#x2019;s oral poem has political implications. However, this is also an interesting piece of language materialism, where Vikgren treats the <italic>Me&#x00E4;nkieli</italic> text according to three principles, as antonym, as anagram, and as homophony. This article suggests a method for the signification process of homophony. The semantic meaning of words changes considerably when phonemes are allowed to dominate and reading finds its base in sound associations.</p>
</abstract>
<kwd-group kwd-group-type="author-created">
<title>Keywords</title>
<kwd>Phonemic poetry</kwd>
<kwd>Antti Keksi</kwd>
<kwd>David Vikgren</kwd>
</kwd-group>
</article-meta>
</front>
<body>
<p>Antti Keksis kv&#x00E4;de om islossningen i Torne &#x00E4;lv (1677) &#x00E4;r ett stycke inhemsk oratur som nedtecknades f&#x00F6;rst cirka hundra &#x00E5;r efter att det skapats. Originalet b&#x00F6;r ha varit p&#x00E5; n&#x00E5;gon gammal finsk dialekt, ett ursprung till det som idag kallas me&#x00E4;nkieli och som &#x00E4;r ett av Sveriges fem nationella minoritetsspr&#x00E5;k.<xref ref-type="bibr" rid="B1">1</xref> &#x00C5;r 2010 utgav David Vikgren (1975&#x2013;) en ny&#x00F6;vers&#x00E4;ttning av kv&#x00E4;det tillsammans med n&#x00E5;gra spr&#x00E5;kmaterialistiska bearbetningar, <italic>AnttiKeksisKv&#x00E4;de: &#x00D6;vers&#x00E4;ttning / dikt</italic>.</p>
<p>Den h&#x00E4;r artikeln har ett tv&#x00E5;faldigt syfte. F&#x00F6;r det f&#x00F6;rsta vill jag testa n&#x00E5;gra m&#x00F6;jligheter till betydelseproduktion f&#x00F6;r spr&#x00E5;kmaterialistisk poesi.<xref ref-type="bibr" rid="B2">2</xref> Ljud- och bilddikt, det som Per B&#x00E4;ckstr&#x00F6;m kallat poesins fonemiska och grafemiska traditioner, har funnits som en understr&#x00F6;m i den lyriska utvecklingen under hela 1900-talet f&#x00F6;r att blomma ut i b&#x00F6;rjan av v&#x00E5;rt nya sekel.<xref ref-type="bibr" rid="B3">3</xref> Jag ska unders&#x00F6;ka en strof ur Vikgrens bearbetningar av Keksis kv&#x00E4;de d&#x00E4;r han uts&#x00E4;tter en gammal text f&#x00F6;r en rad olika bearbetningar.<xref ref-type="bibr" rid="B4">4</xref> S&#x00E4;rskilt vill jag uppm&#x00E4;rksamma hans s&#x00E5; kallade homofonversion d&#x00E4;r han pr&#x00F6;var de (tornedals)finska ljudens arbete i det svenska spr&#x00E5;ket.</p>
<p>Ett andra syfte med den h&#x00E4;r artikeln &#x00E4;r att presentera ett stycke fantastisk oratur som egendomligt nog varit ganska ok&#x00E4;nt, n&#x00E5;got som belyser hur undanskymd den tornedalska kulturen varit p&#x00E5; nationell niv&#x00E5;. Jag presenterar kv&#x00E4;dets f&#x00F6;rfattare och historiska kontext, f&#x00F6;ljer det genom utgivningshistorien samt reflekterar &#x00F6;ver Vikgrens bearbetningar. F&#x00F6;rst kommer presentationen av Keksi och omst&#x00E4;ndigheterna runt hans dikt.</p>
<sec>
<title>Antti Keksi och Tornedalen som kulturomr&#x00E5;de</title>
<p>&#x00C5;r 1677 kvad Antti Keksi sitt underbara kv&#x00E4;de om islossningen i Torne &#x00E4;lv (<italic>Keksin laulu j&#x00E4;&#x00E4;nl&#x00E4;hd&#x00F6;st&#x00E4; Tornionv&#x00E4;yl&#x00E4;ss&#x00E4; vuonna</italic>). Det &#x00E5;ret tycks islossningen ha varit extra sv&#x00E5;r. Kv&#x00E4;det anses vara b&#x00F6;rjan till Tornedalens kultur och litteratur samt av stor betydelse f&#x00F6;r regionens identitet ocks&#x00E5; idag.</p>
<p>Omr&#x00E5;det runt Bottenviken koloniserades av Sverige i b&#x00F6;rjan-mitten av 1300-talet.<xref ref-type="bibr" rid="B5">5</xref> Tornedalen blev svenskt med avseende p&#x00E5; sitt kyrkliga, politiska och ekonomiska system, men till skillnad fr&#x00E5;n &#x00F6;vriga Norrbotten f&#x00F6;rblev spr&#x00E5;k och kultur de gamla finska. F&#x00F6;re freden med Ryssland 1809 var Tornedalen en v&#x00E4;l integrerad region. Fredsuppg&#x00F6;relsen delade den i en svensk och en rysk del. Inom ramen f&#x00F6;r det gamla Sverige-Finland hade &#x00E4;lvdalen samma spr&#x00E5;k, samma kultur och ekonomi. Torne &#x00E4;lv kom sedan att utg&#x00F6;ra riksgr&#x00E4;ns i en region d&#x00E4;r &#x00E4;lven tidigare tv&#x00E4;rtom hade varit den sammanbindande l&#x00E4;nken.</p>
<p>&#x00C5;r 1917 blev Finland &#x00E4;ntligen sj&#x00E4;lvst&#x00E4;ndigt. Genom Sveriges och Finlands EU-intr&#x00E4;de 1995 f&#x00F6;renades Tornedalens b&#x00E5;da halvor igen &#x00E5;tminstone vad g&#x00E4;ller det ekonomiska livet. Haparanda &#x00E4;r den enda svenska stad d&#x00E4;r man utan sv&#x00E5;righeter kan betala med euro.</p>
<p>Ocks&#x00E5; det lokala spr&#x00E5;ket, me&#x00E4;nkieli, har haft en problematisk tillvaro. I slutet av 1800-talet f&#x00F6;rs&#x00F6;kte man f&#x00F6;rsvenska Tornedalen under trycket av en framv&#x00E4;xande nationalism. Skolundervisningen skedde d&#x00E4;refter enbart p&#x00E5; svenska i ett f&#x00F6;rs&#x00F6;k att strypa den lokala finskspr&#x00E5;kiga kulturen. F&#x00F6;rst p&#x00E5; 1960-talet till&#x00E4;ts me&#x00E4;nkieli igen i skolorna, men d&#x00E5; hade antalet talare krympt i f&#x00F6;rf&#x00E4;rande grad. I Finland betraktas me&#x00E4;nkieli som en dialekt bland andra.</p>
<p>Anders Mickelsson Keksi (eller Antti Mikkelinpoika Keksi) levde som sm&#x00E5;bonde i Tornedalen cirka 1622&#x2013;1705 i en by som nu heter Korva norr om &#x00D6;vertorne&#x00E5;. Han var ocks&#x00E5; knekt vid V&#x00E4;sterbottens regemente och under en tid fj&#x00E4;rdingsman men mycket tyder p&#x00E5; att han &#x00E5;tminstone p&#x00E5; &#x00E5;lderns h&#x00F6;st var mycket fattig.<xref ref-type="bibr" rid="B6">6</xref> Samtidigt verkade han som muntlig poet eller runos&#x00E5;ngare. Tv&#x00E5; kv&#x00E4;den gick i muntlig tradition efter hans d&#x00F6;d, dels det som handlar om islossningen och som st&#x00E5;r i centrum f&#x00F6;r den h&#x00E4;r artikeln, dels en skr&#x00F6;na om en lat pr&#x00E4;st som blir utsatt f&#x00F6;r hyss av n&#x00E5;gra elaka barn, det s&#x00E5; kallade <italic>Kv&#x00E4;de II</italic>.</p>
<p>Keksi hade tre eller fyra s&#x00F6;ner och tv&#x00E5; d&#x00F6;ttrar. Hemmanet &#x00F6;vertogs av yngste sonen Joseph (&#x201D;ihj&#x00E4;lslagen av ryssarna 1716&#x201D;).<xref ref-type="bibr" rid="B7">7</xref> Det &#x00E4;r dennes sonson med samma namn, Joseph Keksi, som f&#x00F6;redrar kv&#x00E4;det om islossningen f&#x00F6;r en Henrik Deutsch cirka 1793, som mer &#x00E4;n ett sekel efter dess tillkomst nedtecknar det.<xref ref-type="bibr" rid="B8">8</xref></p>
</sec>
<sec>
<title>Keksis kv&#x00E4;de</title>
<p>Antti Keksi diktade p&#x00E5; allittererad runometer, s&#x00E5; kallad <ext-link ext-link-type="uri" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="https://sv.wikipedia.org/wiki/Kalevalameter">kalevalameter</ext-link>. Hans <ext-link ext-link-type="uri" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="https://sv.wikipedia.org/wiki/Kv&#x00E4;de">kv&#x00E4;den</ext-link> &#x00E4;r de &#x00E4;ldsta bevarade litter&#x00E4;ra verken p&#x00E5; <ext-link ext-link-type="uri" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="https://sv.wikipedia.org/wiki/Tornedalsfinska">tornedalsfinska</ext-link>. Han &#x00E4;r ocks&#x00E5; den tidigast k&#x00E4;nda finskspr&#x00E5;kiga folkdiktaren.<xref ref-type="bibr" rid="B9">9</xref> Ocks&#x00E5; stilm&#x00E4;ssigt p&#x00E5;minner Keksis kv&#x00E4;de om <italic>Kalevala</italic>, det &#x00E4;r omst&#x00E4;ndligt samtidigt som beskrivningarna st&#x00F6;rtar fram&#x00E5;t. Han &#x00E4;r drastisk, ironisk och humoristisk.</p>
<p>Kv&#x00E4;det best&#x00E5;r av 212 verser i Collinders &#x00F6;vers&#x00E4;ttning.<xref ref-type="bibr" rid="B10">10</xref> Ibland &#x00E4;r texten strofisk, ibland stikisk &#x2013; olika utg&#x00E5;vor har hanterat detta olika. Den finska k&#x00E4;lltexten &#x00E4;r &#x00E4;n mer oregelbunden. Dikten finns att l&#x00E4;sa i den av David Vikgren organiserade och utgivna kollektiv&#x00F6;vers&#x00E4;ttningen p&#x00E5; s. 52&#x2013;57.<xref ref-type="bibr" rid="B11">11</xref> Den beskriver hur &#x00E4;lven &#x00F6;versv&#x00E4;mmas och drar med sig det mesta under sin framfart fr&#x00E5;n norr till s&#x00F6;der. Byar och bebyggelse krossas, folk flyr upp p&#x00E5; h&#x00F6;jderna, fisken simmar p&#x00E5; &#x00E4;ngen, odlingar sk&#x00F6;vlas, man sv&#x00E4;r och ber till gud. Syndaflod och reningsbad, s&#x00E4;ger Vikgren, &#x00E4;lven tar liv och ger liv samtidigt.<xref ref-type="bibr" rid="B12">12</xref> Man f&#x00E5;r en levande bild av d&#x00E5;tidens kulturlandskap. De samtida l&#x00E4;rda kretsarnas barock kan anas i kv&#x00E4;dets &#x00F6;verd&#x00E5;d och utf&#x00F6;rlighet.</p>
<p>Vikgren framh&#x00E5;ller att det finns ett flertal nedteckningar av kv&#x00E4;det vilka skiljer sig &#x00E5;t i detaljerna, n&#x00E5;got som ger en osedvanligt levande, f&#x00F6;r att inte s&#x00E4;ga vrenskande, text. Han pekar ocks&#x00E5; p&#x00E5; de m&#x00E5;nga namnen, ortsnamn s&#x00E5;v&#x00E4;l som personnamn, i oraturens formler: &#x201D;Luttu gjorde fromma l&#x00F6;ften. / Lassu lovar kyrkan g&#x00E5;vor. &#x2026;&#x201D; Upprepningarna &#x00E5;stadkommer kontroll men fungerar ocks&#x00E5; som minnesteknik.<xref ref-type="bibr" rid="B13">13</xref> Erik Wahlberg har gjort en minuti&#x00F6;s kommentar till Collinder utifr&#x00E5;n tillg&#x00E4;ngligt arkivmaterial, och man f&#x00E5;r veta det mesta om platser och personer omn&#x00E4;mnda i dikten. Ovann&#x00E4;mnda Luttu var ett hemman som tydligen &#x00F6;delades vid v&#x00E5;rfloden, men &#x00E5;teruppr&#x00E4;ttades igen 1680 med Anders Andersson som bonde. Namnet p&#x00E5; g&#x00E5;rden kommer fr&#x00E5;n en Lucia Enckie som &#x00E4;gde g&#x00E5;rden 1594 och s&#x00E5; vidare.<xref ref-type="bibr" rid="B14">14</xref></p>
<p>Runos&#x00E5;ng anv&#x00E4;nder versm&#x00E5;ttet runometer, den finska folkdiktens form. Versschemat har &#x00E5;tta trok&#x00E9;er med mittcesur, formen &#x00E4;r orimmad och stikisk. Runometern &#x00E4;r ett episkt ber&#x00E4;ttande versm&#x00E5;tt. De b&#x00E5;da halvverserna ska enligt regeln variera samma utsaga, vilket ger en tungt skridande r&#x00F6;relse anpassad till den muntliga diktens behov. B&#x00E5;de s&#x00E5;ngare och lyssnare beh&#x00F6;ver ju extra tid f&#x00F6;r att f&#x00F6;redragningen ska fungera, s&#x00E5;ngaren f&#x00F6;r att komma ih&#x00E5;g sig, lyssnaren f&#x00F6;r att h&#x00E4;nga med. Runometerns trok&#x00E9;er har n&#x00E5;got tryggt &#x00F6;ver sig &#x2013; i Harry Martinsons <italic>Aniara</italic>, som anv&#x00E4;nder en hel del gamla versm&#x00E5;tt, tillf&#x00F6;r de en gammaldags trygghet i &#x201D;S&#x00E5;ng om Karelen&#x201D;. Kanske just f&#x00F6;r att de &#x00E4;r l&#x00E5;ngsamma &#x2013; l&#x00E5;ngsamhet kan vara trygghet, hemma, det tar l&#x00E5;ng tid att l&#x00E4;sa.<xref ref-type="bibr" rid="B15">15</xref></p>
<p>Upptecknaren Johan Portin anm&#x00E4;rker: &#x201D;Runos&#x00E5;ngen s&#x00E5;dan den Exeqweras, &#x00E4;r blott ett steg &#x00F6;fver Lappjoicken, den f&#x00F6;rre uttrycktes med ord och mening, men den senare har mening ej ord, &#x00E4;ro s&#x00E5;ledes i n&#x00E4;rmaste sl&#x00E4;gtskap, &#x00F6;rat hos dem best&#x00E4;mmer ingen Melodie, blott Tungan.&#x201D;<xref ref-type="bibr" rid="B16">16</xref> Att tungan styr den muntliga dikten &#x00E4;r en s&#x00E4;ker iakttagelse.</p>
<p>Keksis andra, &#x00E4;ldre kv&#x00E4;de omfattar bara 72 verser. Det hittades i Frans Mikael Franz&#x00E9;ns papper och ber&#x00E4;ttar om hur den f&#x00F6;rsumlige pr&#x00E4;sten Nikolaus s&#x00E4;tts p&#x00E5; plats av n&#x00E5;gra stygga barn.<xref ref-type="bibr" rid="B17">17</xref> Pr&#x00E4;sten brukar klara predikan genom att l&#x00E4;sa h&#x00F6;gt ur postillan, men ungarna f&#x00F6;rst&#x00F6;r hans kyrkohandb&#x00F6;cker och det blir m&#x00E4;ssfall. Texten f&#x00F6;rvirras mot slutet och blir sv&#x00E5;rbegriplig &#x2013; troligen har traderingen haft brister. Wahlberg redog&#x00F6;r &#x00E4;ven h&#x00E4;r f&#x00F6;r den historiska bakgrunden och &#x00E5;syftade personer.<xref ref-type="bibr" rid="B18">18</xref> Vikgren publicerade 2016 en bearbetning av Andra Kv&#x00E4;det men h&#x00E4;r saknas k&#x00E4;lltexten.<xref ref-type="bibr" rid="B19">19</xref> Den arbetar med utspriddhet, orden faller enstaka med mycket vitt papper omkring sig. H&#x00E4;r l&#x00E4;mnar jag denna dikt &#x00E5;sido.</p>
<p>Keksis kv&#x00E4;de upptecknades fyra g&#x00E5;nger. Den kanske &#x00E4;ldsta &#x00E4;r utf&#x00F6;rd 1793 av provinsiall&#x00E4;kare Henrik Deutsch (1772&#x2013;1838). En uppteckning skedde f&#x00F6;r Giuseppe Acerbi under hans bes&#x00F6;k i &#x00D6;vertorne&#x00E5; 1799. En tredje har h&#x00F6;rt till historikern Henrik Gabriel Porthan (1739&#x2013;1804) i &#x00C5;bo och en fj&#x00E4;rde till historikern Johan Portin, men den sistn&#x00E4;mnda &#x00E4;r f&#x00F6;rsvunnen.<xref ref-type="bibr" rid="B20">20</xref> Det f&#x00F6;rsta finska trycket &#x00E4;r fr&#x00E5;n Ule&#x00E5;borg 1829.<xref ref-type="bibr" rid="B21">21</xref> Ett litet h&#x00E4;fte med enbart dikten utkom i Haparanda 1883. I sin genomg&#x00E5;ng av den tornedalsfinska litteraturen &#x00E5;terger Pohjanen &#x0026; Johansson dels den s&#x00E5; kallade k&#x00E4;lltexten, dels en &#x00F6;verf&#x00F6;ring till modern me&#x00E4;nkieli f&#x00F6;rutom sin svenska &#x00F6;vers&#x00E4;ttning.<xref ref-type="bibr" rid="B22">22</xref></p>
<p>Det finns flera &#x00F6;vers&#x00E4;ttningar till svenska, den f&#x00F6;rsta av Theodor Grape tryckt 1937 i tidskriften <ext-link ext-link-type="uri" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="https://sv.wikipedia.org/wiki/Tornedalen_(tidskrift)">Tornedalen</ext-link>. Den klassiska &#x00F6;vers&#x00E4;ttningen av <ext-link ext-link-type="uri" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="https://sv.wikipedia.org/wiki/Bj%C3%B6rn_Collinder">Bj&#x00F6;rn Collinder</ext-link> fr&#x00E5;n 1930-talet har publicerats flera g&#x00E5;nger, men standardutg&#x00E5;van &#x00E4;r &#x00E5;tergivningen i <italic>Norrbottens l&#x00E4;ns hembygdsf&#x00F6;renings &#x00E5;rsbok 1955</italic>. D&#x00E4;refter har Bengt <ext-link ext-link-type="uri" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="https://sv.wikipedia.org/wiki/Bengt_Pohjanen">Pohjanen</ext-link> &#x00F6;versatt kv&#x00E4;det 2007 samt <ext-link ext-link-type="uri" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="https://sv.wikipedia.org/wiki/David_Vikgren">David Vikgren</ext-link> 2010. Det vill s&#x00E4;ga, Vikgren &#x00E4;r inte ensam, utan initiativtagare till en s&#x00E5; kallad kollektiv&#x00F6;vers&#x00E4;ttning &#x00E5;tergiven i <italic>Anttikeksiskv&#x00E4;de</italic>. En arbetsgrupp p&#x00E5; 26 personer har tillsammans &#x00F6;versatt kv&#x00E4;det. Det &#x00E4;r den texten jag valt att bifoga h&#x00E4;r. Samtliga &#x00F6;vers&#x00E4;ttare har &#x00E4;ndrat i antal verser och i strofernas omf&#x00E5;ng.</p>
<p>Nu &#x00F6;verg&#x00E5;r jag till den h&#x00E4;r artikelns prim&#x00E4;ra syfte, att testa n&#x00E5;gra m&#x00F6;jligheter till betydelseproduktion i en strof av Vikgrens homofonversion av Keksis kv&#x00E4;de.</p>
</sec>
<sec>
<title>Fonemisk dikt eller spr&#x00E5;kmaterialism</title>
<p>Vikgrens tre bearbetningar eller &#x00F6;vers&#x00E4;ttningar av Keksis text exemplifierar en sorts konceptuell dikt. Han ben&#x00E4;mner dem atonymversion, homofonversion och anagramversion &#x2013; mer nedan om vad han l&#x00E4;gger in i de h&#x00E4;r beteckningarna. Sj&#x00E4;lv kallar han dem f&#x00F6;r bland annat &#x201D;ett individuellt pepp f&#x00F6;r spr&#x00E5;kmateriell n&#x00E4;rl&#x00E4;sning&#x201D;.<xref ref-type="bibr" rid="B23">23</xref> Han anv&#x00E4;nder allts&#x00E5; termen spr&#x00E5;kmaterialism, vilken varit omdiskuterad.<xref ref-type="bibr" rid="B24">24</xref></p>
<p>Den konceptuella dikten ansluter till den gamla avant garde-traditionen av ljud- och bilddikt, vilken legat som en understr&#x00F6;m i 1900-talets modernism alltsedan dadaismens genombrott 1916. &#x00C4;nda fr&#x00E5;n b&#x00F6;rjan har man i den h&#x00E4;r traditionen utvecklat spr&#x00E5;kets grafemiska och fonemiska niv&#x00E5;er, dikt baserad p&#x00E5; hur den ser ut och hur den l&#x00E5;ter.<xref ref-type="bibr" rid="B25">25</xref> Man ville bort fr&#x00E5;n den modernistiska centrallyriken, bort med det uppf&#x00F6;rstorade lyriska jaget.<xref ref-type="bibr" rid="B26">26</xref></p>
<p>Den experimentella poesi som blev aktuell efter det senaste millennieskiftet har prioriterat spr&#x00E5;kets sinnliga dimensioner p&#x00E5; semantikens bekostnad. Poesin har spelat p&#x00E5; sin materialitet.<xref ref-type="bibr" rid="B27">27</xref> Den har tagit ett kraftigt steg bort fr&#x00E5;n centrallyriken f&#x00F6;r att ist&#x00E4;llet l&#x00E5;ta spr&#x00E5;ket utg&#x00F6;ra b&#x00E5;de utg&#x00E5;ngspunkt och unders&#x00F6;kningsomr&#x00E5;de f&#x00F6;r det lyriska projektet. Diktsamlingarna arbetar sig in i spr&#x00E5;ket med hj&#x00E4;lp av spr&#x00E5;ket f&#x00F6;r att s&#x00F6;nderdela det till en elementarstruktur som kan utg&#x00F6;ra en ny startpunkt f&#x00F6;r uppbyggnad.<xref ref-type="bibr" rid="B28">28</xref></p>
<p>Den spr&#x00E5;kmaterialistiska poesin ser mindre till spr&#x00E5;kets semantik och mer till hur den l&#x00E5;ter eller ser ut. P&#x00E5; s&#x00E5; s&#x00E4;tt har den varit mindre bunden till nationella spr&#x00E5;k, d&#x00E5; grafem och fonem &#x00E4;r basala f&#x00F6;r dem alla. Den sortens gr&#x00E4;nsl&#x00F6;shet g&#x00E4;ller dock knappast Vikgrens &#x00F6;verf&#x00F6;ringar av Keksis kv&#x00E4;de, vilka vilar nog s&#x00E5; stadigt i sina tv&#x00E5; spr&#x00E5;k, svenska och me&#x00E4;nkieli, &#x00E4;ven om han river i dem b&#x00E5;da. Han skriver: &#x201D;De &#x00F6;vers&#x00E4;ttningspraktiker jag h&#x00E4;r anv&#x00E4;nt mig av har [&#x2026;] varit tillv&#x00E4;gag&#x00E5;ngss&#x00E4;tt f&#x00F6;r att s&#x00F6;ka tvinga det traditionella och muntliga ber&#x00E4;ttandets dominanta matris i r&#x00F6;relse&#x201D; och &#x201D;&#x2026; diktens historiska imperativ som ett spr&#x00E5;kligt och geografiskt gr&#x00E4;nsfenomen [ger] en st&#x00E4;ndig &#x00F6;vers&#x00E4;ttning i brytningspunkten mellan litteraturen som oral, tryckt och artefaktisk.&#x201D;<xref ref-type="bibr" rid="B29">29</xref></p>
</sec>
<sec>
<title>L&#x00E4;sning och tolkning</title>
<p>En fonemisk dikt desautomatiserar l&#x00E4;sningen. L&#x00E4;saren tvingas till att bli alert och leta efter nya betydelser bortom de konventionella. Ekvivalenser (dvs. upprepningar) spatialiserar texten. Rytmen blir viktigare n&#x00E4;r semantiken svajar.<xref ref-type="bibr" rid="B30">30</xref> I Keksis kv&#x00E4;de p&#x00E5;verkas inneb&#x00F6;rderna av runometern och hur den handhas.</p>
<p>Ikonicitet, dvs. likhet, brukar vara viktigast n&#x00E4;r diktens form p&#x00E5;verkar dess betydelse. Likhet kan ber&#x00F6;ra flera omst&#x00E4;ndigheter i en text. Det kan handla om likhet mellan ljud och betydelse, som till exempel mellan ljudet &#x2019;s&#x2019; och en viskning, eller om likhet eller ekvivalens mellan upprepade formdrag som h&#x00E4;r &#x201D;oppi&#x201D;, &#x201D;tapp i&#x201D;, &#x201D;oppi&#x201D;.<xref ref-type="bibr" rid="B31">31</xref> Rytmen kan likna n&#x00E5;gon kroppsrytm &#x2013; hj&#x00E4;rtslag, g&#x00E5;ng &#x2013; eller n&#x00E5;gonting i v&#x00E4;rlden, till exempel t&#x00E5;gets dunk. Viktigast torde g&#x00E5;ngen vara. Den kan vara seriellt regelbunden och automatiserad, men l&#x00E4;mnar ocks&#x00E5; utrymme f&#x00F6;r viljan att ta ett skutt eller bara stanna upp.</p>
<p>I Vikgrens homofonstrof arbetar han just med likhet. Han s&#x00F6;ker efter svenska ord som liknar eller l&#x00E5;ter som de finska men som f&#x00E5;r en annan betydelse i &#x00F6;verf&#x00F6;ringen. Den svenska ljudkonstellationen blir ett ord med annan inneb&#x00F6;rd &#x00E4;n ungef&#x00E4;r samma ord p&#x00E5; me&#x00E4;nkieli. De spr&#x00E5;kljud som p&#x00E5; me&#x00E4;nkieli har en automatiserad betydelse blir fr&#x00E4;mmandegjorda i sitt nya svenska sammanhang, n&#x00E5;got som torde g&#x00E4;lla f&#x00F6;r b&#x00E5;de svensk- och finsktalande. Vikgren uppger att han inte beh&#x00E4;rskar me&#x00E4;nkieli och hans &#x2019;&#x00F6;vers&#x00E4;ttningar&#x2019; utg&#x00E5;r i f&#x00F6;rsta hand fr&#x00E5;n en svenskspr&#x00E5;kig l&#x00E4;sare. Men de h&#x00E4;r texterna b&#x00F6;r f&#x00E5; &#x00E4;n mer inneb&#x00F6;rd f&#x00F6;r den tv&#x00E5;spr&#x00E5;kige.<xref ref-type="bibr" rid="B32">32</xref></p>
<p>Likhet eller ekvivalens brukar tillf&#x00F6;ra betydelse genom att de b&#x00E5;da likaljudande orden l&#x00E5;nar inneb&#x00F6;rd av varandra. H&#x00E4;r uppst&#x00E5;r ist&#x00E4;llet en mots&#x00E4;ttning mellan den svenska och den finska betydelsen av ett ord, sannolikt som ett slumpens utfall av experimentet. P&#x00E5; satsens niv&#x00E5; uppst&#x00E5;r det en brist p&#x00E5; semantiskt inneh&#x00E5;ll som tvingar l&#x00E4;saren att sj&#x00E4;lv f&#x00F6;rs&#x00F6;ka finna mening n&#x00E4;r f&#x00F6;rfattaren s&#x00E4;tter &#x201D;det traditionella och muntliga ber&#x00E4;ttandets dominanta matris i r&#x00F6;relse&#x201D;.</p>
<p>B&#x00E5;de Keksis eget kv&#x00E4;de och Vikgrens &#x2019;&#x00F6;vers&#x00E4;ttningar&#x2019; vilar tungt p&#x00E5; versens fallande riktning. Naturen ger oss tv&#x00E5; modeller f&#x00F6;r tid &#x2013; entropins tidspil, klocktiden som g&#x00E5;r likformigt fram&#x00E5;t, och naturens spiraltid, ett st&#x00E4;ndigt &#x00E5;terv&#x00E4;ndande med dygnsrytm, &#x00E5;rstider etc. i en periodisk n&#x00E4;stan-upprepning.<xref ref-type="bibr" rid="B33">33</xref> Blankvers exempelvis kilar snabbt iv&#x00E4;g i enlighet med tidspilen, men runometer g&#x00F6;r en rytm som inte vill f&#x00F6;lja med. Versm&#x00E5;ttets stabbiga fyra/&#x00E5;tta trok&#x00E9;er utg&#x00F6;r en avvikelse fr&#x00E5;n normalen som &#x00E4;r att f&#x00F6;lja tidspilen fram&#x00E5;t. De tunga trok&#x00E9;erna och st&#x00E4;ndiga upprepningarna f&#x00F6;ljer snarare naturens andra periodiska modell f&#x00F6;r tid. Spiralr&#x00F6;relsen stannar upp f&#x00F6;rlopp, som delvis &#x00E5;terknyter bak&#x00E5;t under en tr&#x00F6;g r&#x00F6;relse fram&#x00E5;t &#x2013; den m&#x00E5;ste f&#x00F6;rst&#x00E5;s alltid f&#x00F6;religga eftersom vi m&#x00E5;ste f&#x00F6;lja med i den naturvetenskapliga tidens fram&#x00E5;tr&#x00F6;relse.</p>
<p>Runometern arbetar periodiskt med st&#x00E4;ndiga &#x00E5;terv&#x00E4;ndanden. Trok&#x00E9;erna har sin tyngdpunkt p&#x00E5; f&#x00F6;rsta stavelsen och den andra halvversen varierar inneh&#x00E5;llet i den f&#x00F6;rsta. Ber&#x00E4;ttelsen st&#x00E5;r och stampar, den blir b&#x00E5;de eftertrycklig och l&#x00E5;ngsam. H&#x00E4;rvid &#x00E4;r trok&#x00E9;erna viktiga. Av gestaltpsykologiska orsaker uppst&#x00E5;r avsev&#x00E4;rda rytmiska skillnader beroende p&#x00E5; om rytmen stiger eller faller. En betoning O best&#x00E5;r akustiskt sett av tre delar &#x2013; tonh&#x00F6;jd/frekvens, tid/duration och ljudstyrka/amplitud viktade i den h&#x00E4;r ordningen.<xref ref-type="bibr" rid="B34">34</xref> De stigande rytmerna (oO, ooO) skiljer sig fr&#x00E5;n de fallande (Oo, Ooo) p&#x00E5; s&#x00E5; vis att den stigandes prominens mest best&#x00E5;r av tid medan den fallande trok&#x00E9;ns prominens mest beror av ljudstyrka. Jambens (oO) svaga stavelse blir mycket kort medan trok&#x00E9;ns (Oo) dito blir r&#x00E4;tt l&#x00E5;ng.<xref ref-type="bibr" rid="B35">35</xref> Detta medf&#x00F6;r i sin tur att jamberna &#x00E4;r r&#x00F6;rliga men trok&#x00E9;erna ganska tr&#x00F6;ga. En r&#x00E4;cka jamber kan smidigt &#x00E4;ndra f&#x00F6;rh&#x00E5;llandena mellan tonh&#x00F6;jd, tidsl&#x00E4;ngd och ljudstyrka n&#x00E4;r texten kr&#x00E4;ver det, medan trokeiska prominenser g&#x00F6;r texten stelare och stabilare.<xref ref-type="bibr" rid="B36">36</xref> Man kunde s&#x00E4;ga att stigande rytmer skyndar fram emot n&#x00E5;got medan de fallande (tvekande) g&#x00E5;r bort fr&#x00E5;n n&#x00E5;got.</p>
<p>Tempo har ett direkt samband med k&#x00E4;nsla. Vid gl&#x00E4;dje och vrede blir kroppen snabb, men sorg g&#x00F6;r den l&#x00E5;ngsam. Jag g&#x00E5;r fram&#x00E5;t med energi i gl&#x00E4;dje, ilska, iver, eller jag g&#x00E5;r ifr&#x00E5;n n&#x00E5;got viktigt, tr&#x00F6;gt men best&#x00E4;mt.<xref ref-type="bibr" rid="B37">37</xref> Den stigande rytmen ligger n&#x00E4;rmast talspr&#x00E5;ket och k&#x00E4;nns mest naturlig i vers,<xref ref-type="bibr" rid="B38">38</xref> men runometern &#x00E4;r ett tungt och avvikande versm&#x00E5;tt.</p>
</sec>
<sec>
<title>David Vikgren &#x2013; presentation</title>
<p>Poeten David Vikgren (1975&#x2013;) v&#x00E4;xte upp i &#x00D6;vertorne&#x00E5; men &#x00E4;r numera bosatt i G&#x00F6;teborg. Han har ocks&#x00E5; skrivit texter f&#x00F6;r <ext-link ext-link-type="uri" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="https://sv.wikipedia.org/wiki/Norrbottensteatern">Norrbottensteatern</ext-link> i Lule&#x00E5;. Vikgren kommer allts&#x00E5; fr&#x00E5;n Tornedalen, och mycket i hans f&#x00F6;rfattarskap syftar till att st&#x00E4;rka kulturen d&#x00E4;r.<xref ref-type="bibr" rid="B39">39</xref></p>
<p>Vikgrens arbete med Keksis kv&#x00E4;de har ett politiskt syfte. Han har alltid varit engagerad f&#x00F6;r den glesbygd han kommer ifr&#x00E5;n. Trots att Vikgren tillh&#x00F6;r den svensk-talande majoriteten g&#x00E4;ller detta inte minst spr&#x00E5;kfr&#x00E5;gan i Tornedalen vilken, som sagt, fortfarande &#x00E4;r br&#x00E4;nnande; of&#x00F6;rr&#x00E4;tten i den regelr&#x00E4;tta kolonisering, som den svenska &#x00F6;verheten har utsatt lokalbefolkningen f&#x00F6;r, ger &#x00E4;nnu s&#x00E5;r. Vikgren tar upp saken i sin Keksibok.<xref ref-type="bibr" rid="B40">40</xref> Spr&#x00E5;ket har en imperialistisk r&#x00E4;ckvidd, s&#x00E4;ger han, det &#x00E4;r b&#x00E5;de en tvingande makt och ett befrielsens verktyg. S&#x00E5;v&#x00E4;l den tryckta som den muntliga dikten &#x00E4;r performativ fast p&#x00E5; olika s&#x00E4;tt, den g&#x00F6;r saker med oss. Diktens &#x2019;vi&#x2019; uppr&#x00E4;ttar en gr&#x00E4;ns. Vem &#x00E4;r utanf&#x00F6;r, vem &#x00E4;r innanf&#x00F6;r detta &#x2019;vi&#x2019;?</p>
<p>Vikgren talar enligt egen uppgift varken finska eller me&#x00E4;nkieli men har vuxit upp med en s&#x00E5;dan spr&#x00E5;kmelodi i &#x00F6;ronen. Uppv&#x00E4;xtens spr&#x00E5;k p&#x00E5;verkades av tornedalsfinskan &#x201D;till klanger och konturer&#x201D;.<xref ref-type="bibr" rid="B41">41</xref> Keksis dikt &#x00E4;r ett imperativ genom att vara ett gr&#x00E4;nsfenomen mellan finska och svenska, muntligt och skriftligt och &#x00E4;ven rent geografiskt eftersom freden 1809 delade Tornedalen p&#x00E5; ett s&#x00E4;tt som varken st&#x00E4;mde med naturen eller kulturen. Att Keksi hamnade p&#x00E5; den svenska sidan var en ren slump. Kv&#x00E4;dets tradition och Vikgrens Keksitolkningar skapar en tidslinje fr&#x00E5;n 1677 fram till idag, de utg&#x00F6;r b&#x00E5;de n&#x00E5;got historiskt och n&#x00E5;got v&#x00E4;ldigt modernt.</p>
</sec>
<sec>
<title>Vikgrens kv&#x00E4;den &#x2013; beskrivning</title>
<p>Bokens f&#x00F6;rsta sida &#x00E5;terger ett enda ord, &#x201D;DUB&#x201D;, en musikgenre som g&#x00F6;r nya blandningar av befintliga inspelningar, kastar om ljudavsnitt och l&#x00E4;gger till effekter. En av flera engelska inneb&#x00F6;rder &#x00E4;r &#x201D;to voice a film in a different language&#x201D;, filmen &#x00E4;r dubbad. P&#x00E5; s&#x00E5; s&#x00E4;tt har f&#x00F6;rfattaren gett en indikation p&#x00E5; vad som ska komma.</p>
<p>Boken <italic>AnttiKeksisKv&#x00E4;de: &#x00D6;vers&#x00E4;ttning / dikt</italic> (2010) best&#x00E5;r av tv&#x00E5; delar, f&#x00F6;rst en textdel med Vikgrens tre &#x2019;&#x00F6;vers&#x00E4;ttningar&#x2019;, atonymversionen, homofonversionen och anagramversionen, f&#x00F6;ljda av kollektiv&#x00F6;vers&#x00E4;ttningen. Strof 1 av samtliga versioner finns att l&#x00E4;sa nedan p&#x00E5; s. 50f. Bokens andra del bjuder p&#x00E5; material och reflexion. F&#x00F6;rst kommer ett &#x201D;Efterord&#x201D;, en ess&#x00E4; som f&#x00F6;rklarar hur Vikgren t&#x00E4;nkt kring uppgiften &#x2013; s&#x00E4;rskilt i politiska termer &#x2013; sedan ett par sidor som mer i detalj redog&#x00F6;r f&#x00F6;r hur han g&#x00E5;tt till v&#x00E4;ga, &#x201D;&#x00D6;vers&#x00E4;ttningspraktiker&#x201D;. F&#x00F6;rst d&#x00E4;refter kommer &#x201D;K&#x00E4;lltexten&#x201D;, den uppteckning p&#x00E5; me&#x00E4;nkieli av Keksis kv&#x00E4;de som Vikgren haft med sig, tryckt med r&#x00F6;da bokst&#x00E4;ver.</p>
<p>Kollektiv&#x00F6;vers&#x00E4;ttningen kan ses som en modernisering av Collinders &#x00F6;vers&#x00E4;ttning. Vikgren har 2010 samlat ihop en arbetsgrupp p&#x00E5; 26 personer som alla fick sin del att jobba med. I n&#x00E4;sta steg har Vikgren skrivit ihop delarna till en helhet som d&#x00E4;refter g&#x00E5;tt tillbaka till skribenterna f&#x00F6;r granskning. N&#x00E4;r alla godk&#x00E4;nt helheten var den f&#x00E4;rdig i det skick som h&#x00E4;r &#x00E5;terges (s. 52&#x2013;57).</p>
<p>F&#x00F6;r analys har jag valt ut homofonversionens f&#x00F6;rsta strof men innan jag tar itu med texten vill jag kort beskriva de andra tv&#x00E5; bearbetningarna enligt de ambitioner Vikgren redog&#x00F6;r f&#x00F6;r i sina kommentarer. F&#x00F6;rst &#x201D;Atonymversionen&#x201D; &#x2013; vad &#x00E4;r en atonym? P&#x00E5; svenska brukar vi s&#x00E4;ga &#x2019;antonym&#x2019; men Vikgren har valt den engelska termen &#x2013; b&#x00E5;da betyder ungef&#x00E4;r &#x2019;motsats&#x2019;. &#x00D6;vers&#x00E4;ttningen har skett &#x201D;genom att framskriva ett negativ till Collianders [sic!] &#x00F6;vers&#x00E4;ttning&#x201D;, en &#x201D;motsats&#x00F6;vers&#x00E4;ttning av ord f&#x00F6;r ord&#x201D;.<xref ref-type="bibr" rid="B42">42</xref> Vikgren s&#x00E4;ger att han p&#x00E5; s&#x00E5; s&#x00E4;tt syftar till att f&#x00E5; fram en rudiment&#x00E4;r spr&#x00E5;kstruktur, en struktur som vi k&#x00E4;nner igen fr&#x00E5;n b&#x00E5;de <italic>Kalevala</italic> och annan muntlig dikt.<xref ref-type="bibr" rid="B43">43</xref> Vi kan l&#x00E4;gga m&#x00E4;rke till att allitterationerna tagit stryk i atonymversionen medan trok&#x00E9;erna fl&#x00E4;ckfritt dundrar p&#x00E5;.</p>
<table-wrap>
<table>
<tr>
<td valign="top" align="right">Kaparn h&#x00F6;ll dem hela vintern</td>
<td valign="top" align="left">Skaparen har s&#x00E4;nt oss sommar,</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" align="right">D&#x00E5;lig nysn&#x00F6; g&#x00F6;r oss slaven</td>
<td valign="top" align="left">Herren hugnar oss med blida,</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" align="right"><bold><italic>Maryam beh&#x00E5;ller skaren,</italic></bold></td>
<td valign="top" align="left"><bold><italic>men Maria bringar barmark,</italic></bold></td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" align="right">h&#x00E5;ller p&#x00F6;len h&#x00E4;r p&#x00E5; marken,</td>
<td valign="top" align="left">f&#x00F6;r ett fl&#x00F6;de ifr&#x00E5;n fj&#x00E4;llen,</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" align="right">stilla torkar upp ur dalen,</td>
<td valign="top" align="left">v&#x00E4;ltrar vatten utf&#x00F6;r bergen,</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" align="right">tvingas under Torne&#x00F6;knen.</td>
<td valign="top" align="left">tar det ut i Torne&#x00E4;lven.</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" align="right">(atonymversionen)</td>
<td valign="top" align="right">(Collinder, 1955)</td>
</tr>
</table>
</table-wrap>
<p>Hur med anagramversionen? Ett anagram &#x00E4;r ett ord eller en fras som man har f&#x00E5;tt fram genom att kasta om bokst&#x00E4;verna i ett annat ord eller en annan fras. Vikgren har anv&#x00E4;nt ett datorprogram, anagramprogrammet <italic>Arrak.oy</italic> (<ext-link ext-link-type="uri" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="http://www.arrak.fi/sv/ag">www.arrak.fi/sv/ag</ext-link>) som omvandlat de finska diktstroferna till svenska.<xref ref-type="bibr" rid="B44">44</xref> Den svenska strofen ska sedan st&#x00E4;mma med den finska till antalet ord. Om anagrammet inte lyckats har versen strukits.</p>
<table-wrap>
<table>
<tr>
<td valign="top" align="left">Hej nye k&#x00E4;raste eko &#x00E4;ter</td>
<td valign="top" align="left">Jo nyt Herra kes&#x00E4;&#x00E4; tekee,</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" align="left">Europas uv Julia i USA</td>
<td valign="top" align="left">Luoja suuri suveaapi,</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" align="left"><bold><italic>Spatiala Maja jama apart,</italic></bold></td>
<td valign="top" align="left"><bold><italic>Marja maata paljastapi,</italic></bold></td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" align="left">utprisunion utvalt tuta</td>
<td valign="top" align="left">tulvan tuopi tunturista,</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" align="left">Valsituation veva adapter</td>
<td valign="top" align="left">veden vaaroist&#x2019; valuttaapi,</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" align="left">tejpa koordinationen hojta</td>
<td valign="top" align="left">Tornionjokeen johdattapi</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" align="left">Assimilationsinitiera styr;</td>
<td valign="top" align="left">Niittysaaren Simolta siirsi,</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" align="left">h&#x00E4;v olinj&#x00E4;ra uthus &#x00E4;tit</td>
<td valign="top" align="left">H&#x00E4;r&#x00E4;n Juusolta h&#x00E4;vitti.</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" align="left">nykolonialistiska ishav</td>
<td valign="top" align="right">(k&#x00E4;lltext)</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" align="left">Hisna poetiska Pajala!</td>
<td valign="top" align="left"></td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" align="right">(anagramversionen)</td>
<td valign="top" align="left"></td>
</tr>
</table>
</table-wrap>
<p>Vi kan inte riktigt se hur Vikgren hanterat texten p&#x00E5; grund av den ok&#x00E4;nda svenska mellanniv&#x00E5;n, men vi kan gl&#x00E4;dja oss &#x00E5;t n&#x00E5;gra fynd &#x2013; som den jamande Maja vilken kommit ut av originalets Marie Beb&#x00E5;delsedag, eller den omistliga versraden &#x201D;Hisna poetiska Pajala!&#x201D;. Det &#x00E4;r nog f&#x00F6;rsta g&#x00E5;ngen Pajala f&#x00E5;tt heta poetiskt. De olinj&#x00E4;ra uthusen sitter ocks&#x00E5; bra. Man kan l&#x00E4;gga m&#x00E4;rke till hur finskans avsev&#x00E4;rda ordl&#x00E4;ngder (beroende p&#x00E5; ordsammans&#x00E4;ttningar) f&#x00F6;ljt med &#x00F6;ver till svenskan, exempelvis &#x201D;Assimilationsinitiera&#x201D; eller &#x201D;utprisunion&#x201D;. Men runometern har tagit stryk n&#x00E4;r anagrammen prioriterats. Slutraden om Pajala, till exempel, best&#x00E5;r av tre daktyler (nio stavelser) ist&#x00E4;llet f&#x00F6;r de f&#x00F6;reskrivna fyra trok&#x00E9;erna (&#x00E5;tta stavelser).</p>
</sec>
<sec>
<title>Homofonversionen</title>
<p>L&#x00E5;t oss s&#x00E5; titta lite n&#x00E4;rmare p&#x00E5; homofonversionens f&#x00F6;rsta strof. Vikgren har l&#x00E4;st in dikten p&#x00E5; finska utan att kunna finska. Sedan har han lyssnat efter finskans ljudskikt och transkriberat det till svenska &#x201D;som jag h&#x00F6;rt det&#x201D;.<xref ref-type="bibr" rid="B45">45</xref></p>
<table-wrap>
<table>
<tr>
<td valign="top" align="left">Gjort nytt h&#x00E4;r an ge sig t&#x00E4;cke,</td>
<td valign="top" align="left">Jo nyt Herra kes&#x00E4;&#x00E4; tekee</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" align="left">2 loja s&#x00E5;ret sover oppi</td>
<td valign="top" align="left">Luoja suuri suveaapi,</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" align="left"><bold><italic>M&#x00E4;rka mata balja tapp i,</italic></bold></td>
<td valign="top" align="left"><bold><italic>Marja maata paljastapi,</italic></bold></td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" align="left">4 tolvan tog oppi tunt tunt rista</td>
<td valign="top" align="left">tulvan tuopi tunturista,</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" align="left">Veden var rost val och tapp i</td>
<td valign="top" align="left">veden vaaroist&#x2019; valuttaapi,</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" align="left">6 Torr neon gjort ett jordat oppi</td>
<td valign="top" align="left">Tornionjokeen johdattapi</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" align="left">Ni till tsaren se m&#x00E5;l ta sys i,</td>
<td valign="top" align="left">Niitysaaren Simolta siirsi,</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" align="left">8 h&#x00E4;r an jo syltan h&#x00E4;v it&#x2019;</td>
<td valign="top" align="left">H&#x00E4;r&#x00E4;n Jusolta h&#x00E4;vitti.</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" align="left">(homofonversionen)</td>
<td valign="top" align="left">(k&#x00E4;lltext)</td>
</tr>
</table>
</table-wrap>
<table-wrap>
<table>
<tr>
<td valign="top" align="left">S&#x00E5; g&#x00F6;r Herren redan sommar</td>
<td valign="top" align="left">Skaparen har s&#x00E4;nt oss sommar,</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" align="left">Skaparen av stora sm&#x00E4;ltan</td>
<td valign="top" align="left">Herren hugnar oss med blida,</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" align="left"><bold><italic>Med Maria &#x00E5;ter barmark</italic></bold></td>
<td valign="top" align="left"><bold><italic>men Maria bringar barmark,</italic></bold></td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" align="left">K&#x00E4;llan bryter genom klippan,</td>
<td valign="top" align="left">f&#x00F6;r ett fl&#x00F6;de ifr&#x00E5;n fj&#x00E4;llen,</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" align="left">fl&#x00F6;dar utf&#x00F6;r h&#x00F6;ga fj&#x00E4;llen,</td>
<td valign="top" align="left">v&#x00E4;ltrar vatten utf&#x00F6;r bergen,</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" align="left">brusar &#x00F6;ver branta bergen,</td>
<td valign="top" align="left">tar det ut i Torne&#x00E4;lven.</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" align="left">tar sig ut i Torne&#x00E4;lven</td>
<td valign="top" align="left">(Collinder)</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" align="left">(Kollektiv&#x00F6;vers.)</td>
<td valign="top" align="left"></td>
</tr>
</table>
</table-wrap>
<p>Homofonversionen best&#x00E5;r i stort sett av riktiga svenska ord. Sista versens &#x201D;it&#x2019;&#x201D; kan f&#x00F6;rst&#x00E5;s som dialektalt (f&#x00F6;r &#x2019;det&#x2019;?) liksom ett par andra tveksamma st&#x00E4;llen. Vikgren har prioriterat svenska ord, medan meningskonstruktionerna inte h&#x00E4;nger samman lika v&#x00E4;l. Om man exempelvis ser p&#x00E5; vers 3 &#x201D;M&#x00E4;rka mata balja tapp i&#x201D; s&#x00E5; g&#x00E5;r det v&#x00E4;l att med lite anstr&#x00E4;ngning f&#x00E5; reda i den. De b&#x00E5;da f&#x00F6;rsta orden &#x00E4;r verb, resten av raden ett substantiv med best&#x00E4;mning. Man m&#x00E4;rker och matar/fyller en balja som har en tapp. Den d&#x00E4;r tappen &#x00E5;terkommer ett par g&#x00E5;nger, liksom ocks&#x00E5; &#x201D;oppi&#x201D; f&#x00F6;rekommer flera g&#x00E5;nger, b&#x00E5;da beroende p&#x00E5; de finska i-&#x00E4;ndelserna.</p>
<p>De tre f&#x00F6;rsta orden (v. 1) skapar betydelse, n&#x00E5;gon/n&#x00E5;got har gjort n&#x00E5;got nytt. Prefixet &#x201D;an&#x201D; h&#x00E4;nger i luften d&#x00E4;r i radens mitt medan de tre sista orden g&#x00F6;r en sorts mening, n&#x00E5;gon ger/tar sig ett t&#x00E4;cke. Kanske t&#x00E4;cket har n&#x00E5;got att g&#x00F6;ra med det d&#x00E4;r nya som kommer i b&#x00F6;rjan av raden? I alla fall knyter utsagan till k&#x00E4;lltextens sn&#x00F6;t&#x00E4;cke som ers&#x00E4;tts med n&#x00E5;got nytt, n&#x00E5;got annat, kanske vattnet.</p>
<p>Hur p&#x00E5;verkar det semantiken n&#x00E4;r orden och deras betydelser i stort sett &#x00E4;r spr&#x00E5;k-riktiga och igenk&#x00E4;nnliga medan sammanhang och meningsbyggnad skevar bet&#x00E4;nkligt? L&#x00E4;saren m&#x00E5;ste ta till sina egna resurser och skapa mening i texten. Vi m&#x00F6;ter &#x00E5;ter ett av modernismens ledande grepp, att tillverka texten s&#x00E5; att den bli maximalt m&#x00E5;ngtydig och tar l&#x00E5;ng tid att l&#x00E4;sa, eller &#x00E5;tminstone att f&#x00F6;rst&#x00E5;.<xref ref-type="bibr" rid="B46">46</xref> Om man nu n&#x00E5;gonsin f&#x00F6;rst&#x00E5;r den. Eller om det uppst&#x00E5;r h&#x00F6;gst privata inneb&#x00F6;rder hos olika l&#x00E4;sare. Jag g&#x00F6;r ett f&#x00F6;rs&#x00F6;k:</p>
<table-wrap>
<table>
<tr>
<td valign="top" align="left">Gjort nytt h&#x00E4;r an ge sig t&#x00E4;cke,</td>
<td valign="top" align="left">ett nytt slags sn&#x00F6;t&#x00E4;cke</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" align="left">2 loja s&#x00E5;ret sover oppi</td>
<td valign="top" align="left">s&#x00E5;ret sover &#x2013; inte s&#x00E5; farligt</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" align="left">M&#x00E4;rka mata balja tapp i,</td>
<td valign="top" align="left">man fyller en balja &#x2013; med tapp!</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" align="left">4 tolvan tog oppi tunt tunt rista</td>
<td valign="top" align="left">n&#x00E5;gon ristar, s&#x00E4;tter sp&#x00E5;r</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" align="left">Veden var rost val och tapp i</td>
<td valign="top" align="left">det &#x00E4;r fel p&#x00E5; veden -- ocks&#x00E5; med tapp!</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" align="left">6 Torr neon gjort ett jordat oppi</td>
<td valign="top" align="left">elen &#x00E4;r jordad</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" align="left">Ni till tsaren se m&#x00E5;l ta sys i,</td>
<td valign="top" align="left">tsaren, f&#x00F6;rr i tiden som m&#x00E5;l</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" align="left">8 h&#x00E4;r an jo syltan h&#x00E4;v it&#x2019;</td>
<td valign="top" align="left">och h&#x00E4;r g&#x00F6;r krogen att det blir bra</td>
</tr>
</table>
</table-wrap>
<p>Om jag ska f&#x00F6;rs&#x00F6;ka att f&#x00E5; reda i detta blir inneb&#x00F6;rden ungef&#x00E4;r s&#x00E5; h&#x00E4;r. Tappen, som kan g&#x00E5; ur, &#x00E4;r ett st&#x00E4;ndigt hot, men elen &#x00E4;r jordad, det &#x00E4;r inte s&#x00E5; farligt varken med s&#x00E5;ret eller vattnet som ryms i en balja. I det h&#x00E4;r lilla lokalsamh&#x00E4;llet var det b&#x00E4;ttre f&#x00F6;rr.</p>
<p>I homofonversionen tillgodoses Keksis versm&#x00E5;tt n&#x00E5;gorlunda. Runometerns karakt&#x00E4;r beror av versfyllnaden &#x2013; om den &#x00E4;r tung blir tempot tungt och l&#x00E5;ngsamt.<xref ref-type="bibr" rid="B47">47</xref> H&#x00E4;r &#x00E4;r takten genomg&#x00E5;ende livligare &#x00E4;n i exempelvis <italic>Kalevala</italic>, kanske f&#x00F6;r att versfyllnaden v&#x00E4;xlar mer &#x2013; ibland &#x00E4;r den l&#x00E4;tt men det finns ocks&#x00E5; m&#x00E5;nga starka bitryck, ord som kan tryckas ner till obetonad position, trots att de tillh&#x00F6;r de ordklasser som brukar f&#x00E5; full betoning.<xref ref-type="bibr" rid="B48">48</xref> H&#x00E4;r har jag f&#x00E5;tt trycka ner &#x201D;tunt&#x201D; (v. 4) och &#x201D;rost&#x201D; (v. 5) vilket &#x00E4;r m&#x00F6;jligt men inte helt bra ur versm&#x00E5;ttets perspektiv. Men m&#x00E5;nga versrader bryter ocks&#x00E5; direkt mot regeln. Vers 1-3 &#x00E4;r m&#x00F6;nstergilla liksom vers 5 medan &#x00F6;vriga haltar en smula, till exempel vers 6:</p>
<table-wrap>
<table>
<tr>
<td valign="top" align="left">Torr neon gjort ett jordat oppi</td>
<td valign="top" align="left">Oo Oo o Oo Oo eller OoO Oo Oo Oo</td>
</tr>
</table>
</table-wrap>
<p>Runometer l&#x00E5;ter tungt och sl&#x00E4;pigt, men h&#x00E4;r g&#x00E5;r den s&#x00F6;nder i h&#x00E4;lften av verserna, vilket g&#x00F6;r intrycket livligare. Vikgren prioriterar ljudlikheten, homofonin, framf&#x00F6;r versen, den korrekta runometern. Till exempel &#x201D;Tornionjokeen&#x201D; (v. 6), &#x201D;Torne&#x00E4;lven&#x201D; i de svenska &#x00F6;vers&#x00E4;ttningarnas respektive sista versrad, har blivit &#x201D;Torr neon&#x201D; plus &#x201D;gjort ett&#x201D;, Tornion-jokeen. Det har varit viktigare att tillgodose stavelsernas ljudlikheter &#x00E4;n den trokeiska takten. D&#x00E5; &#x00E4;r de f&#x00F6;reskrivna allitterationerna b&#x00E4;ttre iakttagna.<xref ref-type="bibr" rid="B49">49</xref> Om vi tittar p&#x00E5; noteringen ser vi ett flertal avvikelser fr&#x00E5;n takten:</p>
<table-wrap>
<table>
<tr>
<td valign="top" align="right"></td>
<td valign="top" align="left">O0 Oo Oo Oo</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" align="right">2</td>
<td valign="top" align="left">Oo Oo Oo Oo</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" align="right"></td>
<td valign="top" align="left">Oo Oo Oo Oo</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" align="right">4</td>
<td valign="top" align="left">Oo Ooo O0 Oo</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" align="right"></td>
<td valign="top" align="left">Oo O0 Oo Oo</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" align="right">6</td>
<td valign="top" align="left">Oo O ooOo Oo</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" align="right"></td>
<td valign="top" align="left">Oo Oo 0O oOo eller Oo Ooo Oo Oo</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" align="right">8</td>
<td valign="top" align="left">Ooo Oo Oo</td>
</tr>
</table>
</table-wrap>
<p>Vi finner oregelbundenheter i form av starka bitryck i vers 1, 4, 5, (7), &#x00F6;vertalig svag i vers 4, 6, (7), det fattas en prominens i vers 8, spond&#x00E9; i vers 7, stigande ordgrupp i vers 6 och 7.</p>
<p>Det finns nio stavelser i vers 4, 6, 7 och sju stavelser i vers 8 ist&#x00E4;llet f&#x00F6;r de f&#x00F6;reskrivna &#x00E5;tta. Vers 7 har flest avvikelser &#x2013; vad s&#x00E4;ger det om vers 7? Det &#x00E4;r h&#x00E4;r som inneb&#x00F6;rden sv&#x00E4;nger av fr&#x00E5;n att f&#x00F6;rminska floden till att prisa hur det var f&#x00F6;rr i tiden &#x2013; enligt min associativa l&#x00E4;sning.</p>
<p>Ett exempel p&#x00E5; hur fonemen kan arbeta i texter utan semantisk niv&#x00E5; finner vi i Hugo Balls mest k&#x00E4;nda fonemiska och grafemiska dikt &#x201D;Karawane&#x201D;. Den beskriver hur ett t&#x00E5;g av elefanter tungt r&#x00F6;r sig fram&#x00E5;t. D&#x00E4;r finns bland annat den roliga versraden &#x201D;Hej tatta gorem&#x201D;, en adonika Ooo Oo, som jag finner v&#x00E4;ldigt inspirerande. Adonikan har speciella kvaliteter med sitt tunga polkasv&#x00E4;ng. Den faller, den hastar inte fram&#x00E5;t utan tar ut sv&#x00E4;ngarna d&#x00E4;r den st&#x00E5;r.</p>
<p>Man kan r&#x00E4;kna med tre sorters rytm i en dikt, taktens seriella rytm, sekvensrytmen och den dynamiska rytmen.<xref ref-type="bibr" rid="B50">50</xref> Diktens rytm blir en sammanv&#x00E4;gning av de h&#x00E4;r niv&#x00E5;erna (men takten, den seriella rytmen, saknas f&#x00F6;rst&#x00E5;s ibland). Trok&#x00E9;n &#x00E4;r en liten takt Oo medan sekvensen omfattar frasen, &#x201D;loja s&#x00E5;ret sover&#x201D; Oo Oo Oo, och den dynamiska rytmen ger ett sammanhang med sin riktning mot ett semantiskt fokus. I homofonversionen &#x00E4;r det semantiska sammanhanget s&#x00E5; otydligt att frasfokus blir sv&#x00E5;rt att urskilja, varf&#x00F6;r vi ofta tappar den dynamiska rytmen och rytmens helhet blir mer otydlig och r&#x00F6;rig. Fonemisk dikt vill g&#x00E4;rna luta sig p&#x00E5; den rytmiska r&#x00F6;relsen som dock blir f&#x00F6;rsvagad utan den dynamiska rytmens riktningar som styrs av betydelserna. I den h&#x00E4;r dikten &#x00E4;r i alla fall frasniv&#x00E5;n t&#x00E4;mligen tydlig varf&#x00F6;r sekvensrytmen fungerar ganska v&#x00E4;l liksom trok&#x00E9;ernas seriella rytm d&#x00E4;r den till&#x00E5;ts dominera. Gestalttrycket f&#x00F6;rsvagas n&#x00E4;r sammanhanget blir otydligt, men gestalterna sluts &#x00E4;nd&#x00E5; med hj&#x00E4;lp av versindelningen och de flitiga kommatecknen.<xref ref-type="bibr" rid="B51">51</xref></p>
<p>Trok&#x00E9;er, som tittar bak&#x00E5;t, motarbetar r&#x00F6;relsen fram&#x00E5;t. Alla verser h&#x00E4;r &#x00E4;r fallande, dvs. l&#x00E5;ngsamma och motstr&#x00E4;viga. L&#x00E5;ngsam, stillast&#x00E5;ende, eller m&#x00E4;ktigt fram&#x00E5;t &#x2013; allt m&#x00E5;ste &#x00E4;nd&#x00E5; r&#x00F6;ra sig fram&#x00E5;t p&#x00E5; grund av tidspilen:</p>
<table-wrap>
<table>
<tr>
<td valign="top" align="left">4</td>
<td valign="top" align="left">tolvan tog oppi tunt tunt rista</td>
<td valign="top" align="left">Oo Ooo O0 Oo</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" align="left"></td>
<td valign="top" align="left">Veden var rost val och tapp i</td>
<td valign="top" align="left">Oo O0 Oo Oo</td>
</tr>
</table>
</table-wrap>
<p>Som sagt, &#x2019;fallande&#x2019; rytm riktar uppm&#x00E4;rksamheten bak&#x00E5;t &#x2013; det handlar om tr&#x00F6;ghet, tyngd, komplikation. Fallande rytm s&#x00E4;tter tv&#x00E5; krafter i spel, tidspilens fram&#x00E5;tr&#x00F6;relse och uppm&#x00E4;rksamhetens bak&#x00E5;t. Stigande rytmer r&#x00F6;r sig fram&#x00E5;t medan de fallande delvis v&#x00E4;nder sig tillbaka och spatialiserar l&#x00E4;sningen.</p>
<p>Rytmens betydelseproduktion sker i flera led:</p>
<list list-type="bullet">
<list-item><p>Det finns en r&#x00F6;relse</p></list-item>
<list-item><p>R&#x00F6;relsen har en karakt&#x00E4;r</p></list-item>
<list-item><p>R&#x00F6;relsens karakt&#x00E4;r har en k&#x00E4;nslof&#x00E4;rg som</p></list-item>
<list-item><p>specificeras med hj&#x00E4;lp av sammanhanget</p></list-item>
</list>
<p>L&#x00E5;t oss se hur detta fungerar i v&#x00E5;r homofona strof. R&#x00F6;relsen &#x00E4;r lite fram&#x00E5;t, lite st&#x00E5; stilla. Den &#x00E4;r tr&#x00F6;g, l&#x00E5;ngsam, ofta kn&#x00F6;lig och lite oregelbunden. K&#x00E4;nslof&#x00E4;rgen blir snarast trygg plus oregelbundenheternas tillf&#x00E4;lliga livlighet.</p>
<p>Den sista punkten i schemat f&#x00F6;r rytmens betydelseproduktion, att semantiken avg&#x00F6;r inneb&#x00F6;rden, bortfaller h&#x00E4;r d&#x00E4;r man inte vet riktigt vilket meningssammanhang som f&#x00F6;religger. Men om vi t&#x00E4;nker oss tv&#x00E5; sammanhang, dels Keksis/Collinders inneb&#x00F6;rd, dels den som jag vaskade fram ur homofonin, s&#x00E5; uppst&#x00E5;r en snarast ironisk effekt. &#x00D6;versv&#x00E4;mningen f&#x00F6;rringas och n&#x00F6;dropen ironiseras.</p>
</sec>
<sec>
<title>Avslutande reflektion</title>
<p>Vikgren f&#x00F6;renar en politisk ing&#x00E5;ng &#x2013; att st&#x00E4;rka Tornedalens kultur &#x2013; med konceptuella experiment genom sitt val av text. Keksis kv&#x00E4;de har varit alldeles f&#x00F6;r ok&#x00E4;nt s&#x00F6;der om Haparanda. Det borde ha en sj&#x00E4;lvklar plats i en svensk kanon.</p>
<p>Den strof jag valde f&#x00F6;r analys, homofonversionens f&#x00F6;rsta strof, fick i den l&#x00E4;sning jag kom fram till ocks&#x00E5; politisk inneb&#x00F6;rd &#x2013; h&#x00E4;r &#x00E4;r hemma. Det l&#x00E5;ter som om Vikgren skojar med Keksi. Baljan arbetar f&#x00F6;rminskande. Vi tr&#x00E4;ffas alla p&#x00E5; syltan och h&#x00E4;ver v&#x00E5;rt &#x00F6;l.</p>
<p>Hur kan man specificera f&#x00F6;rh&#x00E5;llandet mellan ljudskikt och semantik? Fonemisk dikt syftar till att ta fram de betydelser som finns i akustiken, alla de subtila associationer som utg&#x00E5;r fr&#x00E5;n s&#x00E5;v&#x00E4;l kulturella som kognitiva omst&#x00E4;ndigheter. Den automatiserade semantiska betydelsen elimineras s&#x00E5; att textens andra egenskaper kan h&#x00F6;ras. Men det visade sig vara besv&#x00E4;rligt att organisera rytmerna n&#x00E4;r den dynamiska rytmen inte visar oss var utsagornas fokus ligger.</p>
<p>H&#x00E4;r har jag &#x00E5;sidosatt allitterationernas f&#x00F6;rm&#x00E5;ga att sammanf&#x00F6;ra textelement och koncentrerat mig p&#x00E5; trok&#x00E9;ernas tyngd, deras krav p&#x00E5; tid och eftertryck, deras likheter med kroppens g&#x00E5;ng som ocks&#x00E5; kan f&#x00E5; till ett och annat skutt. Rytmens tyngd bidrar till ironin. De ganska osammanh&#x00E4;ngande utsagorna kanske inte beh&#x00F6;ver s&#x00E5; mycket ljudligt eftertryck. Eller tv&#x00E4;rtom, det ljudliga gunget dominerar s&#x00E5; att man inte saknar en konventionell utsaga.</p>
</sec>
<sec>
<title>F&#x00F6;rsta strofen i 6 versioner</title>
<p>Me&#x00E4;nkieli &#x2013; k&#x00E4;lltext enligt David Vikgren</p>
<disp-quote>
<p>Jo nyt Herra kes&#x00E4;&#x00E4; tekee,</p>
<p>Luoja suuri suveaapi,</p>
<p>Marja maata paljastapi,</p>
<p>tulvan tuopi tunturista,</p>
<p>veden vaaroist&#x2019; valuttaapi,</p>
<p>Tornionjokeen johdattapi</p>
<p>Niitysaaren Simolta siirsi,</p>
<p>H&#x00E4;r&#x00E4;n Jusolta h&#x00E4;vitti.</p>
<p>&#x2026;</p>
</disp-quote>
<p>Me&#x00E4;nkieli &#x2013; Pohjanens moderna &#x00F6;verf&#x00F6;ring</p>
<disp-quote>
<p>Jo nyt Jeesus kess&#x00E4;&#x00E4; tekee,</p>
<p>Luoja suuri suven tuopi,</p>
<p>Marja maata palhjaaks pannee,</p>
<p>tulvan tuopi tunturista,</p>
<p>vett&#x00E4; vallaa, sit&#x00E4; piisaa,</p>
<p>Tornionv&#x00E4;yhl&#x00E4;&#x00E4;n vett&#x00E4; viepi.</p>
<p>&#x2026;</p>
</disp-quote>
<p>Collinders &#x00F6;vers&#x00E4;ttning</p>
<disp-quote>
<p>Skaparen har s&#x00E4;nt oss sommar,</p>
<p>Herren hugnar oss med blida,</p>
<p>men Maria bringar barmark,</p>
<p>f&#x00F6;r ett fl&#x00F6;de ifr&#x00E5;n fj&#x00E4;llen,</p>
<p>v&#x00E4;ltrar vatten utf&#x00F6;r bergen,</p>
<p>tar det ut i Torne&#x00E4;lven.</p>
<p>&#x2026;</p>
</disp-quote>
<p>Atonymversionen</p>
<disp-quote>
<p>Kaparn h&#x00F6;ll dem hela vintern</p>
<p>&#x00A0;&#x00A0;&#x00A0;&#x00A0;&#x00A0;D&#x00E5;lig nysn&#x00F6; g&#x00F6;r oss slaven</p>
<p>&#x00A0;&#x00A0;&#x00A0;&#x00A0;&#x00A0;&#x00A0;&#x00A0;&#x00A0;Maryam beh&#x00E5;ller skaren,</p>
<p>&#x00A0;&#x00A0;&#x00A0;h&#x00E5;ller p&#x00F6;len h&#x00E4;r p&#x00E5; marken,</p>
<p>&#x00A0;&#x00A0;&#x00A0;&#x00A0;&#x00A0;&#x00A0;&#x00A0;stilla torkar upp ur dalen,</p>
<p>&#x00A0;&#x00A0;&#x00A0;&#x00A0;tvingas under Torne&#x00F6;knen.</p>
<p>&#x2026;</p>
</disp-quote>
<p>Homofonversionen</p>
<disp-quote>
<p>Gjort nytt h&#x00E4;r an ge sig t&#x00E4;cke,</p>
<p>loja s&#x00E5;ret sover oppi</p>
<p>M&#x00E4;rka mata balja tapp i,</p>
<p>tolvan tog oppi tunt tunt rista</p>
<p>Veden var rost val och tapp i</p>
<p>Torr neon gjort ett jordat oppi</p>
<p>Ni till tsaren se m&#x00E5;l ta sys i,</p>
<p>h&#x00E4;r an jo syltan h&#x00E4;v it&#x2019;</p>
<p>&#x2026;</p>
</disp-quote>
<p>Anagramversionen</p>
<disp-quote>
<p>Hej nye k&#x00E4;raste eko &#x00E4;ter</p>
<p>Europas uv Julia i USA</p>
<p>Spatiala Maja jama apart,</p>
<p>utprisunion utvalt tuta</p>
<p>Valsituation veva adapter</p>
<p>tejpa koordinationen hojta</p>
<p>Assimilationsinitiera styr;</p>
<p>h&#x00E4;v olinj&#x00E4;ra uthus &#x00E4;tit</p>
<p>nykolonialistiska ishav</p>
<p>Hisna poetiska Pajala!</p>
<p>&#x2026;</p>
</disp-quote>
</sec>
<sec>
<title>Dikttext enligt kollektiv&#x00F6;vers&#x00E4;ttningen</title>
<p>KEKSIS KV&#x00C4;DE OM ISLOSSNINGEN I TORNE&#x00C4;LVEN &#x00C5;R 1677</p>
<disp-quote>
<p>1.</p>
<p>S&#x00E5; g&#x00F6;r Herren redan sommar</p>
<p>Skaparen av stora sm&#x00E4;ltan</p>
<p>Med Maria &#x00E5;ter barmark</p>
<p>K&#x00E4;llan bryter genom klippan,</p>
<p>fl&#x00F6;dar utf&#x00F6;r h&#x00F6;ga fj&#x00E4;llen,</p>
<p>brusar &#x00F6;ver branta bergen,</p>
<p>tar sig ut i Torne&#x00E4;lven</p>
</disp-quote>
<disp-quote>
<p>2.</p>
<p>Simus holme, &#x00E4;ngen &#x00E4;ntras</p>
<p>Floden fraktar Juusos oxe</p>
<p>Lovikka f&#x00E5;r &#x00E5;kern kluven</p>
<p>Pajala blir mer &#x00E4;n skadat</p>
<p>D&#x00E4;r togs &#x00E4;ngen, kvar blev grynnan</p>
<p>stj&#x00E4;lptes &#x00F6;ver v&#x00E5;ta f&#x00E4;ltet</p>
</disp-quote>
<disp-quote>
<p>3.</p>
<p>Mommas bod den t&#x00F6;mma kunde</p>
<p>Sirmas korn blev del av str&#x00F6;mmen</p>
<p>Drickbart &#x00F6;l i hela Sapmi</p>
<p>fanns i &#x00F6;verfl&#x00F6;d att pimpla</p>
<p>G&#x00E5;ngen halta, simpla koltar,</p>
<p>s&#x00F6;rjer sina torra strupar</p>
</disp-quote>
<disp-quote>
<p>4.</p>
<p>Kapar sedan Kardiskvarnen</p>
<p>F&#x00F6;r att mala med i Jarhois</p>
<p>H&#x00E4;r fanns vatten &#x00F6;verfl&#x00F6;digt</p>
<p>L&#x00E4;ttare g&#x00E5;r kvarnens stenar</p>
<p>Pello skakas om i grunden</p>
<p>Ladorna vid sj&#x00F6;n bortsopas</p>
</disp-quote>
<disp-quote>
<p>5.</p>
<p>Turtola ej fri den l&#x00E4;mnar</p>
<p>smular s&#x00F6;nder vinterkvarnen</p>
<p>som gett Erkki skattemedel</p>
<p>givit honom mantalsslanten</p>
<p>P&#x00E4;&#x00E4;kk&#x00F6; ropar, hotar, hoar</p>
<p>Kynisvaaras bergask&#x00F6;te:</p>
<p>&#x201D;R&#x00E4;ck mig genast h&#x00E4;lparhanden,</p>
<p>Dra mig undan stora floden!&#x201D;</p>
</disp-quote>
<disp-quote>
<p>6.</p>
<p>Vidare till Lampis slingrar,</p>
<p>k&#x00E4;nner tydligt m&#x00E4;rkta v&#x00E4;gen,</p>
<p>k&#x00E4;nner den bekantes stuga:</p>
<p>v&#x00E4;lter loftet ner p&#x00E5; marken,</p>
<p>puttar p&#x00F6;rtet kull p&#x00E5; g&#x00E5;rden</p>
<p>Juoksengi var tvungen ge sig</p>
<p>K&#x00E4;nda byn farv&#x00E4;l vi vinkar</p>
</disp-quote>
<disp-quote>
<p>7.</p>
<p>Tr&#x00E5;nga tr&#x00E5;get Kattilakoski,</p>
<p>isen d&#x00E4;mmer hela &#x00E4;lven</p>
<p>S&#x00E5; g&#x00E5;r Juntti bort i skogen,</p>
<p>b&#x00F6;cker, boskap tar han med sig,</p>
<p>liksom redskap och all packning;</p>
<p>n&#x00E4;r han upp i tr&#x00E4;det flydde</p>
<p>lova han att allt uppoffra,</p>
<p>ge till kyrkan allt han ville:</p>
<p>&#x201D;Om du Herre &#x00E4;nnu hj&#x00E4;lper</p>
<p>Mig att hitta hemmet &#x00E5;ter.&#x201D;</p>
</disp-quote>
<disp-quote>
<p>8.</p>
<p>Far l&#x00E4;ngs land mot Marjosaari,</p>
<p>upp&#x00E5; kullen st&#x00E5;r jag, Keksi,</p>
<p>blickar stilla ner&#x00E5;t &#x00E4;lven,</p>
<p>Torakankorvas trygga utkik,</p>
<p>Om v&#x00E5;r Herre givmilt s&#x00E4;nde</p>
<p>stockar som jag kunde klyva,</p>
<p>sp&#x00E5;nor f&#x00F6;r att kunna laga,</p>
<p>slitet kyrktak sku&#x2019; jag ordna</p>
</disp-quote>
<disp-quote>
<p>9.</p>
<p>Kastar &#x00F6;ver Kaulinranta,</p>
<p>vrider sen mot Kuivakangas,</p>
<p>Kohkoinen f&#x00F6;rskr&#x00E4;ckligt fr&#x00E4;ser,</p>
<p>skaml&#x00F6;st sk&#x00E4;ller ut i luften:</p>
<p>&#x201D;H&#x00E4;v dig du mot holmen till,</p>
<p>Krossa Kainulaises smedja!</p>
<p>Ensam f&#x00E5;r v&#x00E4;l Erkki gr&#x00E5;ta</p>
<p>Kainulainen bara bl&#x00E4;nger,</p>
<p>S&#x00F6;rjer sina brustna b&#x00E4;lgar&#x201D;</p>
</disp-quote>
<disp-quote>
<p>10.</p>
<p>D&#x00E4;rifr&#x00E5;n p&#x00E5; vandring &#x00E5;ter</p>
<p>Haapakyl&#x00E4; helt sl&#x00E5;s s&#x00F6;nder</p>
<p>S&#x00E4;rkij&#x00E4;rvis is den staplar</p>
<p>Vesto drar sig ut i skogen</p>
<p>Striikki f&#x00F6;ljer samma v&#x00E4;gen</p>
<p>Pressar pr&#x00E4;stg&#x00E5;rd bort fr&#x00E5;n gl&#x00E4;djen;</p>
<p>stackars arma pr&#x00E4;st, s&#x00E5; ledsen</p>
<p>&#x00E5;ngrar ankomst ned till Torne,</p>
<p>tj&#x00E4;nst som pr&#x00E4;st i elak socken;</p>
<p>g&#x00E4;ddan sk&#x00F6;ter s&#x00E5;ningssysslan,</p>
<p>tionde ej noga r&#x00E4;knar</p>
<p>Pigorna s&#x00E5; &#x00F6;mt den sk&#x00F6;tte;</p>
<p>f&#x00F6;r n&#x00E4;r floden stugan n&#x00E5;dde</p>
<p>oket bort fr&#x00E5;n axlar tog den</p>
</disp-quote>
<disp-quote>
<p>11.</p>
<p>Bort till Mikkola bar f&#x00E4;rden,</p>
<p>d&#x00E4;r den v&#x00E4;lter bod med kalk i,</p>
<p>tj&#x00E4;ran blev till salig r&#x00F6;ra;</p>
<p>Lempo baka&#x2019; br&#x00F6;det d&#x00E4;rav,</p>
<p>liksom gr&#x00F6;ten &#x00E5;t den Onde</p>
</disp-quote>
<disp-quote>
<p>12.</p>
<p>Detta gjorde den i N&#x00E4;rkki:</p>
<p>Sk&#x00F6;vla&#x2019; skatans &#x00F6;demarker</p>
<p>Kr&#x00E5;kors bo togs ner fr&#x00E5;n tr&#x00E4;det</p>
<p>H&#x00F6;gerut fr&#x00E5;n Ojas &#x00E4;gor,</p>
<p>kommer sen till Kyr&#x00E4;svuopio</p>
<p>Olli sina s&#x00F6;ner r&#x00E5;der,</p>
<p>skriker mellan sina t&#x00E4;nder:</p>
<p>&#x201D;St&#x00E4;ll p&#x00E5; b&#x00E5;da sidor st&#x00F6;ttor,</p>
<p>&#x00E4;lven kan nog komma &#x00E5;ter&#x201D;</p>
</disp-quote>
<disp-quote>
<p>13.</p>
<p>Kom iland hos Noppasgubben,</p>
<p>Alla st&#x00E4;ngslen slets med str&#x00F6;mmen</p>
<p>Tog sig sedan an Alkullen</p>
<p>Staden noga att betrakta</p>
<p>Med i fallet f&#x00F6;ljde J&#x00E4;nkk&#x00E4;,</p>
<p>Riekko r&#x00E4;nde upp i tr&#x00E4;det</p>
<p>Luttu gav ett s&#x00E4;kert l&#x00F6;fte</p>
<p>Lassu kyrkan g&#x00E5;vor p&#x00E5;bj&#x00F6;d</p>
<p>Niuru n&#x00E4;stan inget visste</p>
<p>Knuuti kikar bakom busken</p>
<p>Immo flinar d&#x00E4;r i f&#x00F6;nstret</p>
<p>Yrj&#x00E4;n&#x00E4; han ynkligt yrar</p>
<p>Joonas j&#x00E4;ktas ifr&#x00E5;n g&#x00E5;rden</p>
<p>Vaski g&#x00E5;rd vart v&#x00E4;nd och vriden,</p>
<p>R&#x00E4;ddas det som r&#x00E4;ddas m&#x00E5;ste</p>
<p>Karkiainen s&#x00E5;g f&#x00F6;rstummad</p>
<p>Jurva hade ingen br&#x00E5;dska</p>
<p>Kaupi kl&#x00E4;ttra upp p&#x00E5; taket</p>
<p>Kvar p&#x00E5; g&#x00E5;rden d&#x00E4;r stod grisen</p>
</disp-quote>
<disp-quote>
<p>14.</p>
<p>Vartosaari mottar br&#x00F6;tet,</p>
<p>h&#x00E4;rbret som mot v&#x00E4;ster lutat</p>
<p>upp mot h&#x00F6;ger nu det r&#x00E4;tas</p>
<p>St&#x00E4;ller sig mot soluppg&#x00E5;ngen.</p>
</disp-quote>
<disp-quote>
<p>15.</p>
<p>Vattnet dr&#x00E4;nker Niemis byar,</p>
<p>isen delar sig i mitten</p>
<p>Gamla gubben Kajsajuntti,</p>
<p>&#x00C4;rad byprofet det var han,</p>
<p>Talade om R&#x00F6;da Havet,</p>
<p>Gav oss ord om Mose under</p>
</disp-quote>
<disp-quote>
<p>16.</p>
<p>Kumppani fick sen se r&#x00E4;den,</p>
<p>Loftet st&#x00F6;ttes ur dess l&#x00E4;ge</p>
<p>K&#x00E5;tan den gick helt ur v&#x00E4;rlden</p>
<p>gumman dr&#x00E4;ptes d&#x00E4;r p&#x00E5; h&#x00E4;rden</p>
<p>Med sig tog den allt hon &#x00E4;gde,</p>
<p>f&#x00E4;llar, skrifter, allt av v&#x00E4;rde</p>
<p>Armassaari nu p&#x00E5; f&#x00E4;rde</p>
<p>Tysken satte sig p&#x00E5; tv&#x00E4;ren,</p>
<p>och han hytte s&#x00E5; med n&#x00E4;ven</p>
<p>n&#x00E4;r den nu hans holme kr&#x00E4;vde</p>
<p>Grapes ungar undan vr&#x00E4;ktes,</p>
<p>Allihopa upp till g&#x00E4;rdet</p>
</disp-quote>
<disp-quote>
<p>17.</p>
<p>Koivukyl&#x00E4; h&#x00F6;gt d&#x00E4;ruppe,</p>
<p>sparas undan v&#x00E5;rflodstr&#x00F6;mmen</p>
<p>Skulle tas med v&#x00E5;ld av haglet,</p>
<p>dr&#x00E4;nker hela humleg&#x00E5;rden,</p>
<p>hampan slagen h&#x00E5;rt till marken,</p>
<p>&#x00E5;skan krossar &#x00E5;kerlappen</p>
<p>Vistades i Vitsaniemi,</p>
<p>f&#x00F6;rde alla bodar med sig</p>
<p>Korpikyl&#x00E4; hade turen</p>
<p>att f&#x00E5; vinsten av dess h&#x00E4;rjning:</p>
<p>Alla forsens f&#x00E5;ror rensas,</p>
<p>skapar fiskef&#x00E5;ngster dryga</p>
</disp-quote>
<disp-quote>
<p>18.</p>
<p>Klara vatten i Karungi,</p>
<p>kommer nu och strandar n&#x00E4;ra;</p>
<p>Sirmas korns&#x00E5;dd &#x00E5;terf&#x00F6;ddes,</p>
<p>norr och s&#x00F6;der om Karungi</p>
<p>multna sedan allt till maltet</p>
<p>Husa b&#x00F6;rja brygga humlen,</p>
<p>Ristos Lassi &#x00F6;ser &#x00F6;let</p>
</disp-quote>
<disp-quote>
<p>19.</p>
<p>Ailin Matti fuktar l&#x00E4;ppen,</p>
<p>sk&#x00F6;ljer munnen minner smaker,</p>
<p>maltets s&#x00F6;tma smeker tungan,</p>
<p>brygden bjuder honom ruset,</p>
<p>h&#x00E5;ller Karungi f&#x00F6;r Kanaan,</p>
<p>horisonten sv&#x00E4;ljer Tyskland</p>
</disp-quote>
<disp-quote>
<p>20.</p>
<p>Snart &#x00E4;r Matti r&#x00E4;tt s&#x00E5; packad,</p>
<p>pojkarna f&#x00E5;r allting h&#x00F6;ra,</p>
<p>dyrkar samman den h&#x00E4;r drycken:</p>
<p>&#x201D;Gode Maunu Martinpoika,</p>
<p>potentat i Norra Botten!</p>
<p>Sk&#x00F6;n &#x00E4;r sj&#x00F6;n uti Karungi,</p>
<p>&#x00F6;let fl&#x00F6;dar fyller forsar,</p>
<p>fram mot Liakka den halkar,</p>
<p>fuktar Niskakoskis stenar</p>
<p>Njut av kornet uti vattnet,</p>
<p>b&#x00E4;ttre &#x00F6;l vi aldrig smakat</p>
<p>&#x010C;uovo mu beaivi b&#x00E1;it&#x00E1;,</p>
<p>Merra merra vuolamerra&#x201D;</p>
</disp-quote>
<disp-quote>
<p>21.</p>
<p>Nu &#x00E5;r Kukkola den st&#x00F6;vlar</p>
<p>H&#x00F6;gljutt Harila h&#x00E4;r h&#x00E4;rjas</p>
<p>Gjorde illa herren Paulus,</p>
<p>kr&#x00E4;vde med sig hela kvarnen;</p>
<p>gummorna de skrek och gorma,</p>
<p>handkvarn blev nu deras verktyg</p>
</disp-quote>
<disp-quote>
<p>22.</p>
<p>Ladorna de fl&#x00F6;t i drivor,</p>
<p>fattas inget tr&#x00E4; i dessa,</p>
<p>ved och st&#x00E4;ngselvirke ordnar</p>
<p>Vojakkala fick sig vinsten:</p>
<p>fiskens stigar gr&#x00E4;vdes goda,</p>
<p>laxen lyftes ut ur dessa;</p>
<p>f&#x00E5;ngsten f&#x00E4;ngslad, kr&#x00E5;set smordes;</p>
<p>gubbars sk&#x00E4;gg av fettet gl&#x00E4;nste</p>
</disp-quote>
<disp-quote>
<p>23.</p>
<p>Mattila i land den v&#x00E4;nde</p>
<p>Junttis Jatko jagas undan</p>
<p>Taavo tog sig till Karelen,</p>
<p>Juusola av &#x00E5;lder avled</p>
</disp-quote>
<disp-quote>
<p>24.</p>
<p>Tog nu v&#x00E4;gen ner mot staden,</p>
<p>slog saltbodarna till marken</p>
<p>Alla k&#x00F6;pm&#x00E4;n samlas mangrant,</p>
<p>Talar ivrigt sinsemellan</p>
<p>&#x201D;B&#x00E4;st att s&#x00E4;lja hampan billigt</p>
<p>s&#x00E5; att Herren ger oss hj&#x00E4;lpen,</p>
<p>lyfter b&#x00E5;ten r&#x00E4;tt p&#x00E5; k&#x00F6;len,</p>
<p>r&#x00E4;ddar masten p&#x00E5; v&#x00E5;rt tj&#x00E4;rskrov&#x201D;</p>
</disp-quote>
<disp-quote>
<p>25.</p>
<p>Hell&#x00E4;l&#x00E4; den n&#x00E5;got dr&#x00F6;jer,</p>
<p>Mommas lider testar, t&#x00F6;jer</p>
<p>&#x00E4;r den gjord av starka j&#x00E4;rnet</p>
<p>eller gjuten utav koppar</p>
</disp-quote>
<disp-quote>
<p>26.</p>
<p>Och du Kristian Erkinpoika,</p>
<p>dra nu l&#x00E5;ngt &#x00E5;t havet ut&#x00E5;t</p>
<p>Aldrig mer ska Tornes marker</p>
<p>of&#x00F6;rsk&#x00E4;mt igen f&#x00F6;rst&#x00F6;ras!</p>
<p>M&#x00E5; nu solens sken dig s&#x00E4;nka,</p>
<p>M&#x00E5; nu havets djup dig dr&#x00E4;nka!</p>
</disp-quote>
<disp-quote>
<p>27.</p>
<p>Trov&#x00E4;rt h&#x00E4;nt vid Torne&#x00E4;lven</p>
<p>allt det h&#x00E4;r till punkt och pricka</p>
<p>detta &#x00E5;r som h&#x00E4;r st&#x00E5;r skrivet</p>
<p>&#x00A0;&#x00A0;&#x00A0;&#x00A0;&#x00A0;&#x00A0;&#x00A0;&#x00A0;1677</p>
<p>Antti Mickelsson Keksi</p>
</disp-quote>
</sec>
</body>
<back>
<ref-list>
<title>Noter</title>
<ref id="B1"><label>1</label><mixed-citation publication-type="book"><chapter-title>I kommunerna G&#x00E4;llivare, Kiruna, Pajala, &#x00D6;vertorne&#x00E5;, Kalix och Haparanda finns r&#x00E4;tt till f&#x00F6;rskola, &#x00E4;ldrev&#x00E5;rd och annan kommunal service p&#x00E5; me&#x00E4;nkieli och i grundskolan kan man beg&#x00E4;ra tv&#x00E5;spr&#x00E5;kig utbildning. Fr&#x00E5;n spr&#x00E5;klagens etablering &#x00E5;r 2000 r&#x00E4;knas det som ett nytt finsk-ugriskt spr&#x00E5;k. Me&#x00E4;nkieli best&#x00E5;r av tre talade varieteter, torne&#x00E4;lvdalsdialekt, vittangidialekt/jukkasj&#x00E4;rvidialekt samt g&#x00E4;llivaredialekten. Omkring 35.000 personer lyssnar dagligen p&#x00E5; Norrbottens lokalradios&#x00E4;ndningar p&#x00E5; me&#x00E4;nkieli (&#x00E5;r 2004). I finska Tornedalen talas ocks&#x00E5; me&#x00E4;nkieli, men d&#x00E4;r anses den vara en finsk dialekt och har inget eget skriftspr&#x00E5;k</chapter-title>. <string-name><given-names>Bengt</given-names> <surname>Pohjanen</surname></string-name> &#x0026; <string-name><given-names>Kirsti</given-names> <surname>Johansson</surname></string-name>, <source>Den tornedalsfinska litteraturen: Fr&#x00E5;n Keksi till Liksom</source> (<publisher-loc>&#x00D6;verkalix</publisher-loc>: <publisher-name>Barents publ</publisher-name>., <year>2007</year>).</mixed-citation></ref>
<ref id="B2"><label>2</label><mixed-citation publication-type="journal"><collab>Viss forskning har h&#x00E4;vdat att spr&#x00E5;kmaterialistisk dikt skulle sakna betydelse. Rent principiellt menar jag att poesi alltid har betydelse. Man har s&#x00E5; att s&#x00E4;ga poesi till att skapa betydelse</collab>. Se &#x00E4;ven <string-name><given-names>Peter</given-names> <surname>Madsen</surname></string-name>, <article-title>&#x201D;Betydningsbegrebet i &#x00E6;stetisk analyse: Hinsides semiosis,&#x201D;</article-title> <source>Tidskrift f&#x00F6;r Litteraturvetenskap</source> <volume>19</volume>, nr. <issue>4</issue> (<year>1990</year>): <fpage>26</fpage>&#x2013;<lpage>34</lpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B3"><label>3</label><mixed-citation publication-type="book"><string-name><given-names>Per</given-names> <surname>B&#x00E4;ckstr&#x00F6;m</surname></string-name>, <chapter-title>V&#x00E5;rt brokigas ochellericke!: <italic>Om experimentell poesi</italic></chapter-title> (<publisher-loc>Lund</publisher-loc>: <publisher-name>Ellerstr&#x00F6;m</publisher-name>, <year>2010</year>), <fpage>111</fpage>&#x2013;<lpage>120</lpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B4"><label>4</label><mixed-citation publication-type="book"><string-name><given-names>David</given-names> <surname>Vikgren</surname></string-name>, <source>AnttiKeksisKv&#x00E4;de: &#x00D6;vers&#x00E4;ttning / dikt</source> (<publisher-loc>Lule&#x00E5;</publisher-loc>: <publisher-name>Black Island Books</publisher-name>, <year>2010</year>).</mixed-citation></ref>
<ref id="B5"><label>5</label><mixed-citation publication-type="newspaper"><string-name><given-names>Dick</given-names> <surname>Harrisson</surname></string-name>, <article-title>&#x201D;N&#x00E4;r blev Tornedalen svenskt?&#x201D;</article-title> <source>Svenska Dagbladet</source>, <year>2017</year>-<month>06</month>-<day>19</day>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B6"><label>6</label><mixed-citation publication-type="book"><string-name><given-names>Erik</given-names> <surname>Wahlberg</surname></string-name>, <chapter-title>&#x201D;Antti Keksi och hans sl&#x00E4;kt,&#x201D;</chapter-title> i <source>&#x00C5;rsbok 1955</source>, <string-name><given-names>Hans</given-names> <surname>Beskow</surname></string-name>, red. (<publisher-loc>Lule&#x00E5;</publisher-loc>: <publisher-name>Norrbottens l&#x00E4;ns hembygdsf&#x00F6;rening</publisher-name>, <year>1955</year>), <fpage>37f</fpage>; <string-name><given-names>Erik</given-names> <surname>Wahlberg</surname></string-name>, <italic>Bondeskalden Antti Keksi</italic> (Lule&#x00E5;: Tornedalica, 1988); &#x00C5;sa Nord&#x00E9;n, <italic>S&#x00E4;llsamheter i Tornedalen</italic> (Stockholm: Rab&#x00E9;n &#x0026; Sj&#x00F6;gren i samarbete med Sv. turistf&#x00F6;reningen, 1983), 126.</mixed-citation></ref>
<ref id="B7"><label>7</label><mixed-citation publication-type="journal"><string-name><surname>Wahlberg</surname></string-name>, <article-title>&#x201D;Antti Keksi och hans sl&#x00E4;kt,&#x201D;</article-title> <fpage>37f</fpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B8"><label>8</label><mixed-citation publication-type="journal"><string-name><surname>Pohjanen</surname></string-name> &#x0026; <string-name><surname>Johansson</surname></string-name>, <source>Den tornedalsfinska litteraturen</source>, <fpage>18</fpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B9"><label>9</label><mixed-citation publication-type="journal"><string-name><surname>Wahlberg</surname></string-name>, <article-title>&#x201D;Antti Keksi och hans sl&#x00E4;kt&#x201D;</article-title>; <string-name><surname>Pohjanen</surname></string-name> &#x0026; <string-name><surname>Johansson</surname></string-name>, <source>Den tornedalsfinska litteraturen</source>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B10"><label>10</label><mixed-citation publication-type="book"><string-name><given-names>Antti</given-names> <surname>Keksi</surname></string-name>, <chapter-title>&#x201D;Keksis kv&#x00E4;de om islossningen i Torne&#x00E4;lven &#x00E5;r 1677,&#x201D;</chapter-title> i <source>&#x00C5;rsbok 1955</source>, &#x00F6;vers. <string-name><given-names>Bj&#x00F6;rn</given-names> <surname>Collinder</surname></string-name>, <string-name><given-names>Hans</given-names> <surname>Beskow</surname></string-name>, red., (<publisher-loc>Lule&#x00E5;</publisher-loc>: <publisher-name>Norrbottens l&#x00E4;ns hembygdsf&#x00F6;rening</publisher-name>, <year>1955</year>), <fpage>7</fpage>&#x2013;<lpage>48</lpage>. Ut&#x00F6;ver Collinders &#x00F6;vers&#x00E4;ttning fr&#x00E5;n 1936 med vetenskapliga kommentarer, finner man i &#x00E5;rsboken &#x00E4;ven <italic>Kv&#x00E4;de II</italic>, d&#x00E4;r under rubriken &#x201D;Antti Keksis andra kv&#x00E4;de&#x201D;, i &#x00F6;vers&#x00E4;ttning av Tryggve Sk&#x00F6;ld med Erik Wahlbergs kommentarer. H&#x00E4;r finns ocks&#x00E5; Erik Wahlbergs tidigare n&#x00E4;mnda ess&#x00E4; om Keksi och en noggrann k&#x00E4;llf&#x00F6;rteckning.</mixed-citation></ref>
<ref id="B11"><label>11</label><mixed-citation publication-type="journal"><article-title>Jag har valt att &#x00E5;terge den s.k. kollektiv&#x00F6;vers&#x00E4;ttning som David Vikgren tog initiativet till 2010. De &#x00F6;vriga versionerna finns representerade med sina respektive f&#x00F6;rsta strofer. Den viktigaste svenska &#x00F6;vers&#x00E4;ttningen &#x00E4;r dock, s&#x00E5; h&#x00E4;r l&#x00E5;ngt, Collinders &#x00F6;vers&#x00E4;ttning</article-title> fr&#x00E5;n <year>1936/1955</year>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B12"><label>12</label><mixed-citation publication-type="journal"><string-name><given-names>David</given-names> <surname>Vikgren</surname></string-name>, <source>Anttikeksiskv&#x00E4;de</source>, <fpage>52</fpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B13"><label>13</label><mixed-citation publication-type="book"><chapter-title>Oraturens s&#x00E4;rm&#x00E4;rken finns utf&#x00F6;rligt diskuterade</chapter-title> i <string-name><given-names>Walter J.</given-names> <surname>Ong</surname></string-name>, <source>Muntlig och skriftlig kultur: Teknologiseringen av ordet</source> (<publisher-loc>G&#x00F6;teborg</publisher-loc>: <publisher-name>Anthropos</publisher-name>, <year>1990</year>).</mixed-citation></ref>
<ref id="B14"><label>14</label><mixed-citation publication-type="journal"><string-name><surname>Wahlberg</surname></string-name>, <article-title>&#x201D;Antti Keksi och hans sl&#x00E4;kt,&#x201D;</article-title> <fpage>23</fpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B15"><label>15</label><mixed-citation publication-type="book"><chapter-title>Trok&#x00E9;erna kom in sent i svensk vers, dels via Spanien, dels via &#x00F6;stl&#x00E4;nder som Finland och Jugoslavien. Historiskt sett har de varit mindre vanliga i svensk dikt trots att svenska verb och substantiv ofta &#x00E4;r trokeiska. De finska trok&#x00E9;erna p&#x00E5;verkade uppkomsten av den svenska romantikens typiska form, en korsrimmad fyrtaktig trokeisk strof</chapter-title>. <string-name><given-names>Eva</given-names> <surname>Lilja</surname></string-name>, <source>Svensk metrik</source> (<publisher-loc>Stockholm</publisher-loc>: <publisher-name>Svenska Akademien</publisher-name>, <year>2006</year>), <fpage>235f</fpage>., 488f.</mixed-citation></ref>
<ref id="B16"><label>16</label><mixed-citation publication-type="journal"><string-name><given-names>Johan</given-names> <surname>Portin</surname></string-name> enl. <string-name><surname>Wahlberg</surname></string-name>, <article-title>&#x201D;Antti Keksi och hans sl&#x00E4;kt,&#x201D;</article-title> <fpage>46</fpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B17"><label>17</label><mixed-citation publication-type="journal"><string-name><surname>Pohjanen</surname></string-name> &#x0026; <string-name><surname>Johansson</surname></string-name>, <source>Den tornedalsfinska litteraturen</source>, <fpage>18</fpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B18"><label>18</label><mixed-citation publication-type="journal"><string-name><surname>Wahlberg</surname></string-name>, <article-title>&#x201D;Antti Keksi och hans sl&#x00E4;kt&#x201D;</article-title>, <fpage>37f</fpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B19"><label>19</label><mixed-citation publication-type="book"><string-name><given-names>David</given-names> <surname>Vikgren</surname></string-name>, <source>Kv&#x00E4;den. &#x00D6;vers&#x00E4;ttning. Dikt II</source> (<publisher-loc>Lule&#x00E5;</publisher-loc>: <publisher-name>Hitom</publisher-name>, <year>2016</year>).</mixed-citation></ref>
<ref id="B20"><label>20</label><mixed-citation publication-type="thesis"><string-name><given-names>Tapio</given-names> <surname>Honkanen</surname></string-name>, <chapter-title>&#x201D;<ext-link ext-link-type="uri" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="https://www.uppsatser.se/uppsats/535d25be3d/">Keksis kv&#x00E4;de &#x00F6;ver v&#x00E5;rfloden i Torne&#x00E4;lven 1677: Johan Portins f&#x00F6;rsvunna uppteckning</ext-link>&#x201D;</chapter-title> (Magister-uppsats, <publisher-name>Lunds universitet/Avdelningen f&#x00F6;r svensk&#x00E4;mnen, danska och isl&#x00E4;ndska</publisher-name>, <year>2005</year>), Opubl.</mixed-citation></ref>
<ref id="B21"><label>21</label><mixed-citation publication-type="journal"><string-name><surname>Pohjanen</surname></string-name> &#x0026; <string-name><surname>Johansson</surname></string-name>, <source>Den tornedalsfinska litteraturen</source>, <fpage>18</fpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B22"><label>22</label><mixed-citation publication-type="journal"><string-name><surname>Pohjanen</surname></string-name> &#x0026; <string-name><surname>Johansson</surname></string-name>, <source>Den tornedalsfinska litteraturen</source>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B23"><label>23</label><mixed-citation publication-type="journal"><string-name><surname>Vikgren</surname></string-name>, <source>AnttiKeksisKv&#x00E4;de</source>, <fpage>56</fpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B24"><label>24</label><mixed-citation publication-type="webpage">Se t.ex. <string-name><given-names>Lisa</given-names> <surname>Schmidts</surname></string-name> artikel <chapter-title>&#x201D;KR&#x2019;PTA. Samtidspoesin och Derrida: Sp&#x00E5;r och &#x00E4;rrbildningar hos Johannes Held&#x00E9;n, Ingrid Storholmen och Anna Hallberg,&#x201D;</chapter-title> <source>Samlaren</source> <volume>127</volume>, (<year>2006</year>): <fpage>349</fpage>&#x2013;<lpage>394</lpage> och hennes doktorsavhandling <italic>Radera. Tipp ex, tusch, tr&#x00E5;d och andra poetiska tekniker</italic> (<publisher-loc>G&#x00F6;teborg</publisher-loc>: <publisher-name>Gl&#x00E4;nta</publisher-name>, 2018), 15. Se &#x00E4;ven intervjun med Anna Hallberg, &#x201D;L&#x00E4;s, f&#x00F6;r sjutton!&#x201D; intervju av <italic>Tidskrift.nu</italic>, 2001-02-24, <ext-link ext-link-type="uri" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="http://www.tidskrift.nu/artikel.php?Id=2778">http://www.tidskrift.nu/artikel.php?Id=2778</ext-link> och den s.k. OEI-debatten, som blev en av de st&#x00F6;rsta kulturdebatterna 2007.</mixed-citation></ref>
<ref id="B25"><label>25</label><mixed-citation publication-type="journal"><string-name><given-names>Per</given-names> <surname>B&#x00E4;ckstr&#x00F6;m</surname></string-name>, <article-title>V&#x00E5;rt brokigas <italic>ochellericke!</italic></article-title>, <fpage>111</fpage>&#x2013;<lpage>120</lpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B26"><label>26</label><mixed-citation publication-type="book"><string-name><given-names>Peter Stein</given-names> <surname>Larsen</surname></string-name>, <source>Dr&#x00F8;mme og dialoger: to poetiske traditioner omkring 2000</source> (<publisher-loc>Odense</publisher-loc>: <publisher-name>Syddansk universitetsforlag</publisher-name>, <year>2009</year>).</mixed-citation></ref>
<ref id="B27"><label>27</label><mixed-citation publication-type="book"><string-name><given-names>Louise</given-names> <surname>M&#x00F8;nster</surname></string-name>, <source>Ny nordisk lyrik i det 21 &#x00E5;rhundrede</source> (<publisher-loc>&#x00C5;lborg</publisher-loc>: <publisher-name>Aalborg universitetsforlag</publisher-name>, <year>2016</year>), <fpage>12</fpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B28"><label>28</label><mixed-citation publication-type="journal"><string-name><given-names>Lisa</given-names> <surname>Schmidt</surname></string-name>, <article-title>&#x201D;KR&#x2019;PTA: samtidspoesin och Derrida&#x201D;</article-title>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B29"><label>29</label><mixed-citation publication-type="journal"><string-name><surname>Vikgren</surname></string-name>, <source>AnttiKeksisKv&#x00E4;de</source>, <fpage>56</fpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B30"><label>30</label><mixed-citation publication-type="book"><string-name><given-names>Eva</given-names> <surname>Lilja</surname></string-name>, <chapter-title>&#x201D;Dikters Ljudbild,&#x201D;</chapter-title> i <source>Bidrag till en Nordisk Metrik. Vol. 1</source> (<publisher-loc>G&#x00F6;teborg</publisher-loc>: <publisher-name>Centrum f&#x00F6;r Metriska studier</publisher-name>, <year>1999</year>) <fpage>126</fpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B31"><label>31</label><mixed-citation publication-type="book"><string-name><surname>Lilja</surname></string-name>, <chapter-title>&#x201D;Dikters Ljudbild,&#x201D;</chapter-title> <fpage>129</fpage>; <string-name><given-names>Roman</given-names> <surname>Jakobson</surname></string-name>, <source>Poetik och Lingvistik: litteraturvetenskapliga bidrag</source> (<publisher-loc>Stockholm</publisher-loc>: <publisher-name>Norstedt</publisher-name>, 1974) 150.</mixed-citation></ref>
<ref id="B32"><label>32</label><mixed-citation publication-type="journal"><article-title>Vikgren hade med sig en arbetsgrupp d&#x00E4;r man kunnat b&#x00E5;da spr&#x00E5;ken</article-title>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B33"><label>33</label><mixed-citation publication-type="book">Om indelning av tid se <string-name><given-names>Eva</given-names> <surname>Lilja</surname></string-name>, <chapter-title>&#x201D;Fram&#x00E5;triktning i musiktext och bild: Ingela Strandberg och Gunnar W&#x00E6;rness,&#x201D;</chapter-title> i <source>Nye posisioner i poplyrikken</source>, <string-name><given-names>Hadle Oftedal</given-names> <surname>Andersen</surname></string-name> &#x0026; <string-name><given-names>Claus K.</given-names> <surname>Madsen</surname></string-name>, red. (<publisher-loc>Bergen</publisher-loc>: <publisher-name>Alvheim &#x0026; Eide</publisher-name>, <year>2019</year>).</mixed-citation></ref>
<ref id="B34"><label>34</label><mixed-citation publication-type="book"><string-name><given-names>Reuven</given-names> <surname>Tsur</surname></string-name>, <source>Poetic Conventions as Cognitive Fossils</source> (<publisher-loc>Oxford</publisher-loc>: <publisher-name>Oxford University Press</publisher-name>, <year>2017</year>), <fpage>229</fpage>. Duration &#x00E4;r en viktigare komponent i betoningen &#x00E4;n amplituden. Trokeisk meter uppfattas som mindre naturlig och mindre flexibel &#x00E4;n jamberna eftersom betoningen tas fram med hj&#x00E4;lp av den minst betydande komponenten amplitud.</mixed-citation></ref>
<ref id="B35"><label>35</label><mixed-citation publication-type="journal"><string-name><surname>Tsur</surname></string-name>, <source>Poetic Conventions as Cognitive Fossils</source>, <fpage>219</fpage>. Svenskan &#x00E4;r ett s.k. stress-timed spr&#x00E5;k. D&#x00E4;r dominerar frekvensen i en prominens blandat med duration och/eller amplitud. Jamber ger utrymme f&#x00F6;r komplexa samspel medan trok&#x00E9;er undertrycker l&#x00E4;ngd och prioriterar amplitud.</mixed-citation></ref>
<ref id="B36"><label>36</label><mixed-citation publication-type="journal"><string-name><surname>Tsur</surname></string-name>, <source>Poetic Conventions as Cognitive Fossils</source>, <fpage>217</fpage>, 219, 229.</mixed-citation></ref>
<ref id="B37"><label>37</label><mixed-citation publication-type="book"><string-name><surname>Tsur</surname></string-name>, <source>Poetic Conventions as Cognitive Fossils</source>, <fpage>209</fpage>&#x2013;<lpage>229</lpage>. <string-name><given-names>Lena</given-names> <surname>Hopsch</surname></string-name>, <string-name><given-names>Eva</given-names> <surname>Lilja</surname></string-name>, &#x201D;Embodied Rhythm in Space and Time: A Poem and a Sculpture,&#x201D; I <italic>Style</italic> (<publisher-loc>University Park, PA</publisher-loc>: <publisher-name>Pennsylvania State University Press</publisher-name>, 2017).</mixed-citation></ref>
<ref id="B38"><label>38</label><mixed-citation publication-type="journal"><string-name><surname>Tsur</surname></string-name>, <source>Poetic Conventions as Cognitive Fossils</source>, <fpage>225f</fpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B39"><label>39</label><mixed-citation publication-type="journal"><string-name><given-names>Niklas</given-names> <surname>Instedt</surname></string-name>, <article-title>&#x201D;Till debuten via &#x00D6;vertorne&#x00E5;, teatern och Ebba Gr&#x00F6;n,&#x201D;</article-title> <source>Provins</source>, nr <issue>3</issue> (<year>2002</year>), <fpage>21</fpage>&#x2013;<lpage>23</lpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B40"><label>40</label><mixed-citation publication-type="journal"><string-name><surname>Vikgren</surname></string-name>, <source>AnttiKeksisKv&#x00E4;de</source>, <fpage>53</fpage>&#x2013;<lpage>54</lpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B41"><label>41</label><mixed-citation publication-type="journal"><string-name><surname>Vikgren</surname></string-name>, <source>AnttiKeksisKv&#x00E4;de</source>, <fpage>56</fpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B42"><label>42</label><mixed-citation publication-type="journal"><string-name><surname>Vikgren</surname></string-name>, <source>AnttiKeksisKv&#x00E4;de</source>, <fpage>59</fpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B43"><label>43</label><mixed-citation publication-type="journal"><string-name><surname>Vikgren</surname></string-name>, <source>AnttiKeksisKv&#x00E4;de</source>, <fpage>59</fpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B44"><label>44</label><mixed-citation publication-type="journal"><string-name><surname>Vikgren</surname></string-name>, <source>AnttiKeksisKv&#x00E4;de</source>, <fpage>59</fpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B45"><label>45</label><mixed-citation publication-type="book"><string-name><surname>Vikgren</surname></string-name>, <source>AnttiKeksisKv&#x00E4;de</source>, <fpage>59</fpage>; Peter Degerman skriver att homofonversionen verkar finsk genom att den anv&#x00E4;nder m&#x00E5;nga h&#x00E5;rda konsonanter, &#x2019;p&#x2019; ist&#x00E4;llet f&#x00F6;r &#x2019;b&#x2019; etc. Han understryker &#x00E4;ven den politiska potentialen i Vikgrens bearbetningar n&#x00E4;r han menar att Vikgren f&#x00F6;retr&#x00E4;der postkolonial ekopoetik. Peter Degerman, <italic>Tala f&#x00F6;r det gr&#x00F6;na i l&#x00F6;vet: Ekopoesi som estetik och aktivism</italic> (<publisher-loc>Lund</publisher-loc>: <publisher-name>Ellerstr&#x00F6;m</publisher-name>, 2018) 211, 183.</mixed-citation></ref>
<ref id="B46"><label>46</label><mixed-citation publication-type="book"><source>Moderna manifest. 1&#x2013;3</source>, <string-name><given-names>Gunnar</given-names> <surname>Qvarnstr&#x00F6;m</surname></string-name>, red. (<publisher-loc>Stockholm</publisher-loc>: <publisher-name>Almqvist &#x0026; Wiksell</publisher-name>, <year>1973</year>).</mixed-citation></ref>
<ref id="B47"><label>47</label><mixed-citation publication-type="journal"><string-name><surname>Tsur</surname></string-name>, <source>Poetic Conventions and Cognitive Fossils</source>, <fpage>209</fpage>&#x2013;<lpage>229</lpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B48"><label>48</label><mixed-citation publication-type="journal"><article-title>Huvudtryckig stavelse i substantiv, verb, adjektiv och vissa adverb. Lilja</article-title>. <source>Svensk Metrik</source>, <fpage>417</fpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B49"><label>49</label><mixed-citation publication-type="journal">v. <volume>1</volume>: gjort &#x2013; ge v. 2: s&#x00E5;ret &#x2013; sover v. 3: m&#x00E4;rka &#x2013; mata v. 4: tolvan &#x2013; tog &#x2013; tunt v. 5: veden &#x2013; var &#x2013; val v. 6: gjort &#x2013; jordat v. 7: tsaren &#x2013; ta v. 8: h&#x00E4;r &#x2013; h&#x00E4;v</mixed-citation></ref>
<ref id="B50"><label>50</label><mixed-citation publication-type="book"><string-name><given-names>Eva</given-names> <surname>Lilja</surname></string-name>, <source>Poesiens Rytmik: En ess&#x00E4; om form och betydelse</source> (<publisher-loc>Knopparp</publisher-loc>: <publisher-name>Ariel</publisher-name>, <year>2014</year>) <fpage>55f</fpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B51"><label>51</label><mixed-citation publication-type="book"><string-name><given-names>Reuven</given-names> <surname>Tsur</surname></string-name>, <source>Poetic Rhythm: Structure and Performance: An Empirical Study in Cognitive Poetics</source> (<publisher-loc>Brighton</publisher-loc>: <publisher-name>Sussex Academic Press</publisher-name>, <year>2012</year>) <fpage>303f</fpage>.</mixed-citation></ref>
</ref-list>
</back>
</article>