<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD Journal Publishing DTD v3.0 20080202//EN" "http://dtd.nlm.nih.gov/publishing/3.0/journalpublishing3.dtd">
<article xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" article-type="research-article" dtd-version="3.0" xml:lang="sv" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance">
<front>
<journal-meta>
<journal-id journal-id-type="issn">XXXX-XXXX</journal-id>
<journal-title-group>
<journal-title>Tidskrift f&#x00F6;r litteraturvetenskap</journal-title>
</journal-title-group>
<issn pub-type="epub">XXXX-XXXX</issn>
<publisher>
<publisher-name>Private Publisher &#x2018;Chaban O. S.&#x2019;</publisher-name>
</publisher>
</journal-meta>
<article-meta>
<article-id pub-id-type="publisher-id">29</article-id>
<article-id pub-id-type="doi">10.54797/tfl.v51i3-4.2128</article-id>
<article-categories>
<subj-group>
<subject>Recension</subject>
</subj-group>
</article-categories>
<title-group>
<article-title><italic>Nobelbanor. Svenska f&#xF6;rlags utgivning av &#xF6;versatta Nobelpristagare i litteratur sedan 1970</italic>&#x00A0;</article-title>
</title-group>
<contrib-group>
<contrib contrib-type="author">
<name name-style="western">
<surname>Tanderup Linkis</surname>
<given-names>Sara</given-names>
</name>
<xref ref-type="aff" rid="aff-1">1</xref>
</contrib>
</contrib-group>
<aff id="aff-1"><label>1</label>Uppsala: Avdelningen for litteratursociologi, Uppsala universitet, 2021, 281 s.</aff>
<pub-date pub-type="epub">
<day>04</day>
<month>04</month>
<year>2022</year>
</pub-date>
<volume>51</volume>
<issue>3-4</issue>
<elocation-id>X</elocation-id>
<permissions>
<copyright-statement>&#x00A9; 2021, Tanderup Linkis S.</copyright-statement>
<copyright-year>2021</copyright-year>
<copyright-holder>Tanderup Linkis S.</copyright-holder>
<license xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
<license-p>This article is distributed under the terms of the <ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">Creative Commons Attribution License</ext-link>, which permits unrestricted use and redistribution provided that the original author and source are credited.</license-p>
</license>
</permissions>
</article-meta>
</front>
<body>
<p>Jana R&#xFC;eggs bog <italic>Nobelbanor</italic> er et omfattende studie af udgivelsen af oversatte Nobelpristagere p&#xE5; svenske forlag siden 1970. Bogen fremst&#xE5;r som et klassisk litteratursociologisk arbejde med grundl&#xE6;ggende interesse i de institutionelle og &#xF8;konomiske rammer og vilk&#xE5;r for litteraturen. Med sit fokus p&#xE5; Nobelprisen placerer studiet sig i forl&#xE6;ngelse af tidligere studier af litter&#xE6;re priser og v&#xE6;rdidannelse. R&#xFC;egg n&#xE6;vner blandt andet, i sin korte forskningsoversigt, James F. Englishs <italic>The Economy of Prestige</italic> fra 2005, samt forskning specifikt om Nobelprisen, for eksempel Anna Gunders artikler om &#x201D;Nobeleffekten&#x201D;. R&#xFC;egg arbejder i forl&#xE6;ngelse af denne tradition, men markerer sig ved et fokus p&#xE5; forlagsperspektivet: hun unders&#xF8;ger Nobelprisens betydning for de svenske forlag &#x2013; og forlagenes betydning for Nobelprisen. At Nobelprisen har betydning for de forlag som udgiver prisvinderne, er selvf&#xF8;lgelig ikke overraskende, og R&#xFC;eggs projekt bliver her at dokumentere denne forbindelse med data og diagrammer. Derudover er det is&#xE6;r det sidste perspektiv som b&#xE6;rer studiet &#x2013; at forlagene og deres indsatser med at introducere tekster p&#xE5; det svenske bogmarked har betydning for Nobelprisen: hvilke tekster som f&#xE5;r prisen og prisens rolle p&#xE5; bogmarkedet. R&#xFC;egg unders&#xF8;ger grundigt Nobelpristagernes &#x201D;forlagsbaner&#x201D;, alts&#xE5; udgivningsm&#xF8;nstre inden pristildelingen, i pris&#xE5;ret og efter tildelingen. Hun diskuterer ogs&#xE5; hvilken rolle de enkelte forlag har for tildelingen af prisen, hvilken betydning prisen f&#xE5;r for forlaget og for udgivelsen af forfatterskabet p&#xE5; tv&#xE6;rs af forlag samt for det svenske bogmarked generelt.</p>
<p>Forlagsperspektivet er i udgangspunktet sp&#xE6;ndende, selvom det ogs&#xE5; bliver meget brancheorienteret og svensk-fokuseret. Risikoen er at studiet bliver lidt sn&#xE6;versynet, med stor fokus p&#xE5; detaljer i materialet og svensk forlagshistorie, og mindre p&#xE5; de bredere problematikker og internationale perspektiver, som ogs&#xE5; kunne l&#xF8;ftes frem i forbindelse med en unders&#xF8;gelse af Nobelprisens betydning p&#xE5; et moderne bogmarked. At R&#xFC;egg dog har blik for disse problematikker afspejles i rammes&#xE6;tningen af studiet: bogen pr&#xE6;senteres i indledningen som et studie af Nobelprisens rolle i en litter&#xE6;r &#x201D;opm&#xE6;rksomheds&#xF8;konomi&#x201D;. Begrebet opm&#xE6;rksomheds&#xF8;konomi pr&#xE6;senteres bl.a. i Thomas H. Davenport og John C. Becks <italic>The Attention Economy</italic> fra 2001 og henviser til en situation, hvor opm&#xE6;rksomhed bliver en valuta i sig selv. R&#xFC;egg applicerer dette perspektiv p&#xE5; det svenske bogmarked, hvor udbuddet af b&#xF8;ger bliver st&#xF8;rre og st&#xF8;rre, og hvor det s&#xE5;ledes, angiveligt, f&#xE5;r stadig st&#xF8;rre betydning for forlagene, at den enkelte titel kan tiltr&#xE6;kke sig opm&#xE6;rksomhed. Det kan man, for eksempel, gennem litter&#xE6;re priser &#x2013; og, som hun skriver: &#x201D;Det st&#xF6;rsta priset, b&#xE5;de vad g&#xE4;ller prissumma och prestige, som p&#xE5; en svensk marknad bidrar till att f&#xE4;sta uppm&#xE4;rksamheten p&#xE5; &#xF6;versatt litteratur &#xE4;r Nobelpriset&#x201D; (s. 14). Muligvis kan man diskutere, om litter&#xE6;re priser, herunder Nobelprisen, faktisk er den bedste m&#xE5;de at unders&#xF8;ge, hvordan forlag eller b&#xF8;ger tiltr&#xE6;kker sig opm&#xE6;rksomhed i dag, idet s&#xE6;rligt den digitale udvikling betyder, at de litter&#xE6;re priser synes at betyde mindre end, for eksempel, synlighed p&#xE5; streamingtjenester eller et velplaceret opslag p&#xE5; Facebook. Omvendt er R&#xFC;eggs erkl&#xE6;rede fokus p&#xE5; den oversatte &#x201D;h&#xF6;gprestigelitteratur&#x201D; og her m&#xE5; man jo medgive, at et studie i Nobelprisen har sin berettigelse.</p>
<p>Den oversatte litteratur er central for R&#xFC;eggs projekt. Hun orienterer sig teoretisk mod et fokus p&#xE5; &#x201D;verdenslitteratur&#x201D;, med interesse for overs&#xE6;ttelsespolitik og transnational litteratur. Det er et lovende greb at kombinere litteratursociologiens empiri-tunge studier med mere teoretiske og kulturkritiske perspektiver, som der for eksempel ligger i verdenslitteraturperspektivet. Verdenslitteratur som felt er vokset i de senere &#xE5;r, delvist ud fra det postkolonialistiske perspektiv, som l&#xE6;nge har domineret s&#xE6;rligt den anglofone litteraturkritik. Det kendetegnes af en interesse for cirkulationen af tekster hinsides de originale kulturelle kontekster, if&#xF8;lge David Damrosch, en af feltets centrale figurer. Perspektivet er s&#xE6;rdeles velvalgt i forhold til studiet af Nobelprisen, og R&#xFC;egg fremh&#xE6;ver prisen som et &#x201D;tydligt tecken p&#xE5; litter&#xE4;r konsekration&#x201D; (s. 15): alts&#xE5; at oversatte v&#xE6;rker etablerer sig som &#x201D;h&#xF6;gprestigelitteratur&#x201D; eller hyperkanon p&#xE5; det transnationale bogmarked. Dog anvendes den teoretiske rammes&#xE6;tning og verdenslitteraturperspektivet ikke s&#xE5; aktivt i analysen, og det mere kulturkritiske perspektiv &#x2013; at prisen, i den verdenslitter&#xE6;r sammenh&#xE6;ng, ogs&#xE5; kan problematiseres, idet d&#xE9;t, der pr&#xE6;senteres som verdenslitteratur, s&#xE5;ledes defineres med en svensk pris &#x2013; udebliver. I stedet fremg&#xE5;r det, at R&#xFC;egg er mest interesseret i at anvende Nobelprisen, slet og ret som en afgr&#xE6;nsende faktor. Den fungerer, som hun siger, p&#xE5; &#xE9;n gang som &#x201D;avgr&#xE4;nsning och urvalskriteruim f&#xF6;r att f&#xE5; fram ett urval av de f&#xF6;rfattare som &#xE5;tnjuter h&#xF6;gst prestige inom v&#xE4;rldslitteraturen&#x201D; (s. 16). Denne pragmatiske tilgang er selvf&#xF8;lgelig berettiget, og resultatet er da ogs&#xE5; en kvalificeret unders&#xF8;gelse, men det kunne potentielt have v&#xE6;ret givende hvis de mere kulturkritiske perspektiver, som ogs&#xE5; ligger i verdenslitteraturbegrebet, i h&#xF8;jere grad blev aktiverede &#x2013; for eksempel i en diskussion om, hvordan de svenske forlag og deres udgivelses- og overs&#xE6;ttelsesstrategier er med til at definere, hvad der er verdenslitteratur i dag, og hvordan lokale forhold og prioriteringer p&#xE5; det svenske bogmarked p&#xE5; l&#xE6;ngere sigt p&#xE5;virker, hvad der bed&#xF8;mmes som v&#xE6;rdifuld og &#x201D;h&#xF8;jprestige&#x201D; litteratur i et transnationalt perspektiv.</p>
<p>Som det er, forbliver b&#xE5;de verdenslitteratur-perspektivet og oplevelses&#xF8;konomien en ramme, som ikke for alvor bringes i spil i forhold til hoveddelen af bogen, som best&#xE5;r af R&#xFC;eggs grundige gennemgang af de svenske forlags udgivelse af oversatte Nobelpristagere. Hun fokuserer p&#xE5; forlagsbanerne og n&#xE6;rmere bestemt fordelingen af Nobelpristagerne p&#xE5; store, mellemstore og sm&#xE5; forlag, men kommer ogs&#xE5; ind p&#xE5; andre aspekter i sit materiale; blandt andet betydningen af forfatterens k&#xF8;n og forfatterskabets status p&#xE5; bogmarkedet, fordelingen af priser til forfattere med forskellige originalsprog samt hvilke forlag, der specialiserer sig inden for de forskellige sprogomr&#xE5;der. Studiet vidner om et omfattende forarbejde. R&#xFC;egg har systematisk gennemg&#xE5;et udgivelsen af Nobelpristagernes b&#xF8;ger i Sverige, og hun redeg&#xF8;r samvittighedsfuldt for alle metodiske problematikker, som er involveret i denne proces, herunder selve Nobelprisen som &#x201D;metodisk problem&#x201D; &#x2013; idet prisen og dens status inden for feltet har &#xE6;ndret sig i l&#xF8;bet af de cirka 50 &#xE5;r, som unders&#xF8;gelsen fokuserer p&#xE5;, og det derfor kan v&#xE6;re sv&#xE6;rt at sammenligne resultaterne for de enkelte prismodtagere. Alt i alt fremst&#xE5;r bogens hoveddel som en overbevisende gennemgang af udgivelsesm&#xF8;nstre og overs&#xE6;ttelsestendenser. De generelle observationer kompletteres med et afsnit med neddykninger i enkelte udvalgte prismodtageres forfatterskaber og deres udgivelseshistorie i Sverige. Dette afsnit &#x2013; der bl.a. fokuserer p&#xE5; &#x201D;bestselleren&#x201D; Doris Lessing, &#x201D;dramatikeren&#x201D; Dario Fo og den &#x201D;ukendte&#x201D; Czeslaw Milosz &#x2013; skal fremh&#xE6;ves her, fordi det bidrager v&#xE6;sentligt til at nuancere de generelle observationer ved at illustrere, hvordan pristagernes forskellige forlagsbaner afh&#xE6;nger af r&#xE6;kke faktorer, s&#xE5;som hvor tilg&#xE6;ngelig forfatterskabet er, og hvor kendt forfatteren er inden pristildelingen.</p>
<p>Studiet underbygges af en r&#xE6;kke appendikser, diagrammer og oversigter over udgivelsesm&#xF8;nstre og prismodtagere fordelt p&#xE5; forlag og &#xE5;r; et v&#xE6;rdifuldt materiale som kan bane vej for videre forskning i betydningen af de sm&#xE5; forlag p&#xE5; bogmarkedet, eller tendenser i den oversatte sk&#xF8;nlitteratur p&#xE5; det svenske bogmarked. Studiet fremst&#xE5;r s&#xE5;ledes s&#xE6;rdeles velfunderet. Det store fokus p&#xE5; statistik og empiri m&#xE6;rkes imidlertid ogs&#xE5; i teksten, der visse steder er pr&#xE6;get af en lidt tung opremsning af resultater. Det m&#xE6;rkes, at ambitionen f&#xF8;rst og fremmest synes at v&#xE6;re at kortl&#xE6;gge feltet snarere end levere en kulturkritisk analyse, og ofte fylder freml&#xE6;gningen af fakta mere end en analyse og diskussion af resultaterne. For eksempel skriver R&#xFC;&#xEB;gg om de statistiske forskelle, n&#xE5;r det g&#xE6;lder tiden, det tager for en forfatter at etablere sig p&#xE5; bogmarkedet: Der g&#xE5;r i gennemsnit 19 &#xE5;r fra en mandlige forfatter introduceres p&#xE5; bogmarkedet til han tildeles Nobelprisen, mens der for kvinderne g&#xE5;r 26 &#xE5;r. Efter en udf&#xF8;rlig gennemgang af statistikken (hun n&#xE6;vner ogs&#xE5; meridian og typev&#xE6;rdier for de to grupper af pristagere) konkluderer hun kortfattet, at det skyldes de &#x201D;patriarkala strukturer som l&#xE4;nge har dominerat den litter&#xE4;ra v&#xE4;rlden&#x201D; (s. 56) &#x2013; uden uddybning. Det i sig selv er m&#xE5;ske forst&#xE5;eligt nok, eftersom en udredning af disse strukturer kunne blive ganske omfattende, men jeg vil stadig h&#xE6;vde, at det kunne v&#xE6;re interessant at videre analysere og diskutere betydningen af de resultater, som l&#xE6;gges frem i studiet.</p>
<p>Bogen afsluttes med en, igen ganske kortfattet, diskussion, hvor de centrale resultater fremh&#xE6;ves. Et af de vigtigste resultater er, at udgivelsen af Nobelprislitteraturen i de seneste &#xE5;r har v&#xE6;ret domineret af de sm&#xE5; forlag. Mens mange Nobelpristagere introduceres p&#xE5; markedet af st&#xF8;rre forlag, som Norstedts og Bonniers, er disse forlags interesse prim&#xE6;rt bundet til prisen og eventuelt kommerciel gevinst, og de opgiver i mange tilf&#xE6;lde at fors&#xE6;tte med at udgive pristagerne, n&#xE5;r den f&#xF8;rste interesse har aftaget. Nobelpristagerne bliver herefter, og s&#xE6;rligt i de senere &#xE5;r, overtaget af sm&#xE5;forlagene. Denne konklusion spejler, som R&#xFC;egg da ogs&#xE5; n&#xE6;vner, den generelle situation p&#xE5; bogmarkedet, som er pr&#xE6;get af udbredt polarisering, hvor de store forlag er centreret om den mere kommercielle udgivelse, og hvor sm&#xE5;forlagene f&#xE5;r s&#xE6;rstatus i forhold til den oversatte kvalitetslitteratur &#x2013; samtidig med, at de generelt oplever fremgang p&#xE5; grund af digitaliseringen og de muligheder, den f&#xF8;rer med sig for de sm&#xE5; akt&#xF8;rer. Dette er et sp&#xE6;ndende resultat, som m&#xE5;ske ogs&#xE5; kunne fortjene en udfoldet diskussion. S&#xE5;ledes kunne det v&#xE6;re interessant at diskutere, om det er en bredere, international tendens, at det er sm&#xE5; akt&#xF8;rer p&#xE5; markedet, som b&#xE6;rer d&#xE9;t, R&#xFC;egg ben&#xE6;vner h&#xF8;jprestigelitteratur? Og hvad betyder det, p&#xE5; l&#xE6;ngere sigt, for den oversatte litteraturs sk&#xE6;bne?</p>
<p>Just n&#xE5;r det g&#xE6;lder sidstn&#xE6;vnte sp&#xF8;rgsm&#xE5;l, synes R&#xFC;egg ikke udelt optimistisk. Hun konkluderer, p&#xE5; den ene side, at Nobelprisen stadig har stor symbolsk betydning, blandt andet idet den alts&#xE5; kan bidrage til at berige de sm&#xE5;, nye akt&#xF8;rer p&#xE5; bogmarkedet med vigtig symbolsk kapital. Samtidig fremh&#xE6;ver hun ogs&#xE5;, at Nobelprisen, og dermed den oversatte kvalitetslitteratur, har mistet betydning for de store forlag. Med dette vender vi tilbage til indledningens rammes&#xE6;ttende perspektiv, men hvor studiets fokus p&#xE5; Nobelprisen i indledningen motiveres med, at litter&#xE6;re priser f&#xE5;r stor betydning i en moderne opm&#xE6;rksomheds&#xF8;konomi, s&#xE5; problematiserer R&#xFC;egg alts&#xE5;, i sin afsluttende diskussion, at prisen faktisk har denne betydning, fordi de store forlag er orienterede mod den kommercielt orienterede litteratur, og fordi den oversatte sk&#xF8;nlitteratur generelt har tabt terr&#xE6;n til andre former for litteratur p&#xE5; det svenske bogmarked.</p>
<p>Det kunne, som n&#xE6;vnt, v&#xE6;re interessant at udvikle denne diskussion, for eksempel med udgangspunkt i verdenslitteraturbegrebet. Det skal dog for en god ordens skyld n&#xE6;vnes, at R&#xFC;eggs p&#xE5;g&#xE5;ende afhandlingsprojekt, som udg&#xF8;r den bredere ramme for studiet, if&#xF8;lge forfatterpr&#xE6;sentationen i bogen netop fokuserer p&#xE5; vilk&#xE5;rene for oversat sk&#xF8;nlitteratur i Sverige, og det er derfor muligt, at de bredere perspektiver vil v&#xE6;re at finde i den sammenh&#xE6;ng. S&#xE5;ledes er der s&#xE5; meget mere grund til at f&#xF8;lge R&#xFC;egg og hendes forskning &#x2013; ogs&#xE5; i fremtiden. <italic>Nobelbanor</italic> er en lovende start og et udgangspunkt, forh&#xE5;bentlig, for videre analyse og diskussion.</p>
<p>Sara Tanderup Linkis</p>
</body>
</article>