<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD Journal Publishing DTD v3.0 20080202//EN" "http://dtd.nlm.nih.gov/publishing/3.0/journalpublishing3.dtd">
<!--<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="article.xsl"?>-->
<article xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" article-type="research-article" dtd-version="3.0" xml:lang="sv" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance">
<front>
<journal-meta>
<journal-id journal-id-type="issn">1104-0556</journal-id>
<journal-title-group>
<journal-title>Tidskrift f&#x00F6;r litteraturvetenskap</journal-title>
</journal-title-group>
<issn pub-type="epub">1104-0556</issn>
<publisher>
<publisher-name>Private Publisher &#x2018;Chaban O. S.&#x2019;</publisher-name>
</publisher>
</journal-meta>
<article-meta>
<article-id pub-id-type="publisher-id">03</article-id>
<article-id pub-id-type="doi">10.54797/tfl.v52i2-3.6445</article-id>
<article-categories>
<subj-group>
<subject>Forskningsartikel</subject>
</subj-group>
</article-categories>
<title-group>
<article-title>Humorn i stadens m&#229;ngst&#228;mmiga rum</article-title>
<subtitle>En l&#228;sning av romanen <italic>Markurells i Wadk&#246;ping</italic> av Hjalmar Bergman</subtitle>
</title-group>
<contrib-group>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname>Ciaravolo</surname>
<given-names>Massimo</given-names>
</name>
</contrib>
</contrib-group>
<pub-date pub-type="epub">
<day>24</day>
<month>04</month>
<year>2023</year>
</pub-date>
<volume>52</volume>
<issue>2-3</issue>
<fpage>13</fpage>
<lpage>35</lpage>
<permissions>
<copyright-statement>Copyright: &#x00A9; 2023 Author(s)</copyright-statement>
<copyright-year>2023</copyright-year>
<license license-type="open-access" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
<license-p>This is an open access article distributed under the terms of the Creative Commons CC-BY 4.0 License (<ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/</ext-link>)</license-p>
</license>
</permissions>
</article-meta>
</front>
<body>
<sec>
<title>Problemst&#228;llning och syfte</title>
<p>Hjalmar Bergmans humor har inte uppskattats enh&#228;lligt. Det r&#229;der enighet om att <italic>Markurells i Wadk&#246;ping</italic> (1919) inneh&#229;ller b&#229;de humor och allvar, komik och tragik; men hur f&#246;rh&#229;ller sig dessa kategorier till varandra? &#196;r de sammanv&#228;vda i en och samma text, eller ska skrattet ses som en mask, som f&#229;r bokl&#228;sarna att l&#228;ttare anamma f&#246;rfattarens pessimistiska determinism eller kritiska samh&#228;llsbild? Den sistn&#228;mnda st&#229;ndpunkten har dominerat i forskningen och inneb&#228;r en nedv&#228;rdering av humorn, betraktad som ett l&#228;gre och billigare element. Dessutom undermineras verkets enhet, n&#228;r man ser humorn i det som mask och ornament. Denna artikel har tv&#229; sinsemellan relaterade syften: dels att revidera denna bild, genom att unders&#246;ka sambandet mellan humor och allvar i en av Bergmans fr&#228;msta romaner, och dessutom hans mest framg&#229;ngsrika och &#246;versatta verk;<xref ref-type="bibr" rid="B1">1</xref> dels att granska hur det komiska finner uttryck i ett speciellt s&#228;tt att hantera de m&#229;nga r&#246;sterna i <italic>Markurells i Wadk&#246;ping</italic>.</p>
</sec>
<sec>
<title>Tidigare forskning</title>
<p>Inger Borgstr&#246;m l&#228;ser denna roman inom ramen f&#246;r en filosofisk tradition, s&#229; att den blir en avspegling av allvarliga, existentiella tankar hos Spinoza, Kierkegaard, Schopenhauer, Hartmann, Nietzsche, Freud och Jung. Den komiska romanen blir suspekt som s&#229;dan; Borgstr&#246;m anser utan vidare att Bergman k&#228;nde &#8221;[t]v&#229;nget att vara rolig&#8221; f&#246;r att kunna formulera sin deterministiska v&#228;rlds&#229;sk&#229;dning s&#229; att den uppskattades och boken s&#229;lde bra.<xref ref-type="bibr" rid="B2">2</xref> Andra forskare &#228;r mindre drastiska, men r&#246;r sig i samma riktning. Erik Hjalmar Linder, vars n&#228;rl&#228;sning av <italic>Markurells i Wadk&#246;ping</italic> &#228;r rik p&#229; grundl&#228;ggande iakttagelser och f&#246;rblir en ofr&#229;nkomlig utg&#229;ngspunkt,<xref ref-type="bibr" rid="B3">3</xref> visar &#229; ena sidan f&#246;rst&#229;else f&#246;r den m&#229;ngsidiga och flertydiga humorn i texten, men underordnar den &#229; andra sidan allvaret i romanen. Han citerar ur ett brev som Bergman s&#228;nde sin v&#228;n och mentor, Lundaprofessorn i filosofi Hans Larsson, den 21 februari 1922 &#8211; en k&#228;nd passus som utg&#246;r f&#246;rfattarens &#229;terblickande programf&#246;rklaring:</p>
<disp-quote>
<p>Mina tre sista b&#246;cker ha f&#246;r mig havt en viss s.a.s. proclamatorisk betydelse. De &#228;ro avskedstaganden. I Markurell fr&#229;n k&#228;rlek och familjeliv, i von Hancken fr&#229;n &#228;relystnad och allehanda utopier, i Farmor fr&#229;n den borgerliga milj&#246;, ur vilken jag utg&#229;tt. Avsked i godo vill jag g&#228;rna hoppas &#8211; eljes intet v&#228;rda vare sig f&#246;r mig eller andra. Att jag grinar, betyder ingenting. Blyga och tafatta m&#228;nniskor ha det felet. Och fega!! Man f&#229;r f&#246;rl&#229;ta dem eller l&#229;ta bli &#8211; n&#229;gon &#228;ndring &#229;stadkommes icke.<xref ref-type="bibr" rid="B4">4</xref></p>
</disp-quote>
<p>Bergman f&#246;rringar sig h&#228;r, n&#228;r han ser sin humor som en karakt&#228;rsbrist. F&#246;r att understryka sitt &#228;mnes allvar, p&#229;st&#229;r han att det inte betyder n&#229;got att han grinar, allts&#229; skrattar. Linder erk&#228;nner i sin kommentar att sk&#228;mtet i <italic>Markurells i Wadk&#246;ping</italic> &#228;r festligt, ett uttryck f&#246;r konstn&#228;rlig frihet och h&#246;gre, filosofisk munterhet. Men han finner ocks&#229; st&#246;d i Bergmans ord, och menar att f&#246;rfattaren ville &#8221;kamouflera sig sj&#228;lv och sitt syfte med sk&#228;mt&#8221;.<xref ref-type="bibr" rid="B5">5</xref> Just denna metafor om maskering &#228;r &#229;terkommande i litteraturkritiken om Bergman, och den &#228;r, h&#228;vdar jag, problematisk.</p>
<p>Linders analys av den ekonomiska realismen i <italic>Markurells i Wadk&#246;ping</italic> &#228;r relevant,<xref ref-type="bibr" rid="B6">6</xref> och har utvecklats vidare p&#229; ett fruktbart s&#228;tt av litteraturvetare och f&#246;rfattare som har behandlat Bergmans romankonst, som Sven Delblanc, Per Wallroth, Erik Furumark och Kerstin Ekman.<xref ref-type="bibr" rid="B7">7</xref> Wadk&#246;pings moderna kapitalistiska utveckling styrs av en h&#246;gborgerlig familjesammanh&#229;llning med aristokratiska anor och stora ekonomiska tillg&#229;ngar, en societet som avskyr den plebejiske uppkomlingen Markurell, och som v&#228;grar ta emot honom i sina led. De v&#228;grar allts&#229; erk&#228;nna att Markurell &#228;r en r&#229;are, effektivare och i allo tidsenligare representant f&#246;r samma borgerskap. Den exklusiva societeten anv&#228;nder ist&#228;llet f&#246;rn&#228;mhet, religion och bildning som symboliskt kapital f&#246;r att utest&#228;nga Markurell s&#229;som inte fin nog. Sm&#229;staden avskyr Markurell, men samtidigt beh&#246;ver den honom, eftersom han &#228;ger ett &#246;verl&#228;gset aff&#228;rssinne; ur dubbelmoralen uppst&#229;r humorn. Enligt Linder borde dock det realistiska-ekonomiska &#228;mnet ha f&#229;tt seri&#246;sare behandling; komiken blir &#8221;en krokan av underh&#229;llande ornament, karikatyrer och komiska &#246;verdrifter som minskar den realistiska soliditeten&#8221;.<xref ref-type="bibr" rid="B8">8</xref> Kerstin Dahlb&#228;ck ser romanens allvar snarare i dess existentiella sf&#228;r. <italic>Markurells i Wadk&#246;ping</italic> karakteriseras s&#229;ledes som &#8221;f&#246;reningen av komik och tragik&#8221; d&#228;r humorn &#8221;n&#246;dtorftigt maskerar m&#228;nniskans grymma natur och bel&#228;genhet&#8221;.<xref ref-type="bibr" rid="B9">9</xref></p>
<p>Biografismen spelar en roll i detta komplex. Om man &#228;r b&#246;jd att uppm&#228;rksamma Bergman som splittrad och olycklig m&#228;nniska (&#228;ktenskapet med Stina och den borttr&#228;ngda homosexualiteten; den despotiska svartsjukan mot hustrun; de misslyckade befrielsef&#246;rs&#246;ken; det borgerliga f&#246;raktet och sj&#228;lvf&#246;raktet mot konstn&#228;ren; alkoholmissbruket, och s&#229; vidare), ser man hans humor som kompensation, och det blir sv&#229;rare att referera hans talang till bredare kontexter, som till exempel utvecklingen av den moderna komiska romanen. Bergmans biograf Linder &#228;r medveten om biografismens risker och tillg&#229;ngar, och bek&#228;nner en brist i sitt forskningsarbete; han hade n&#228;mligen velat &#8221;inpassa Hjalmar Bergmans verk i ett europeiskt id&#233;- och litteratursammanhang. Men den uppgiften har &#246;verstigit mina krafter&#8221;.<xref ref-type="bibr" rid="B10">10</xref> Insikten om att Bergmans diktning &#228;ger en europeisk dimension &#228;r dock fruktbar.</p>
<p>Hur tolkade Bergman sj&#228;lv sin humor? Som man m&#228;rker i brevet till Larsson, hade han en tendens att blanda bort korten. Han hade sv&#229;rt att frig&#246;ra sig fr&#229;n sin borgerliga milj&#246;s v&#228;rderingar, speciellt n&#228;r de fann uttryck i litteraturkritiken, vilken han var beroende av som f&#246;rfattare p&#229; marknaden.<xref ref-type="bibr" rid="B11">11</xref> Bergman verkade under en tid d&#229; den v&#228;rdekonservative kritikern Fredrik B&#246;&#246;k best&#228;mde m&#229;ttet f&#246;r god och d&#229;lig litteratur i Sverige, och B&#246;&#246;k var, som Elisabeth H&#228;stbacka och Lars Furumark visat, genomg&#229;ende negativ och &#228;ven personligt kr&#228;nkande mot Bergman, hos vilken han fann, f&#246;rutom beg&#229;vningen, &#8221;en djup defekt&#8221;.<xref ref-type="bibr" rid="B12">12</xref> B&#246;&#246;k var besatt av de svenska borgerliga f&#246;rfattare &#8211; med Hjalmar S&#246;derberg och Hjalmar Bergman i spetsen &#8211; som framst&#228;llde borgerskapets s&#246;nderfall under f&#246;rra sekelskiftet och i b&#246;rjan av 1900-talet. Han lockades av samtida borgerliga, krisfyllda prosaister, s&#229; till den grad att han mot sin vilja blev en effektiv seismograf av tidens andliga sjukdom. Men hans kritik dr&#246;p av entonig, f&#246;rd&#246;mande moralism mot krisen och det osunda. Han f&#246;respr&#229;kade en sund konst, vilket i l&#228;ngden blev ett intets&#228;gande mantra.<xref ref-type="bibr" rid="B13">13</xref></p>
<p>Lyckligtvis f&#246;r&#246;dmjukade Bergman sig inte alltid under kritikerna. Han var visserligen ambivalent, men inte s&#228;llan stolt i sin sj&#228;lvf&#246;rst&#229;else; humorn var en del av hans konstn&#228;rliga identitet. Till Per Lindberg meddelade Bergman den 26 september 1919, efter att ha skrivit klart <italic>Markurells i Wadk&#246;ping</italic>:</p>
<disp-quote>
<p>Jag har nu avslutat en komisk roman som p&#229;st&#229;s vara mycket sorglig och hemsk. Det &#228;r kanske b&#228;st att jag skriver en tragedi nu, s&#229; &#229;stadkommer jag n&#229;gonting riktigt skrattretande.<xref ref-type="bibr" rid="B14">14</xref></p>
</disp-quote>
<p>Paradoxens insikt &#228;r att den komiska romanen visserligen bygger p&#229; en pessimistisk v&#228;rlds&#229;sk&#229;dning; det skulle dock vara konstn&#228;rligt ogynnsamt om den avstod fr&#229;n humorn av den anledningen; f&#246;rst d&#229; skulle de allvarliga dimensionerna resultera i ett &#8221;skrattretande&#8221;, allts&#229;, l&#246;jligt, d&#229;ligt verk. Som resonerande ess&#228;ist kan Bergman ytterligare motivera sin st&#229;ndpunkt. I &#8221;Leendet och landsorten&#8221; fr&#229;n 1920 hyllar han Stockholm, den huvudstad som sedan 1700-talet introducerat en mer v&#228;rldsvan, ironisk och sj&#228;lvironisk skrattkultur i Sverige. Det &#228;r n&#229;got som kan f&#246;rv&#229;na svensken fr&#229;n provinsen, vilken oftare visar ett stramt lynne:</p>
<disp-quote>
<p>D&#228;rf&#246;r f&#246;rbryllar det stockholmska lynnet landsortssvensken som n&#229;gonting fr&#228;mmande, lockande och oroande. Osvenskt &#228;r det dock icke utan tv&#228;rtom ett djupt k&#228;llspr&#229;ng, som brutit sig fram i dagen ur svenskt lynne. Ty utan en stark understr&#246;m av leende, sj&#228;lvironiskt l&#228;ttsinne finns intet verkligt, intet d&#229;dkraftigt allvar.<xref ref-type="bibr" rid="B15">15</xref></p>
</disp-quote>
<p>Detta st&#228;mmer v&#228;l &#246;verens med den etymologi och betydelse av ordet &#8221;humor&#8221; som SAOB anger. Ordets inneb&#246;rd har v&#228;sentligen utvecklats i engelskan, och det upptogs i svenskan d&#228;rifr&#229;n, genom romantikens f&#246;rmedling, under 1800-talets f&#246;rsta decennier:</p>
<disp-quote>
<p>temperament l. sj&#228;lsl&#228;ggning som utm&#228;rker sig gm ben&#228;genhet att uppfatta livsf&#246;reteelserna, i sht ofullkomligheterna i livet, p&#229; ett s&#228;tt som framh&#228;ver det l&#246;jev&#228;ckande o. komiska, men samtidigt pr&#228;glas av sympati o. f&#246;rst&#229;else &#228;v. f&#246;r det bristf&#228;lliga o. ringa; i sht f&#246;rr (framf&#246;r allt hos nyromantiska f&#246;rf.) med s&#228;rskilt betonande av att p&#229; s&#229;dant s&#228;tt uppst&#229;r ett skiftande mellan sk&#228;mt o. allvar.<xref ref-type="bibr" rid="B16">16</xref></p>
</disp-quote>
<p>Bergmans grundl&#228;ggande insikt om sambandet mellan humor och allvar paras med tanken att 1700-talets kultur bidrog till att sprida en s&#228;rskild k&#228;nsla i Sveriges urbana del, som vi kan kalla <italic>humour, wit</italic>, eller <italic>esprit</italic>, och som vi finner i Bergmans romaner.</p>
<p>Om B&#246;&#246;ks omd&#246;me b&#246;r betraktas som f&#246;rlegat, kan man inte p&#229;st&#229; detsamma om Sven Delblancs, som ger uppr&#228;ttelse &#229;t Bergmans snille. Men om man vill h&#228;vda just v&#228;rdet av humorn i <italic>Markurells i Wadk&#246;ping</italic>, blir Delblancs st&#229;ndpunkt en st&#246;testen. Redan 1974 menar Delblanc att &#8221;<italic>Markurells i Wadk&#246;ping</italic> &#228;r ett storslaget misslyckande, storslaget men dock misslyckande&#8221;.<xref ref-type="bibr" rid="B17">17</xref> Han definierar ocks&#229; sj&#228;lsfr&#228;ndskapen som f&#246;rbinder honom till Bergman: &#8221;&#228;r man det ringaste disponerad f&#246;r en deterministisk och pessimistisk m&#228;nniskosyn, &#228;r det sj&#228;lvklart att man tvingas i dialog med Hjalmar Bergman&#8221;.<xref ref-type="bibr" rid="B18">18</xref> Utg&#229;ngspunkten best&#228;mmer Delblancs senare kapitel om Bergman i <italic>Den Svenska Litteraturen</italic>. Trots att Bergman rehabiliteras som en av den moderna svenska litteraturens m&#228;stare och f&#246;rnyare av romangenren, blir resultatet nedg&#246;rande vad g&#228;ller &#8221;[s]ucc&#233;romanen&#8221; <italic>Markurells i Wadk&#246;ping</italic>.<xref ref-type="bibr" rid="B19">19</xref> Bergmans skildring av borgerskapet erbjuder &#8221;fruktansv&#228;rda scener&#8221; och det borde inte finnas mycket att skratta &#229;t i den, menar Delblanc; att tolka <italic>Markurells i Wadk&#246;ping</italic> som &#8221;komiskt m&#228;sterverk&#8221; &#228;r &#8221;en besynnerlig l&#228;sart&#8221;.<xref ref-type="bibr" rid="B20">20</xref> Entrepren&#246;ren, finansmannen och skojaren Carl-Magnus de Lorche, Markurells f&#246;re detta kompanjon och numera motst&#229;ndare, &#228;r representanten f&#246;r &#246;verklassen i Wadk&#246;ping, och han anses av sm&#229;staden vara v&#228;lst&#229;ndets beskyddare, ett status quo som Markurells egendomliga machinationer riskerar att omkullkasta den 6 juni 1913, (national)dagen som romanen utspelar sig p&#229;. Delblanc kommenterar:</p>
<disp-quote>
<p>F&#246;r denna genomruttna person [Carl-Magnus de Lorche] bem&#246;dar sig det gamla Wadk&#246;ping, f&#246;r hans tempor&#228;ra r&#228;ddning f&#246;rv&#228;ntas l&#228;saren gl&#228;dja sig, se d&#228;r ett &#8217;lyckligt slut&#8217;.</p>
<p>Men hur har detta kunnat uppfattas som ett komiskt m&#228;sterverk?<xref ref-type="bibr" rid="B21">21</xref></p>
</disp-quote>
<p>Det komiska krockar p&#229; ett osammanh&#228;ngande s&#228;tt med den dystra, realistiska bild f&#246;rfattaren ger av det skenheliga borgerskapet, vilket slutligen best&#228;mmer Delblancs omd&#246;me om romanens verkan som &#8221;ohj&#228;lplig konstn&#228;rlig splittring&#8221;.<xref ref-type="bibr" rid="B22">22</xref> Satirikern i Delblanc finner det sv&#229;rt att acceptera att <italic>Markurells i Wadk&#246;ping</italic> inte &#228;r en renodlad satir, fast verket onekligen har s&#229;dana inslag.<xref ref-type="bibr" rid="B23">23</xref></p>
<p>Den som p&#229; det mest &#246;vertygande s&#228;ttet motsagt f&#246;rest&#228;llningen om humor som brist hos Bergman &#228;r f&#246;rfattaren Ulf Stark. I en sj&#228;lvbiografisk och sj&#228;lvironisk ber&#228;ttelse skriver han om betydelsen som <italic>Markurells i Wadk&#246;ping</italic> fick f&#246;r hans bildning under ton&#229;ren och i realskolan p&#229; 1960-talet. Det &#228;r s&#229; att Markurell trots allt letar efter acceptans och intr&#228;de i Wadk&#246;pings fina kretsar. Han blir rasande, n&#228;r familjen de Lorche avl&#228;gsnar den nitton&#229;rige Johan Markurell &#8211; Markurells ende och &#228;lskade son &#8211; fr&#229;n umg&#228;nget i de Lorcheska huset. Under dagen f&#246;r studentexamen, den 6 juni 1913, hittar Markurell p&#229; strategier f&#246;r att h&#228;mnas mot sm&#229;stadens elit och samtidigt hj&#228;lpa Johan, som inte &#228;r s&#229; flitig i sina studier (och svag i religionshistoria, s&#228;rskilt gnosticismen), att best&#229; proven och ta studenten. &#214;dets nyck vill dock att Markurell just d&#229; f&#229;r veta att Johan inte &#228;r hans biologiske son, utan sonen till just h&#228;radsh&#246;vding Carl-Magnus de Lorche. Romanen slutar i komedi efter den sp&#228;nda dagen. &#196;ven Johan &#228;r bland de nybakade studenter som hela sm&#229;staden firar p&#229; Markurells v&#228;rdshus Kupan; sonen s&#246;ker kontakt med sin numera f&#246;rvirrade far, Markurell, med repliken: &#8221;Gubbe lilla &#8211; &#228;r du n&#246;jd med mig?&#8221;.<xref ref-type="bibr" rid="B24">24</xref> Stark ber&#228;ttar om sina intryck av l&#228;sningen:</p>
<disp-quote>
<p>Det var som en uppenbarelse [&#8230;]. F&#246;r f&#246;rsta g&#229;ngen hade jag st&#246;tt p&#229; en tragisk komedi som m&#246;jligtvis var en komisk tragedi: Om en faders hj&#228;lpl&#246;sa k&#228;rlek till en son som inte &#228;r hans son p&#229; riktigt. Och om sonens k&#228;rlek till sin falska far.<xref ref-type="bibr" rid="B25">25</xref></p>
</disp-quote>
<p>Stark ber&#228;ttar ocks&#229; &#8211; i en egen, typisk ol&#246;slig f&#246;rening av humor och allvar som vi k&#228;nner igen i hans f&#246;rfattarskap &#8211; om samtalet med sin pappa som f&#246;ljde efter, och som handlade om bandet mellan far och son, biologiskt eller inte:</p>
<disp-quote>
<p>- Gubbe lilla &#8211; &#228;r du n&#246;jd med mej? sa jag.</p>
<p>Han tittade p&#229; mig med undrande &#246;gon.</p>
<p>- Ja, visst &#228;r jag v&#228;l det.</p>
<p>- Och jag &#228;r n&#246;jd med dej med, sa jag. Det g&#246;r inget att du bara &#228;r tandl&#228;kare.</p>
<p>- N&#228;h&#228;, sa han. Det var ju roligt att h&#246;ra.</p>
<p>- Och skulle det visa sig att du inte &#228;r min riktiga, biologiska, pappa s&#229; spelar det heller ingen roll. Jag &#228;lskar dej &#228;nd&#229;.</p>
<p>- Det var bra det, sa han och t&#228;nde en cigarett. F&#246;r ibland har jag en k&#228;nsla av att du kommer fr&#229;n Mars.<xref ref-type="bibr" rid="B26">26</xref></p>
</disp-quote>
<p>Mot uttalandena om Bergmans humor som mask, n&#246;dtorftig f&#246;rkl&#228;dnad och clownaktig gest, vill jag st&#228;lla Starks perspektiv. Den litteraturintresserade, n&#229;got blaserade skoleleven Stark &#8211; ber&#228;ttas det &#8211; dyrkade Harry Martinson, d&#229; hans l&#228;rare Ringqvist tipsade honom om Bergman:</p>
<disp-quote>
<p>Inte skriver han som Harry Martinson, inte. Men han skriver som sig sj&#228;lv. Och s&#229; &#228;r det med alla f&#246;rfattare som det &#228;r n&#229;got med. Dom &#228;r &#228;rliga mot sig sj&#228;lva, hur mycket dom &#228;n ljuger och hittar p&#229;. Det &#228;r genom deras l&#246;gner som vi anar en annan och djupare sanning.</p>
<p>- Kanske det, sa jag. Vad heter boken, d&#229;?</p>
<p>- Markurells i Wadk&#246;ping, sa han.<xref ref-type="bibr" rid="B27">27</xref></p>
</disp-quote>
<p>En mask eller ett konstn&#228;rligt uttrycksbehov, en v&#228;g till kunskap och insikt genom &#8221;l&#246;gner&#8221;? Ringqvists definition anger inte mindre &#228;n summan av Aristoteles <italic>Poetik</italic>. Aristoteles h&#228;vdar n&#228;mligen litteraturens s&#228;rskilda v&#228;rde och autenticitet, den existentiella insikt den ger oss om vad det betyder att vara m&#228;nniska, trots, ja, tack vare, p&#229;hitten och fiktionerna den bygger p&#229;, genom de m&#246;jliga v&#228;rldar den framst&#228;ller med konstn&#228;rlig n&#246;dv&#228;ndighet och konsekvens. Denna insikt, som Starks sj&#228;lvbiografiska skiss f&#246;rmedlar i sin anspr&#229;ksl&#246;shet, &#228;r en grundval f&#246;r litteraturvetenskapen fr&#229;n Aristoteles till exempelvis Tzvetan Todorov i v&#229;ra dagar.<xref ref-type="bibr" rid="B28">28</xref> K&#228;te Hamburger har observerat att verkligheten bara <italic>&#228;r</italic> men inte <italic>betyder</italic>, och att endast det inte-verkliga har makten att f&#246;rvandla det verkliga till mening och betydelse.<xref ref-type="bibr" rid="B29">29</xref></p>
</sec>
<sec>
<title>Andra f&#246;ruts&#228;ttningar f&#246;r l&#228;sning: skratt och k&#246;r</title>
<p>&#196;ven andra k&#228;llor inspirerar till en h&#246;gre uppskattning av humorn i <italic>Markurells i Wadk&#246;ping</italic>, och f&#246;r att f&#246;rst&#229; fundamentet som n&#228;rl&#228;sningarna i n&#228;sta avsnitt bygger p&#229;, &#228;r en teoretisk utl&#228;ggning n&#246;dv&#228;ndig. Den f&#246;rbinder tre f&#246;r artikeln grundl&#228;ggande t&#228;nkare: filosofen Simon Critchley, filosofen och litteraturvetaren Michail Bachtin, och litteraturvetaren Leo Spitzer. I min l&#228;sning befinner sig Bachtin i en nyckelposition i mitten. Som filosof delar han med Critchley en syn p&#229; humor som h&#246;gre f&#246;rm&#229;ga hos m&#228;nniskan; som litteraturvetare &#246;ppnar han, genom sina relaterade begrepp om karneval, m&#229;ngst&#228;mmighet och polyfoni, ett stilistiskt och narratologiskt perspektiv, som han delar med Spitzer: det vill s&#228;ga insikten om att romangenren ofta bygger p&#229; ett m&#229;ngst&#228;mmigt socialt rum och att romanf&#246;rfattarens konst best&#229;r i f&#246;rm&#229;gan att l&#229;ta sin individuella r&#246;st pr&#228;glas och f&#228;rgas av de andras r&#246;ster samt f&#246;rm&#229;gan att l&#229;ta romanpersonernas r&#246;ster och v&#228;rlds&#229;sk&#229;dningar agera i v&#228;xelverkan, polyfont.</p>
<p>Ett huvudargument i Critchleys ess&#228; <italic>On Humour</italic> &#228;r att humor och allvar, komik och tragik, betingar varandra. Genom att dementera f&#246;rv&#228;ntningarna som bygger p&#229; vardagsvanor, rituella handlingar och sociala kontrakt river komiken h&#229;l i verkligheten och visar dess <italic>incongruous</italic> (inkongruenta, osammanh&#228;ngande, absurda) sida. Humorns fr&#228;mmandeg&#246;ring av verkligheten l&#229;ter oss besk&#229;da v&#229;rt tillst&#229;nd och kan d&#228;rmed f&#229; kritisk potential; det vanliga &#228;r inte orubbligt utan kan f&#246;r&#228;ndras.<xref ref-type="bibr" rid="B30">30</xref> Humorn f&#229;r dock framf&#246;r allt en existentiell inneb&#246;rd, eftersom den f&#229;ngar v&#229;r tragiska position mellan kropp och sj&#228;l. Insikten om det kan inge sv&#229;rmod och svartsyn, vilket av Critchley betecknas som &#8221;[t]he black sun at the centre of the comic universe&#8221;.<xref ref-type="bibr" rid="B31">31</xref> Men i humorn blir responsen en klarsynt desillusion, som ger en form av andlig tr&#246;st utan metafysiska illusioner, en <italic>elevation</italic> (f&#246;rh&#246;jning) som b&#229;de har kritiska och terapeutiska effekter.<xref ref-type="bibr" rid="B32">32</xref> Om vi skrattar med och &#229;t kroppen, sker det i ett metafysiskt rum som vi aldrig kan bli kvitt; d&#228;rf&#246;r beskrivs humorn som &#8221;the return of the physical into the metaphysical&#8221;.<xref ref-type="bibr" rid="B33">33</xref></p>
<p>Bachtins bok <italic>Rabelais och skrattets historia</italic> betraktar skrattet som &#8221;en universell filosofisk princip, med kraft att l&#228;ka och p&#229;nyttf&#246;da&#8221;.<xref ref-type="bibr" rid="B34">34</xref> Det skratt som Bachtin granskar formades i en europeisk stadskultur under medeltiden, i de kollektiva former av kulturuttryck som &#228;gde rum p&#229; gator och torg. Karnevalen var en folklig strategi som motverkade trycket av kyrkliga auktoriteter och v&#228;rldsliga maktstrukturer och den r&#228;dsla som de ingav. N&#228;r man genom skrattet parodierade och profanerade det (sken-)heliga och h&#246;ga, och n&#228;r man bejakade det l&#229;ga, kroppsliga och sinnliga, &#246;ppnade man sig f&#246;r f&#246;rnyelse och p&#229;nyttf&#246;delse, bortom de stelnade strukturer som befallde lydnad och underkastelse.<xref ref-type="bibr" rid="B35">35</xref> I sina romaner om Gargantua och Pantagruel lyckades Fran&#231;ois Rabelais att b&#229;de fullf&#246;lja denna medeltida tradition och f&#246;rverkliga ren&#228;ssansen. Bachtin menar visserligen att karnevalen b&#246;r f&#246;rst&#229;s i sitt historiska sammanhang, och att v&#229;r samtida, borgerliga och individualistiska kultur har tappat kontakt med dess r&#246;tter; men han h&#228;vdar ocks&#229; att Rabelais omdanade spr&#229;ket fr&#229;n gator och torg till n&#229;got litter&#228;rt, som kommer till uttryck i form av en grotesk realism som utvecklades i den moderna romanen av Cervantes, Swift, Sterne, Balzac, Dickens och flera andra f&#246;rfattare &#228;nda fram till 1900-talet:</p>
<disp-quote>
<p>I v&#228;rldslitteraturen finns verk i vilka de tv&#229; aspekterna av v&#228;rlden &#8211; den allvarliga och den komiska &#8211; existerar sida vid sida och &#246;msesidigt &#229;terspeglar varandra [&#8230;].</p>
<p>Det ambivalenta och universella verkliga skrattet f&#246;rnekar inte allvaret, utan renar och kompletterar det.<xref ref-type="bibr" rid="B36">36</xref></p>
</disp-quote>
<p>Inom Bergmanforskningen har Bachtins studie om karnevalen och Rabelais redan anv&#228;nts i Wallroths avhandling <italic>El&#228;ndets triumfator</italic> (1992), som erbjuder en n&#228;rl&#228;sning av Bergmans roman <italic>Knutm&#228;sso marknad</italic> (1916). Den &#228;r relevant i detta sammanhang i den m&#229;n Wallroth betonar sm&#229;staden som socialt rum och kollektiv, dess m&#229;ngst&#228;mmighet och blandning av h&#246;gt och l&#229;gt under m&#228;ssan i januari, &#229;rets viktigaste h&#228;ndelse. &#196;ven h&#228;r tj&#228;nar det karnevaliska till att lyfta fram en samh&#228;llskritisk potential i Bergmans skildring av de sociala skrankorna och av borgerskapets grymma rollspel.<xref ref-type="bibr" rid="B37">37</xref> En annan viktig iakttagelse i denna studie &#228;r att Bergman hade f&#229;tt starka intryck av l&#228;sningen av b&#229;de Rabelais, Cervantes och Dostojevskij, det vill s&#228;ga framst&#229;ende representanter f&#246;r vad Bachtin ser som den europeiska romanens dialogiska och m&#229;ngst&#228;mmiga linje.<xref ref-type="bibr" rid="B38">38</xref></p>
<p>I ytterligare studier f&#246;rdjupar Bachtin analysen av romangenren. I &#8221;Epos och roman&#8221; ser han en avg&#246;rande skillnad mellan romanen, som arbetar i n&#228;ra, dialogisk kontakt med en kontroversiell verklighet i vardande, och eposet, som framst&#228;ller en absolut f&#246;rfluten och avslutad tid, en sf&#228;r som tillh&#246;r f&#228;derna och som man inte f&#229;r ifr&#229;gas&#228;tta utan bara v&#246;rda.<xref ref-type="bibr" rid="B39">39</xref> &#8221;Discourse in the novel&#8221; f&#246;resl&#229;r en narratologisk analys som visar sig s&#228;rskilt fruktbar f&#246;r en f&#246;rnyad l&#228;sning av Bergmans <italic>Markurells i Wadk&#246;ping</italic>.<xref ref-type="bibr" rid="B40">40</xref> Bachtin h&#228;vdar att romanf&#246;rfattaren utvecklar ett personligt konstn&#228;rligt spr&#229;k genom m&#246;tet med de andras spr&#229;k; hen &#8217;orkestrerar&#8217; ordets sociala liv och f&#229;ngar det offentliga rummets diskurser med dess stilar, register, st&#228;mmor, &#229;sikter och f&#246;rest&#228;llningar. Ett s&#229;dant perspektiv betonar det m&#229;ngst&#228;mmiga och m&#229;ngspr&#229;kiga i romanen: &#8221;the style of a novel is to be found in the combination of its styles; the language of a novel is the system of its &#8217;languages&#8217;&#8221;, och &#8221;[t]he word in language is half someone else&#8217;s&#8221;.<xref ref-type="bibr" rid="B41">41</xref> F&#246;r att analysera Fjodor Dostojevskijs romankonst i boken <italic>Dostojevskijs poetik</italic> anv&#228;nder Bachtin termen &#8221;polyfoni&#8221;, som i m&#229;ngt och mycket kan f&#246;rknippas med &#8221;m&#229;ngst&#228;mmigheten&#8221; i ess&#228;n &#8221;Discourse in the novel&#8221;. Det finns dock en skillnad: medan &#8221;m&#229;ngst&#228;mmigheten&#8221; betonar det anonyma kollektivets och det sociala rummets ord, syftar &#8221;polyfonin&#8221; snarare p&#229; gestaltningen av det enskilda, individuella medvetandet hos flera romanpersoner, ofta i konflikt med varandra, d&#228;r det visar sig att &#228;ven den inre dimensionen st&#228;ndigt &#228;r dialogisk, genomtr&#228;ngd av de andras ord och &#229;sk&#229;dningar.<xref ref-type="bibr" rid="B42">42</xref></p>
<p>Bachtins perspektiv anv&#228;nds ocks&#229; i Elisabeth H&#228;stbackas avhandling om Bergmans romaner, <italic>Det m&#229;ngst&#228;mmiga rummet</italic> (1990).<xref ref-type="bibr" rid="B43">43</xref> Den till&#228;mpar en textcentrerad analys som erbjuder ett alternativ till den biografiska f&#246;rklaringsmodellen och den v&#228;rdes&#228;tter de egenskaper i den m&#229;ngst&#228;mmiga och sammansatta framst&#228;llning som brukade f&#246;rbrylla Bergmans samtida kritiker. H&#228;stbacka v&#228;ljer dock bort <italic>Markurells i Wadk&#246;ping</italic>, eftersom denna roman, som uppskattats av publiken och kritiken som en mer helgjuten och sammanh&#228;ngande ber&#228;ttelse, inf&#246;r en ny typ av ber&#228;ttare: &#8221;den allvetande auktoritative ber&#228;ttare som flera av kritikerna efterlyste i recensionerna [&#8230;]&#8221;.<xref ref-type="bibr" rid="B44">44</xref></p>
<p>Jag menar att den suver&#228;na orkestreringen av r&#246;sterna utm&#228;rker humorn i <italic>Markurells i Wadk&#246;ping</italic>. Dess allvetande ber&#228;ttare har anor i den komiska romanen (det fr&#228;msta exemplet &#228;r Laurence Sternes <italic>The Life and Opinions of Tristram Shandy, Gentleman</italic>, 1759&#8211;1767) och inneb&#228;r inte n&#229;gon tillbakag&#229;ng till en konservativ stil, utan utvecklar m&#229;ngst&#228;mmigheten. Delblanc p&#229;pekar att Bergman &#8221;f&#246;retr&#228;dde en ber&#228;ttarteknisk f&#246;rfining som redan var p&#229; v&#228;g i Europa och som i Norden f&#229;tt en representant i dansken Herman Bang&#8221;.<xref ref-type="bibr" rid="B45">45</xref> Det &#228;r tr&#228;ffande att n&#228;mna Bang i sammanhanget, f&#246;rfattaren som genom en egen, impressionistisk och scenisk stil f&#229;ngade de m&#229;nga r&#246;sterna, b&#229;de i K&#246;penhamn och i de sm&#229; samh&#228;llena ute i den danska provinsen.<xref ref-type="bibr" rid="B46">46</xref></p>
<p>Ber&#228;ttaren i <italic>Markurells i Wadk&#246;ping</italic> utger sig f&#246;r att vara en kr&#246;nik&#246;r av &#8221;annaler&#8221;, men som s&#229;dan visar hen sig egendomligt subjektiv och r&#246;rlig i sina h&#229;llningar. Till exempel f&#229;r hens r&#246;st relief genom egna antaganden, kommentarer, &#229;terblickar och &#228;ven prolepser. Vi h&#246;r dessutom romanpersonernas individuella r&#246;ster i dialogerna, men ocks&#229; genom deras tankar och k&#228;nslor i verbaliserad form, det vill s&#228;ga genom intern fokalisering. Sist men inte minst ekar sm&#229;stadens r&#246;ster hos ber&#228;ttaren som en k&#246;r, ett kollektivt minne och medvetande, en gemensam syn p&#229; v&#228;rlden som konsekvent ledsagar handlingen. Ber&#228;ttarr&#246;sten skildrar s&#229;ledes en prismatisk verklighet, i vilken det &#228;r om&#246;jligt att finna en allm&#228;ngiltig sanning. Ber&#228;ttaren intar flera roller, f&#229;r den individuella och den kollektiva r&#246;sten att samspela, varierar avst&#229;nd och n&#228;rhet, exteri&#246;r och interi&#246;r, doserar kunskapen hen &#228;ger om handlingen och personerna och, framf&#246;r allt, betraktar k&#246;rens r&#246;st (sm&#229;stadens ideologi) med v&#228;xelvis ironisk distans och empati. I Bergmans romaner, <italic>Markurells i Wadk&#246;ping</italic> inber&#228;knad, blir den fiktiva sm&#229;staden i Bergslagen ett socialt rum som konstrueras av diskurser, lika mycket som rummet skapas av spatiala f&#246;rh&#229;llanden. <italic>Markurells i Wadk&#246;ping</italic> skildrar inte bara vissa handlingar, utan framf&#246;r allt sm&#229;stadens spr&#229;k som f&#246;rmedlar och kommenterar, ja, formar dem till vad Bachtin tr&#228;ffande kallar &#8221;ett spr&#229;ks konstn&#228;rliga bild&#8221;.<xref ref-type="bibr" rid="B47">47</xref></p>
<p>Anv&#228;ndningen av anf&#246;ringens hela spektrum sk&#228;nker ber&#228;ttelsen variation. Diegesen anv&#228;nds i ber&#228;ttarens &#229;terblickande, historiskt-legendariska ber&#228;ttelse om staden, som fyller det l&#229;nga f&#246;rsta kapitlet; men h&#228;r ekar det konstant av sm&#229;stadens kollektiv, s&#229; att det &#228;r om&#246;jligt att helt skilja ber&#228;ttarens r&#246;st fr&#229;n k&#246;rens. Indirekt anf&#246;ring anv&#228;nds n&#228;r ber&#228;ttaren &#229;terger personernas tal i sin egen ber&#228;ttelse; men igen sker detta ofta i en mer t&#228;ckt form genom <italic>erlebte Rede</italic>, det vill s&#228;ga fri indirekt anf&#246;ring, d&#228;r vi h&#246;r replikerna inv&#228;vda i ber&#228;ttarens r&#246;st. Direkt anf&#246;ring, d&#228;r vi h&#246;r individernas tonfall, anv&#228;nds flitigt i scenerna som fyller kapitel tv&#229; till &#229;tta och utspelar sig under handlingens enda dag. Spr&#229;kregistren varierar och stilarna blandas. Arbetarklassen m&#229; vara fr&#229;nvarande i romanen, men den starka sceniska n&#228;rvaron av uppkomlingen Markurell, och av hans vackra hustru med statarbakgrund, g&#246;r att l&#229;gt och h&#246;gt, underklass och &#246;verklass, blandas.</p>
<p>Om romangenrens specifika hybriditet skriver Bachtin sammanfattande:</p>
<disp-quote>
<p>With only three templates for speech transcription (direct speech [&#8230;], indirect speech [&#8230;] and quasi-direct speech [&#8230;]) a great diversity is nevertheless made possible in the treatment of character speech &#8211; i.e., the way characters overlap and infect each other &#8211; the main thing being how the authorial context succeeds in exploiting the various means for replicating frames and re-stratifying them.<xref ref-type="bibr" rid="B48">48</xref></p>
</disp-quote>
<p>Vad som h&#228;r &#246;vers&#228;tts fr&#229;n ryskan med &#8221;quasi-direct speech&#8221; &#228;r fri indirekt anf&#246;ring eller <italic>erlebte Rede</italic>. &#8217;Det upplevda talet&#8217; &#228;r ett s&#228;tt orkestrera r&#246;sterna p&#229;. Analysen av fenomenet har utvecklats av Spitzer, en av de fr&#228;msta f&#246;retr&#228;darna f&#246;r den litter&#228;ra stilistiken. Bachtin refererar till honom och till framstegen inom de stilistiska studierna under 1900-talet f&#246;rsta h&#228;lft, vad g&#228;ller den litter&#228;ra framst&#228;llningen av andras ord.<xref ref-type="bibr" rid="B49">49</xref> Min anv&#228;ndning av termen &#8221;k&#246;r&#8221; bygger p&#229; en ess&#228; som romanisten Spitzer &#228;gnar &#229;t Giovanni Vergas roman <italic>I Malavoglia</italic> (1881; <italic>Familjen Malavoglia</italic> p&#229; svenska), huvudverket i verismen, den italienska varianten av naturalismen.<xref ref-type="bibr" rid="B50">50</xref> I denna ess&#228;, skriven p&#229; italienska, granskar Spitzer den konsekventa anv&#228;ndningen av <italic>erlebte Rede</italic> i romanen, och den stilistiska mark&#246;r som skapas genom &#8221;en halvverklig k&#246;r av folkliga talare&#8221;.<xref ref-type="bibr" rid="B51">51</xref> Huvudpersonerna i f&#246;rgrunden &#228;r medlemmarna i en fattig fiskarfamilj p&#229; Sicilien, men hela fiskarbyn Acitrezza deltar i handlingen genom den kollektiva r&#246;sten och kommentarerna som &#228;r inv&#228;vda i ber&#228;ttarens tal, ett tal d&#228;r ber&#228;ttaren &#8211; enligt naturalismens normer och till skillnad fr&#229;n ber&#228;ttaren i <italic>Markurells i Wadk&#246;ping</italic> &#8211; g&#246;r sig osynlig bakom byns talare. Spitzer p&#229;pekar att det cirkulerande ordet &#228;r b&#229;de talat och h&#246;rt, att det &#228;r just det h&#246;rda och &#229;terber&#228;ttade ordet, som utg&#246;r <italic>erlebte Rede</italic>,<xref ref-type="bibr" rid="B52">52</xref> som skapar handlingen i Vergas roman; detta &#228;r en viktig stilistisk-strukturell iakttagelse, ocks&#229; f&#246;r en b&#228;ttre f&#246;rst&#229;else av <italic>Markurells i Wadk&#246;ping</italic>. K&#246;rfunktionen i Spitzers bem&#228;rkelse har hittills inte uppm&#228;rksammats i analyser av <italic>Markurells i Wadk&#246;ping</italic>.</p>
<p>Bergmans roman delar k&#246;rfunktionen med en rad andra p&#228;rlor i den skandinaviska 1900-talsromanen, till exempel danska kollektivromaner som <italic>Leget&#248;j</italic> av H.C. Branner (1936), <italic>Den fors&#248;mte for&#229;r</italic> av Hans Scherfig (1940) och den norska romanen <italic>Kranes konditori</italic> av Cora Sandel (1945). Detta hj&#228;lper mig att belysa en viktig aspekt av min tolkning. Jag postulerar inte n&#229;got n&#246;dv&#228;ndigt samband i <italic>Markurells i Wadk&#246;ping</italic> mellan humorn och anv&#228;ndningen av fri indirekt anf&#246;ring. De andra romaner som just n&#228;mnts anv&#228;nder en liknande teknik i helt andra syften; Vergas <italic>I Malavoglia</italic> &#228;r en sorglig och tragisk roman utan mycket plats f&#246;r skratt, medan Branners, Scherfigs och Sandels romaner anl&#228;gger ett mer uttalat socialkritiskt och satiriskt perspektiv. Mitt syfte &#228;r snarare att visa hur torget, det m&#229;ngst&#228;mmiga och polyfona, skapar ett specifikt och strukturellt utrymme f&#246;r Bergmans sammanfl&#228;tning av skratt och allvar, komik och tragik i <italic>Markurells i Wadk&#246;ping</italic>.</p>
</sec>
<sec>
<title>L&#228;sningar</title>
<p>I f&#246;rsta kapitlet av <italic>Markurells i Wadk&#246;ping</italic> introduceras staden som b&#229;de fysiskt rum och ett rum som skapats av traderade ber&#228;ttelser. Som sagt, beter sig ber&#228;ttaren g&#228;rna som kr&#246;nik&#246;r, och texten antar annalernas form:</p>
<disp-quote>
<p>I h&#246;rnet av Vedbotorget och Klockaregr&#228;nd ligger ett l&#229;gt, l&#229;ngt gammalt hus, som av &#229;lder kallas Markurellska huset. &#196;nnu s&#229; sent som i b&#246;rjan av &#229;ttiotalet &#228;gdes och beboddes huset av en fr&#246;ken Markurell. Hon hade hos sig en svagsint gosse, som var hennes son eller systerson, ovisst vilket. Man vet &#246;ver huvud taget mycket litet om fr&#246;ken och gossen. Blott det, att fr&#246;ken varje l&#246;rdagskv&#228;ll klockan sex spelade koraler p&#229; en kammarorgel och att gossen samtidigt satt i ett f&#246;nster &#229;t torget och gr&#228;t. Varf&#246;r han gr&#228;t &#228;r obekant. Men barnen fr&#229;n kvarteren kring torget brukade samlas p&#229; g&#229;ngbanan utanf&#246;r f&#246;nstret. De gjorde icke narr av den gr&#229;tande, svagsinte gossen, vilket hade varit synd; de endast betraktade honom. Ackompanjerad av orgeln gr&#228;t den stackars gossen s&#229; ih&#228;rdigt och trofast, som om han trots sin hj&#228;rnas svaghet hade f&#246;rst&#229;tt, vilket n&#246;je han beredde de k&#228;ra sm&#229; kamraterna p&#229; andra sidan rutan.<xref ref-type="bibr" rid="B53">53</xref></p>
</disp-quote>
<p>Det ber&#228;ttas vidare att en &#228;ngel kom fr&#229;n himlen en l&#246;rdag och h&#228;mtade gossen:</p>
<disp-quote>
<p>Barnen voro mangrant f&#246;rsamlade. N&#228;r de blevo &#228;ngeln varse, stego de n&#229;got &#229;t sidan s&#229; att han kom &#229;t att &#246;ppna f&#246;nstret och lyfta ut gossen. Med gossen tryckt i sin famn sv&#228;vade &#228;ngeln snett &#246;ver torget, vilade en stund p&#229; domkyrkotuppen och fortsatte sedan f&#228;rden mot det osynliga.<xref ref-type="bibr" rid="B54">54</xref></p>
</disp-quote>
<p>&#8221;Koral&#8221; (kyrkos&#229;ng, psalmmelodi) kommer av latinets <italic>choralis</italic>, k&#246;rs&#229;ng, som i sin tur kommer av <italic>chorus</italic>, k&#246;r. Det &#228;r kanske ingen tillf&#228;llighet att ordet anv&#228;nds i detta kollektiva och f&#246;r romanen tongivande avsnitt, med barnskaran p&#229; torget och ber&#228;ttelsen om den svagsinte pojken, som sprider sig i stadens rum:</p>
<disp-quote>
<p>D&#228;rp&#229; gingo de hem, glada &#246;ver vad de bevittnat men p&#229; samma g&#229;ng missn&#246;jda med att de icke vidare skulle f&#229; se gossen gr&#229;ta. M&#246;drarna tr&#246;stade dem med, att den svagsinte gossen nu vunnit sin befrielse. Och ehuru det ju snarare vare en tr&#246;st f&#246;r honom &#228;n f&#246;r dem, funno de en viss tillfredsst&#228;llelse i medvetandet att en liten kamrat icke l&#228;ngre led.<xref ref-type="bibr" rid="B55">55</xref></p>
</disp-quote>
<p>Den kollektiva n&#228;rvaron av en publik som h&#246;r, ser och ber&#228;ttar vidare &#228;r en viktig strukturell f&#246;ruts&#228;ttning f&#246;r romanen, och barnen spelar en avg&#246;rande roll i denna publik. Vad Critchley kallar &#8221;a <italic>surrealization</italic> of the real&#8221; k&#228;nnetecknar Bergmans humor, som ibland leder till skratt och ibland, som h&#228;r, snarare framkallar leende och f&#246;rundran.<xref ref-type="bibr" rid="B56">56</xref> Ber&#228;ttaren &#229;terger, h&#228;r och annorst&#228;des, legender och mirakel. De skapar en surrealistisk romanv&#228;rld i vilken det komiska blandas med allvarliga och heliga ting (h&#228;r sinnessjukdom, d&#246;d och sj&#228;lens fr&#228;lsning, samt njutningen man f&#229;r av andras lidande). Man kan fr&#229;ga sig om gnosticismen, som Johan inte f&#246;rst&#229;r sig p&#229;, bara b&#246;r ses som en tokrolig detalj i romanen. Critchley f&#246;rbinder humorn med en k&#228;nsla av inkongruens (<italic>incongruity</italic>) mellan v&#229;r tro, v&#229;ra ideal och normer, &#229; ena sidan, och det absurda som sker i den komiska situationen, som dementerar v&#229;ra rimliga f&#246;rv&#228;ntningar, &#229; andra sidan.<xref ref-type="bibr" rid="B57">57</xref> Denna inkongruens utspelar sig i det sociala rummet, men h&#228;nvisar ocks&#229; till den metafysiska dimensionen: &#8221;humour takes root in the unbridgeable gap between the physical and the metaphysical, between body and soul&#8221;.<xref ref-type="bibr" rid="B58">58</xref> V&#229;rt m&#228;nskliga tillst&#229;nd mellan kropp och sj&#228;l, h&#228;vdar Critchley, kan inge en k&#228;nsla av inkongruens och s&#229;ledes fr&#228;mmandeg&#246;ra v&#229;r materialitet: &#8221;[i]n humour, it is as if we temporarily inhabited a Gnostic universe, where the fact of our materiality comes as some-thing (<italic>sic</italic>) of a surprise&#8221;.<xref ref-type="bibr" rid="B59">59</xref> Handlar inte gnosticismen om att frig&#246;ra sj&#228;len fr&#229;n en kropp och en sinnlig verklighet som blivit ett f&#228;ngelse, som hos den svagsinte gossen? Vi ser hur humorn f&#246;rmedlar Bergmans allvar, den maskerar det inte.</p>
<p>Ocks&#229; i romanens &#246;ppningsscen ges den komiska inkongruensen en s&#228;rskilt vertikal riktning, i den absurda bilden av tegeltakets l&#228;ngtan till flykt, och senare besinning:</p>
<disp-quote>
<p>Solen gick upp, markerande i staden Wadk&#246;pings annaler en m&#228;rklig dag, den 6 juni &#229;r 1913.</p>
</disp-quote>
<disp-quote>
<p>Tegeltaket p&#229; utv&#228;rdshuset Kupan flammade som eldsl&#229;gor, vajade sakta av och an, lyftes av l&#228;ngtan till flykt men besinnade sig och sj&#246;nk &#229;ter tillbaka mot takstolarna som det tunga, &#228;rliga och v&#228;llagda tegeltak det i sj&#228;lva verket var.<xref ref-type="bibr" rid="B60">60</xref></p>
</disp-quote>
<p>Som Jonas Asklund visar i sin avhandling <italic>Humor i romantisk text</italic> (2008), &#228;r det inkongruenta centralt i den humorteori som den tyska f&#246;rfattaren Jean Paul formulerade redan i b&#246;rjan av 1800-talet. Jean Paul, liksom Critchley tv&#229; &#229;rhundraden senare, h&#228;nvisar till en allvarlig existentiell och metafysisk fr&#229;gest&#228;llning som kommer till uttryck i humorn; det finns en &#8217;vertikal&#8217; inkongruens mellan v&#229;rt jordiska liv och tanken p&#229;, eller f&#246;rhoppningen om, det som &#228;r hinsides.<xref ref-type="bibr" rid="B61">61</xref> Den avg&#246;rande skillnaden &#228;r dock att Critchleys teori utg&#229;r fr&#229;n den postdarwinistiska metafysiska desillusionen och d&#228;rf&#246;r ligger n&#228;rmare Hjalmar Bergmans id&#233;historiska horisont, medan Jean Pauls romantiska teori fortfarande f&#246;ruts&#228;tter en stark gudstro och en s&#228;ker metafysisk ram, eller &#229;tminstone en metafysisk l&#228;ngtan som s&#228;tter det o&#228;ndliga mycket h&#246;gre &#228;n det futtiga v&#228;rldsliga. N&#228;r Critchley skriver att &#8221;humour does not redeem us from this world, but returns us to it ineluctably by showing that there is no alternative&#8221;,<xref ref-type="bibr" rid="B62">62</xref> uttrycker han d&#228;remot en h&#229;llning som ocks&#229; &#228;r typisk f&#246;r Bergmans humor i <italic>Markurells i Wadk&#228;ping</italic>. Vi &#228;r s&#229; att s&#228;ga h&#228;nvisade till sm&#229;staden, denna horisontella, flacka plats p&#229; jorden d&#228;r barnatron p&#229; f&#246;rsynen och &#228;nglarna faktiskt inte kan r&#229;da och d&#228;r taken av tegel inte kan lyfta och fly iv&#228;g.</p>
<p>Fri indirekt anf&#246;ring finner man inledningsvis, i och med karakterinseringen av lektor Barfoth, en av Markurells v&#228;nner. Han vaknar bakfull i tr&#228;dg&#229;rden vid Markurells v&#228;rdshus Kupan tidigt p&#229; morgonen. Barfoth har sett en stor r&#229;tta och vet inte vad han ska tro. Efter fokaliseringen i Barfoths tankar uttrycker ber&#228;ttaren en &#229;sikt:</p>
<disp-quote>
<p>F&#229; m&#228;nniskor i Wadk&#246;ping ha s&#229; illa brukat sin ungdom och mandom att de p&#229; &#228;ldre dagar n&#246;dgas betvivla en r&#229;ttas existens. Lektorn i historia, Ivar Barfoth, var icke heller n&#229;gon &#228;kta Wadk&#246;pingsbo och dessutom tillh&#246;rde han den Markurellska kretsen. Allt d&#229;ligt eller misst&#228;nkt hade en viss ben&#228;genhet att samla sig kring herr Markurell, som &#228;ven han var en utsocknes. S&#229;dana m&#228;n fostras icke i Wadk&#246;ping.<xref ref-type="bibr" rid="B63">63</xref></p>
</disp-quote>
<p>Critchley p&#229;pekar att inkongruensen ocks&#229; skapas av upp- och nerv&#228;ndningen av det normerande, dominerande sunda f&#246;rnuftet. Inkongruensen river h&#229;l i v&#229;r verklighetsuppfattning genom att visa dess absurda sida; som s&#229;dan f&#229;r den, som sagt, ocks&#229; samh&#228;llskritisk potential.<xref ref-type="bibr" rid="B64">64</xref> Den f&#246;rd&#246;mande kritiken i det ovanciterade avsnittet &#228;r inte huvudsakligen ber&#228;ttarens; ber&#228;ttaren blir snarare ett parodierande spr&#229;kr&#246;r f&#246;r sm&#229;stadens borgerliga och anst&#228;ndiga ideologi, som h&#228;r exponeras och l&#246;jligg&#246;rs, lika mycket som objektet f&#246;r sm&#229;stadsskvallret, lektor Barfoth, blir komisk. Det &#228;r sm&#229;stadens &#8217;vi&#8217;, k&#246;ren, som talar genom ber&#228;ttaren, vilket ocks&#229; m&#228;rks av anv&#228;ndningen av titeln &#8221;herr Markurell&#8221; (liknande titlar tillskrivs flera personer i romanen och fungerar som offentlighetsmark&#246;rer). Fri indirekt anf&#246;ring och n&#228;rvaron av sm&#229;stadens k&#246;r beh&#246;ver allts&#229; inte inneb&#228;ra den implicita f&#246;rfattarens n&#228;rhet till och empati f&#246;r de talande; tv&#228;rt om inneb&#228;r de ofta distans och kritik, som i det h&#228;r anf&#246;rda exemplet. Ber&#228;ttarr&#246;sten i <italic>Markurells i Wadk&#246;ping</italic> &#228;r dock, som vi ska se, r&#246;rlig i detta avseende, vilket g&#246;r romantexten ambivalent och komplex.</p>
<p>Det sociala och det existentiella &#228;r sammanfl&#228;tat i romanen. Episoden om Markurells katta Susanna och r&#229;ttan i tr&#228;dg&#229;rden, ber&#228;ttad ur Barfoths synvikel, har, hur rolig och grotesk den &#228;n &#228;r, betydelse f&#246;r romanens struktur och blir en sinnebild f&#246;r den deterministiska och pessimistiska v&#228;rlds&#229;sk&#229;dning som finner uttryck i den.<xref ref-type="bibr" rid="B65">65</xref> &#214;det v&#228;ntar r&#229;ttan. Efter cirka &#229;ttio sidor i romanens f&#246;rsta kapitel, fulla av Wadk&#246;pings annaler, &#229;terkommer handlingen till nutiden, d&#229; den f&#246;rlamade r&#229;ttan &#228;ntligen f&#246;rs&#246;ker r&#246;ra p&#229; sig, f&#246;r att strax efter bli f&#229;ngad av Susanna.</p>
<p>&#8221;Stadens grund&#8221; &#8211; observerar Linder &#8211; &#8221;&#228;r en viktoriansk moral. Grunden g&#229;r med exemplarisk komik i dagen i f&#246;rhistorien&#8221;,<xref ref-type="bibr" rid="B66">66</xref> det vill s&#228;ga i romanens f&#246;rsta kapitel. Om det finns en tongivande, individuell r&#246;st i romanens k&#246;r, s&#229; tillh&#246;r den tante R&#252;ttensch&#246;ld, som man kanske skulle kunna kalla stadens koryf&#233;. Tante R&#252;ttensch&#246;ld &#228;r en &#228;ldre ogift och mycket religi&#246;s kvinna, den veritabla h&#246;vdingen i stadens f&#246;rn&#228;ma sl&#228;kt. Hennes mening om Markurell &#228;r inte heller privat utan cirkulerar i det sociala rummet:</p>
<disp-quote>
<p>Vem var herr Markurell? Varifr&#229;n kom han? Enligt fr&#246;ken R&#252;ttensch&#246;lds m&#229;ngfaldiga g&#229;nger uttalade &#229;sikt kom han direkt fr&#229;n helvetet och skulle en g&#229;ng dit &#229;terv&#228;nda f&#246;ljd av den skara osaliga Wadk&#246;pingsandar, som sl&#228;ckt sin timliga t&#246;rst p&#229; hans krog.<xref ref-type="bibr" rid="B67">67</xref></p>
</disp-quote>
<p>Igen, som hos det tidigare hatobjektet Barfoth, karakteriseras h&#228;r genom fri indirekt anf&#246;ring b&#229;de det uttalade objektet &#8211; Markurell, ursprunget till allt det d&#229;liga &#8211; och uttalarna, den anst&#228;ndiga k&#246;ren med koryf&#233;n tante R&#252;ttensch&#246;ld i spetsen. Utb&#246;lingen Markurell utmanar stadens borgerliga viktorianska normer, och skapar d&#228;rmed vad Critchley kallar inkongruens, en komisk effekt.</p>
<p>Enligt tante R&#252;ttensch&#246;ld &#228;r Markurell allts&#229; en dj&#228;vul. Skrattets uppl&#246;sande och f&#246;rl&#246;jligande effekt kallar Milan Kundera just f&#246;r dj&#228;vlarnas dom&#228;n, vilken &#228;nglarna &#8211; ordningens och de best&#229;ende normernas beskyddare &#8211; f&#246;rs&#246;ker v&#228;rja sig mot.<xref ref-type="bibr" rid="B68">68</xref> Vid tv&#229; s&#228;rskilda tillf&#228;llen omkullkastar Markurell sm&#229;stadens riter och institutioner, vilket g&#246;r honom till sm&#229;stadens komiska motst&#229;ndare. Det ena omkullkastandet ang&#229;r religion (Jesu f&#246;delse), det andra utbildning (studentexamen). I b&#229;da fall handlar det om interi&#246;rer, men som snart blir stadens egendom; k&#246;rens funktion &#228;r alltid n&#228;rvarande.</p>
<p>Sm&#229;stadens societet samlas p&#229; v&#228;lg&#246;renhetsf&#246;reningen Jesu Krubba. Bakom fasaden anv&#228;nds dess fonder av Carl-Magnus de Lorche, sl&#228;kt med R&#252;ttensch&#246;ld och allas gunstling, f&#246;r olagliga finansiella transaktioner. I en &#229;terblick ber&#228;ttas det om den nio m&#229;nader gamla Johan Markurell som spelade Jesusbarnet i Jesu Krubbas tabl&#229; 1895. Under f&#246;rest&#228;llningen rev han pl&#246;tsligt upp Jungfru Marias, spelad av den vackra och redan skandalomsusade Fru de Lorche i tabl&#229;n, sl&#246;jor f&#246;r att dricka mj&#246;lk fr&#229;n hennes br&#246;st, s&#229; att en ny skandal uppstod. Den ende som blev f&#246;rtjust och stolt &#246;ver spektaklet var den appl&#229;derande Markurell. Det blev s&#229; anst&#246;tligt att tante R&#252;ttensch&#246;ld, f&#246;reningens eldsj&#228;l, avbr&#246;t f&#246;rest&#228;llningen.<xref ref-type="bibr" rid="B69">69</xref> Bachtin beskriver hur travesti och parodi av de kristna heliga skrifterna &#228;r ett centralt moment i karnevalen; man tar allt som &#228;r upph&#246;jt ned till det sinnliga och kroppsliga planet: erotik, hunger och t&#246;rst.<xref ref-type="bibr" rid="B70">70</xref> Visserligen f&#229;r Bachtins teori om det karnevaliska inte till&#228;mpas automatiskt p&#229; en borgerlig 1900-talsroman. F&#246;r det f&#246;rsta representerar Markurell inte n&#229;gon s&#229;dan karnevalisk, kollektiv och folklig kraft, som enligt Bachtin fanns i europeiska st&#228;der under sen medeltid och ren&#228;ssans, utan Markurell representerar bara sig sj&#228;lv. Stadens borgerliga och sm&#229;borgerliga kollektiv, som direkt eller indirekt bevittnar handlingen, skrattar dessutom inte med, och skrattar f&#246;rresten inte heller &#229;t, utan bara b&#228;var f&#246;r vad uppkomlingens fr&#228;ckhet medf&#246;r. Trots detta, menar jag, blir Markurell ett i bachtinsk bem&#228;rkelse karnevaliskt redskap s&#229;tillvida att han f&#229;r oss, l&#228;sarpubliken, att skratta b&#229;de med honom och &#229;t honom samt &#229;t hela skeendet, tack vare sina p&#229;hitt, sin mimik och sitt plebejiska beteende; hans brist p&#229; takt river h&#229;l i Wadk&#246;pings officiella och hycklande sj&#228;lvf&#246;rst&#229;else.<xref ref-type="bibr" rid="B71">71</xref></p>
<p>I sammanhanget sammanfl&#228;tas ytterligare en &#229;terblick, l&#228;ngre tillbaka i tiden, om den ton&#229;riga grevinnan Elsa von Battwyhl, senare fru de Lorche. Grevinnan hade varit ful, ber&#228;ttas det, och hade levt kyskt som en av tante R&#252;ttensch&#246;lds s&#229; kallade vestaler. Fr&#229;n en dag till en annan blev hon vacker och b&#246;rjade st&#228;mma tr&#228;ff med pojkar (inkongruensen som avsl&#246;jar pryderiet: ett till synes &#246;vernaturligt fenomen, som faktiskt &#228;r mycket naturligt och inte alls exeptionellt). Elsa &#246;vergav sin roll som vestal, och droppen blev n&#228;r hon p&#229; en dag fick &#229;tta k&#228;rleksbrev.<xref ref-type="bibr" rid="B72">72</xref> H&#228;ndelsens harmsna eko i stadens k&#246;r blir ett komiskt ledmotiv; just f&#246;r att komma &#246;ver den skandalen best&#228;mde man att Jungfru Maria skulle spelas av den unga fru de Lorche i tabl&#229;n 1895. Inkongruensen skapas h&#228;r dessutom av sp&#228;nningen mellan gudomligt och alltf&#246;r m&#228;nskligt, mellan urscenen i evangeliernas budskap och den pryda borgerlighetens sociala riter:</p>
<disp-quote>
<p>Tabl&#229;n tycktes skola bliva den vackraste i Jesu Krubbas sekell&#229;nga historia. [&#8230;] Ett &#246;gonblick gl&#246;mde Wadk&#246;ping att denna unga kvinna faktiskt f&#246;r tv&#229; &#229;r sedan mottagit &#229;tta k&#228;rleksbrev p&#229; en och samma morgon.<xref ref-type="bibr" rid="B73">73</xref></p>
</disp-quote>
<p>De tre sista citaten ur romanen &#229;sk&#229;dligg&#246;r vad Bachtin kallar spr&#229;kets hybrida konstruktioner i den flerst&#228;mmiga romanen, genom vilka f&#246;rfattarens konstn&#228;rliga ord f&#229;ngar och omdanar ordets sociala liv. I n&#228;rl&#228;sningen av Charles Dickens roman <italic>Little Dorrit</italic> visar Bachtin det stilistiska greppet som den engelska romanf&#246;rfattaren anv&#228;nder f&#246;r att skapa en parodisk och satirisk stilisering av offentlighetens (k&#246;rens) officiella och hycklande r&#246;st. Konstruktionen &#228;r &#8221;hybrid&#8221;, d&#228;rf&#246;r att ber&#228;ttarr&#246;sten anammar n&#229;gon annans tal, f&#246;rest&#228;llningar och v&#228;rlds&#229;sk&#229;dningar i &#8221;t&#228;ckt&#8221; form.<xref ref-type="bibr" rid="B74">74</xref> Det sammanfaller med vad som inom stilistiken kallas f&#246;r t&#228;ckt anf&#246;ring eller fri indirekt anf&#246;ring eller, efter Spitzer, <italic>erlebte Rede</italic>.</p>
<p>Arton &#229;r senare best&#228;mmer sig Markurell f&#246;r att muta l&#228;rarkollegiet, s&#229; att sonen Johan ska klara studentexamen. Det ska ske genom en bankett under examens korta lunchpaus, p&#229; sj&#228;lva l&#228;roverket. En gener&#246;s donation ska ing&#229;, till instiftandet av &#8221;Den Markurellska fonden till &#229;minnelse av Carl Johan Harald Markurells med heder avlagda mogenhetsexamen den 6 juni 1913&#8221; &#8211; innan resultatet av studentexamen &#228;r avgjort.<xref ref-type="bibr" rid="B75">75</xref> Denna centrala scen i fj&#228;rde kapitlet har en &#246;verl&#228;gsen teatralisk och komisk kvalitet. Den vulg&#228;re och listige Markurell vet hur man g&#229;r rakt p&#229; sak; han kr&#228;nker &#228;ven detta heliga rum, utbildningens tysta tempel. Inkongruensen skapas av Markurells brutala nedbrytning av sm&#229;stadssamh&#228;llets riter, och av det onekliga faktum, som hela l&#228;rarkollegiet &#228;r medvetet om, att stadens v&#228;lst&#229;nd och respektabilitet i grund och botten vilar p&#229; uppkomlingens finansiella resurser, vilka i sin tur skulle kunna r&#228;dda en skojare (Carl-Magnus de Lorche) ur den totala ekonomiska kollapsen. Det borgerliga hyckleriet blir d&#228;rf&#246;r lika komiskt som plebejens man&#233;r. &#196;ven h&#228;r h&#246;r vi k&#246;rens f&#246;rd&#246;mande kommentar i ber&#228;ttarens fria indirekta anf&#246;ring, genom en m&#228;sterligt lapidarisk formulering: &#8221;[e]ndast i herr Markurells h&#228;nsynsl&#246;sa sj&#228;l kunde id&#233;n f&#246;das att f&#246;rvandla ett kollegierum till en krog&#8221;.<xref ref-type="bibr" rid="B76">76</xref> Hungern och maten blir hans redskap f&#246;r att profanera kollegiets v&#228;rdighet; l&#228;rarna b&#246;rjar &#228;ta och dricka f&#246;r mycket. Den direkta anf&#246;ringen spelar en viktig roll i scenen, vilket inte utesluter en smidig anv&#228;ndning av dieges, indirekt och fri indirekt anf&#246;ring. Genom intern fokalisering hos den bekymrade rektorn Blidberg l&#228;ser vi hans tankar:</p>
<disp-quote>
<p>F&#246;re kv&#228;llen vet hela Wadk&#246;ping att Markurell f&#246;rs&#246;kt muta mig och censorerna med mat och dryck. De &#228;ta, olyckan &#228;r redan skedd. Konsekvensen blir att vi m&#229;ste underk&#228;nna unge Markurell. Det skall tysta onda tungor. &#197; andra sidan skall det g&#246;ra fadern ursinnig. T&#228;nk p&#229; Carl-Magnus! Jag vet varken ut eller in. Men jag vet, att olyckan knappast kan bli st&#246;rre, om jag tar mig en sm&#246;rg&#229;s.<xref ref-type="bibr" rid="B77">77</xref></p>
</disp-quote>
<p>Romanpersonens tysta tankar st&#229;r i direkt f&#246;rbindelse med stadens r&#246;st, ja, &#228;r ett uttryck f&#246;r &#8221;hela Wadk&#246;ping&#8221;. Markurell vill h&#228;mnas p&#229; de Lorche och f&#246;rs&#228;tta honom i konkurs, och Wadk&#246;ping b&#228;var vid tanken. I likhet med &#8221;de &#229;tta k&#228;rleksbreven&#8221; fungerar &#8221;t&#228;nk p&#229; Carl-Magnus!&#8221; som ett &#229;terkommande komiskt eko fr&#229;n k&#246;ren.</p>
<p>Trots ett starkt inslag av satirisk skildring, &#228;r romanens helhetsintryck, som sagt, inte satiriskt. Sm&#229;stadens kollektiv visar ocks&#229; en munter och godmodig sida, d&#228;r framf&#246;r allt barn, ungdomar och familjer agerar. Vi har redan sett ber&#228;ttelsen om den svagsinte gossen, koralerna och barnskaran p&#229; torget. Bergman tar visserligen kritiskt avsked fr&#229;n sin v&#228;rld, men det sker &#8221;i godo&#8221;, inte utan k&#228;rlek och l&#228;ngtan. I sin teori om humor betonar Critchley leendets betydelse, till och med &#8221;the priority of smiling over laughter&#8221;, just som tecken p&#229; humorns f&#246;rm&#229;ga till andlig tr&#246;st, dess filosofiska, h&#246;gre f&#246;rsoning med v&#229;rt bristf&#228;lliga m&#228;nskliga tillst&#229;nd. Som sagt framkallar <italic>Markurells i Wadk&#246;ping</italic> skratt, men ocks&#229; en hel del leende i en s&#229;dan bem&#228;rkelse: &#8221;it is the smile that is powerfully emblematic of the human, the quiet acknowledgement of one&#8217;s limitedness&#8221;.<xref ref-type="bibr" rid="B78">78</xref> L&#229;t oss inte heller gl&#246;mma Bergmans programmatiska f&#246;rklaring i den tidigare n&#228;mnda artikeln &#8221;Leendet och landsorten&#8221;.</p>
<p>Ett s&#229;dant leende finns i skildringen av Wadk&#246;ping som myllrande kollektiv. Den n&#229;r en h&#246;jdpunkt vid den stora almen, kallad Barfothens alm, som st&#229;r p&#229; skolg&#229;rden och fyller en samlande funktion under studentexamen. Den inleds i fj&#228;rde kapitlet:</p>
<disp-quote>
<p>Visserligen kl&#228;ttra i Barfothens alm en skara f&#246;rsta- och andraklassister of&#246;rtrutet upp och ned, upp och ned. Men det sker icke f&#246;r n&#246;jes skull. Fr&#229;n almens &#246;vre grenar kan man kasta en blick in i de n&#228;rmaste klassrummen. Till dessa rum f&#246;rl&#228;gges sedan gammalt mogenhetsexamen, och de behj&#228;rtade gossarna &#228;ro samh&#228;llets utkik. Barfothens alm &#228;r den dagen att f&#246;rlikna vid de ber&#246;mda ekarna i Dodona. Rektor Blidberg &#228;r den pelasgiske Zeus. F&#246;r den som vet att r&#228;tt tolka hans anletes uttryck, d&#228;r det med hakan vilande i handen stirrar ut &#246;ver g&#229;rden, f&#246;r honom &#228;r ingenting f&#246;rdolt. Tysta glida dagens timmar, och tysta glida oroliga m&#246;drar fram till almen och lyssnar till suset i dess grenar. Endast viskningar! En helig sed f&#246;rbjuder dessa gossar att h&#246;ja r&#246;sten ut&#246;ver det knappt urskiljbara.<xref ref-type="bibr" rid="B79">79</xref></p>
</disp-quote>
<p>I och kring almen sjunger (viskar) Wadk&#246;pings k&#246;r som b&#228;st. Det st&#228;mmer, som Linder p&#229;pekar, att almen, f&#246;rvandlad till Dodonas ek, &#8221;lyfter det realistiska upp i en sagans rymd d&#228;r allt kan h&#228;nda&#8221;, men jag anser att detta inte blott &#228;r &#8221;uppsluppen lek&#8221;,<xref ref-type="bibr" rid="B80">80</xref> utan en framst&#228;llning av stadens kollektiv som samspelar med romanens fr&#228;msta stildrag, genom vilken ber&#228;ttarr&#246;sten blir spr&#229;kr&#246;ret f&#246;r sm&#229;stadskollektivets r&#246;st och medvetande.</p>
<p>Studentexamen skildras, denna g&#229;ng empatiskt, som en samh&#228;llsrit som skapar sammanh&#229;llning och identitet. Almen blir Wadk&#246;pings v&#229;rdtr&#228;d, ja, ett v&#228;rldstr&#228;d av mytiska proportioner. De l&#228;rda referenserna till klassisk myt (teckentydning och orakel vid eklunden i Dodona, en helig plats i Grekland) tillh&#246;r ber&#228;ttarens encyklopediska kunskap, vilket igen ger hen en viss relief som &#8217;romanperson&#8217;, men de samspelar ocks&#229; med familjernas medvetenhet om det sv&#229;ra l&#228;rdomsprovets sociala betydelse. K&#246;rfunktionen kulminerar i det avslutande &#229;ttonde kapitlet med skildringen av den sp&#228;nda v&#228;ntan p&#229; studentexamens resultat vid Barfothens alm, d&#228;r Wadk&#246;pings alla samh&#228;llsklasser samlats.<xref ref-type="bibr" rid="B81">81</xref> Denna l&#228;ngre passus &#228;r s&#229; rik att en detaljerad analys av den skulle fylla flera sidor. H&#228;r uppm&#228;rksammas ett kortare avsnitt, d&#228;r stadens r&#246;ster och Blidbergs tankar igen sammanfl&#228;tas p&#229; s&#229; s&#228;tt, att den satiriska, inkongruenta humorn (de faktiska f&#246;rh&#229;llandena kontra hyckleriet) blir ol&#246;sligt (och ambivalent) f&#246;rbunden med det empatiska, f&#246;rsonande leendet:</p>
<disp-quote>
<p>Om Blidberg, den pelasgiske Zeus, d&#228;r han stod i f&#246;nstersmygen med pannan tungt st&#246;djande mot rutan, r&#228;tt f&#246;rst&#229;tt att tyda de stirrande blickarnas skrift, skulle han ha l&#228;st de v&#228;lk&#228;nda orden:</p>
<p>T&#228;nk p&#229; Carl-Magnus! T&#228;nk p&#229; Carl-Magnus!</p>
<p>Ja, &#246;ver hela skolg&#229;rden, kors och tv&#228;rs, &#246;ver hela Wadk&#246;ping, kors och tv&#228;rs stod skrivet med &#228;ngslans r&#246;da bl&#228;ck:</p>
<p>T&#228;nk p&#229; Carl-Magnus! T&#228;nk p&#229; Markurell! L&#229;t dina gnostiska villomeningar fara och bet&#228;nk att du icke blott &#228;r den pelasgiske Zeus utan &#228;ven en god medborgare i Wadk&#246;ping, styrelseledamot i &#8221;Jesu Krubba&#8221; och dessutom sl&#228;kt med sl&#228;kten.<xref ref-type="bibr" rid="B82">82</xref></p>
</disp-quote>
<p>Critchley skriver: &#8221;true humour does not wound a specific victim and always contains self-mockery. The object of laughter is the subject who laughs.&#8221;<xref ref-type="bibr" rid="B83">83</xref> Vi kan s&#228;ga att detta inneh&#229;ller en sanning ocks&#229; med h&#228;nsyn till Bergman och den romanv&#228;rld han skapar, till exempel i det just citerade avsnittet. F&#246;rfattaren tar visserligen kritiskt avsked fr&#229;n Wadk&#246;ping och allt vad sm&#229;staden representerar, men f&#246;rblir ytterst medveten om hur f&#228;st han &#228;r vid den v&#228;rld han kritiserar och vill ta avsked ifr&#229;n. Hans humor blir d&#228;rf&#246;r allvarlig, ett tecken p&#229; en stark inre mots&#228;ttning, eller inkongruens. N&#228;r Linder kallar romanens slut &#8221;en m&#229;ngtydig f&#246;rsoning&#8221;, l&#228;ser jag karakteriseringen i just detta avseende.<xref ref-type="bibr" rid="B84">84</xref> P&#229; tal om k&#246;rfunktionen i <italic>Markurells i Wadk&#246;ping</italic> skriver jag ovan, i avsnittet &#8221;Andra f&#246;ruts&#228;ttningar f&#246;r l&#228;sningar: skratt och k&#246;r&#8221;, om en prismatisk verklighet, i vilken det &#228;r om&#246;jligt att formulera en allm&#228;ngiltig sanning. Denna omst&#228;ndighet betecknas av Bachtin som &#8221;den principiella ofullbordan&#8221;, n&#229;got som enligt honom starkt karakteriserat samtidsromanen sedan Dostojevskij skapade den polyfona romanen.<xref ref-type="bibr" rid="B85">85</xref> Litteratur- och id&#233;historiskt befinner sig Hjalmar Bergmans <italic>Markurells i Wadk&#246;ping</italic> i samma principiella ofullbordan.</p>
<p>Till slut kan Blidberg ge det efterl&#228;ngtade tecknet &#8211; tre viftningar med n&#228;sduken &#8211; som betyder att ingen blivit kuggad, allts&#229; inte Johan Markurell heller. Romanens slut sker i f&#246;rsoningens tecken, &#228;ven om man fr&#229;gar sig om ett s&#229;dant slut faktiskt &#228;r lyckligt.<xref ref-type="bibr" rid="B86">86</xref> En ironisk och satirisk inneb&#246;rd best&#229;r i att sm&#229;borgarna och hela staden anpassar sig efter det r&#229;dande hyckleriet; man vill inte se sanningen, utan det r&#228;cker med att de Lorche, och staden med honom, r&#228;ddas fr&#229;n konkursen. I Bergmans perspektiv &#8211; i denna artikel granskat genom Critchleys teori om humor &#8211; erbjuder dock skrattet och leendet en h&#246;gre insikt, som omfattar det ironiska, parodiska och satiriska, men &#246;vertr&#228;ffar det f&#246;r att betrakta livet som tragisk komedi eller komisk tragedi, enligt Starks tr&#228;ffande definition. Bergmans text f&#246;rblir ambivalent och sammansatt, s&#229; att komedins s&#229; kallade lyckliga slut inte hindrar pessimismen och desillusionen fr&#229;n att pr&#228;gla framst&#228;llningen b&#229;de existentiellt och socialt-historiskt.</p>
<p>Upprepade g&#229;nger skyller Carl-Magnus de Lorche misslyckandena i sitt finansiella hasardspel p&#229; de samtidiga konflikterna p&#229; &#8221;Balkan&#8221;,<xref ref-type="bibr" rid="B87">87</xref> vilka som bekant ledde till utbrottet av F&#246;rsta v&#228;rldskriget 1914&#8211;18. <italic>Markurells i Wadk&#246;ping</italic> utkom 1919. Balkan &#228;r d&#228;rf&#246;r en viktig, tragisk mark&#246;r; romanens handling utspelar sig p&#229; den gamla goda tiden, medan den lider mot sitt slut. Den tiden &#228;r inte mer n&#228;r Bergman skriver, och f&#246;rfattaren ser p&#229; den med en blandning av kritisk distans och nostalgi. Huvudmotst&#229;ndarna i romanen, Markurell och tante R&#252;ttensch&#246;ld, den uppstigande respektive nedstigande sidan av samma borgerskap, f&#229;r r&#246;ster som g&#246;r att de aldrig blir schabloner. Deras m&#246;te och samtal p&#229; Markurells v&#228;rdshus i tredje kapitlet, d&#228;r R&#252;ttensch&#246;ld f&#246;rg&#228;ves f&#246;rs&#246;ker &#246;vertala Markurell att avst&#229; fr&#229;n att f&#246;rs&#228;tta de Lorche i konkurs, &#228;r en annan h&#246;jdpunkt i romanen, som ber&#228;ttar om of&#246;renliga v&#228;rldsbilder vilka &#228;nd&#229; n&#246;dv&#228;ndigtvis m&#229;ste f&#246;rh&#229;lla sig till varandra och d&#228;rf&#246;r skapar vad Bachtin kallar polyfoni i sin bok om Dostojevskij. Markurell f&#246;rsvarar sin v&#228;rldsbild, enligt vilken han och hans sl&#228;kt inte &#228;r n&#229;gonting v&#228;rda utan mycket pengar; R&#252;ttensch&#246;ld f&#246;rs&#246;ker i sin tur r&#228;dda det &#8221;gamla Wadk&#246;ping&#8221;, sin f&#246;rsvinnande, anst&#228;ndiga 1800-talsv&#228;rld.<xref ref-type="bibr" rid="B88">88</xref> P&#229; avst&#229;nd bevittnar stadens k&#246;r, &#8221;Wadk&#246;pings bedr&#246;vade och oroliga sm&#229;borgare&#8221;,<xref ref-type="bibr" rid="B89">89</xref> ocks&#229; detta privata samtal:</p>
<disp-quote>
<p>De [Wadk&#246;pings sm&#229;borgare] gr&#228;to visserligen icke men p&#229;minte likv&#228;l p&#229; n&#229;got s&#228;tt om den d&#228;r gossen Markurell, som brukade sitta i f&#246;nstret vid Vedbotorget och gr&#229;ta. Tills en dag en &#228;ngel steg ned fr&#229;n himlen och f&#246;rde honom bort fr&#229;n de stirrande wadk&#246;pingsbarnen.<xref ref-type="bibr" rid="B90">90</xref></p>
</disp-quote>
<p>Erik Hjalmar Linder k&#228;nner igen kollektivet och k&#246;ren i n&#228;rvaron av dessa oroliga sm&#229;borgare som sp&#228;nt men passivt f&#246;ljer de m&#228;ktigas spel i Wadk&#246;ping den 6 juni 1913. Han tillm&#228;ter dock endast denna n&#228;rvaro en &#8221;symboliskt-rituell roll&#8221;,<xref ref-type="bibr" rid="B91">91</xref> medan jag h&#228;vdar att k&#246;rens sceniska n&#228;rvaro &#228;r f&#246;rbunden med romanens grundl&#228;ggande stildrag, dess tilltal och r&#246;st.</p>
<p>Denna l&#229;nga scen i tredje kapitlet, med konfrontationen mellan Markurell och tante R&#252;ttensch&#246;ld, visar Bergmans suver&#228;na talang som romanf&#246;rfattare, exempelvis i f&#246;rm&#229;gan att, som i citatet ovan, elegant anknyta till k&#246;rmotivet s&#229;som det inf&#246;rts i b&#246;rjan av romanen och s&#229;ledes skapa den konsekvens och sammanh&#229;llning i fiktionen som Aristoteles skriver om; s&#229;ledes blir Wadk&#246;ping ett kollektivt kosmos i romanen. H&#228;r visar Bergman dessutom att han, s&#229;som romanf&#246;rfattare, skickligt kan hantera den dramatiska formen. Scenen &#228;r verkligen en scen i narratologisk bem&#228;rkelse, i och med att den mest best&#229;r av repliker och vad man skulle kunna kalla &#8217;scenanvisningar&#8217;; motst&#229;ndarnas inre r&#246;relser, tankar och k&#228;nslor antyds fr&#228;mst genom yttre tecken: tal, r&#246;relser, mimik, blickar och gester. Ett exempel p&#229; detta &#228;r n&#228;r R&#252;ttensch&#246;ld &#8211; mitt i den h&#229;rda, of&#246;rsonliga drabbningen med Markurell &#8211; bereder Markurells katta Susanna plats i sitt kn&#228;, underr&#228;ttar sig om hennes &#229;lder och antalet ungar, fr&#229;gar om hon &#228;r en god r&#229;ttkatt (att Susanna &#228;r en f&#246;rtr&#228;fflig s&#229;dan vet l&#228;sarna redan fr&#229;n f&#246;rsta kapitlet) och sn&#228;llt och lugnt stryker hennes rygg. Endast i slutet av scenen f&#229;r R&#252;ttensch&#246;lds tankar en mer intern fokalisering, som ber&#228;ttar om hennes f&#246;rk&#228;nsla av den stundande d&#246;den (och som samtidigt ger ber&#228;ttarr&#246;sten tillf&#228;lle till &#246;ppen proleps).</p>
<p>R&#252;ttensch&#246;ld &#228;r, enligt Bachtins kategorier, en detroniserad storhet, men hon blir ocks&#229; hj&#228;ltinna i sitt desperata f&#246;rs&#246;k. P&#229; liknande s&#228;tt &#228;r Markurell b&#229;de en karnevalisk detroniserare av den h&#246;gborgerliga makten och en kung f&#246;r en dag, en narrkung som sj&#228;lv detroniseras i hanrejens typiska figur.<xref ref-type="bibr" rid="B92">92</xref> I romanen finns det en speciell &#246;mhet i skildringen av dem, mitt i allt det komiskt-satiriska. Varken R&#252;ttensch&#246;ld eller Markurell kommer att leva l&#228;nge. Samma dag den 6 juni 1913 d&#246;r hon och allt tyder p&#229; att processen inleds under samtalet med Markurell. Markurell kommer att g&#229; ur tiden f&#246;rst tre &#229;r senare, men &#228;ven han b&#246;rjar l&#229;ngsamt att d&#246; denna dag, som ber&#228;ttaren informerar om, igen, med &#246;ppet auktoritativa ingrepp.<xref ref-type="bibr" rid="B93">93</xref></p>
<p>S&#229;ng p&#229; v&#228;rdshuset Kupan avslutar romanen, igen i stadsk&#246;rens tecken. Wadk&#246;pingsborna &#228;r samlade, lyssnar och deltar, utom familjerna de Lorche och R&#252;ttensch&#246;ld som har sorg. Gluntarnes inledningss&#229;ng, dialogen mellan Magistern och Glunten, &#8221;Minns du hur &#246;det oss f&#246;rde tillhopa&#8221;, f&#229;ngar 1800-talets gamla goda tid som v&#228;rldskriget snart kommer att rasera.<xref ref-type="bibr" rid="B94">94</xref> Indirekt blir titeln i s&#229;ngen ocks&#229; en hyllning till ett fader-son-f&#246;rh&#229;llande som inte &#228;r biologiskt betingat, utan som &#246;det &#8211; eller slumpen &#8211; har skapat. Livets disharmonier och tillkortakommanden finner en tr&#246;st i skrattet och leendet, en form av k&#228;rlek till livet trots allt, som &#228;r Hjalmar Bergmans <italic>vox humana</italic>.</p>
<p>Slutsatsen jag drar av l&#228;sningarna ovan &#228;r att <italic>Markurells i Wadk&#246;ping</italic> &#228;r en stor roman, som kan f&#246;rena humor och allvar, komik och tragik, p&#229; ol&#246;sligt s&#228;tt. Den fiktiva sm&#229;staden blir ett kollektivt subjekt, hos vilket Bergmans utpr&#228;glade k&#228;nsla f&#246;r den m&#229;ngfaldiga m&#228;nskliga r&#246;sten finner sin konstn&#228;rliga form. Med all respekt f&#246;r Delblancs i &#246;vrigt utm&#228;rkta kapitel i <italic>Den Svenska Litteraturen</italic>, anser jag att det, till skillnad fr&#229;n den avg&#246;rande v&#228;gledning som Stark fick av Ringqvist, tyv&#228;rr inte v&#228;cker n&#229;gon lust att l&#228;sa <italic>Markurells i Wadk&#246;ping</italic>. Romanen f&#246;rtj&#228;nar nya l&#228;sningar och nya l&#228;sare, bland annat i ljuset av det komiska och det m&#229;ngst&#228;mmiga.</p>
</sec>
<sec>
<title>Att &#246;vers&#228;tta humorn. En epilog</title>
<p>Ett incitament till denna studie har varit Critchleys filosofiska uppskattning av skratt och leende. Jag har dock tv&#229; inv&#228;ndningar mot <italic>On Humour</italic>. Critchley identifierar f&#246;r entydigt humorn med <italic>the joke</italic> (kvickheten, vitsen, sk&#228;mtet) och menar s&#229;lunda att humorn endast fungerar n&#228;r den &#228;r blixtsnabb. Det snabba sk&#228;mtet bygger, p&#229;pekar Critchley dessutom, p&#229; kulturspecifika kontexter, som oftast &#228;r sv&#229;r&#246;versatta.<xref ref-type="bibr" rid="B95">95</xref></p>
<p>Som <italic>Markurells i Wadk&#246;ping</italic> visar, kan humorn emellertid bygga p&#229; l&#228;ngre narrativ. Krocken mellan de konventionella f&#246;rv&#228;ntningarna och det uppl&#246;sande &#246;verraskningsmomentet, som skapar <italic>the incongruous</italic>, kan resultera av den ber&#228;ttade, sp&#228;nnande situationen i sig, utan att n&#229;gon enstaka kvickhet blir avg&#246;rande. Vad g&#228;ller kravet p&#229; kulturspecifika kontexter f&#246;r att humorn ska framtr&#228;da, kan man undra hur en internationell publik d&#229; kunnat tillgodog&#246;ra sig humorn genom &#246;vers&#228;ttningar av Rabelais, Cervantes, Swifts, Sternes, Dickens och m&#229;nga andra f&#246;rfattare. <italic>Markurells i Wadk&#246;ping</italic> h&#246;r hemma i denna tradition; de situationer boken bygger p&#229; &#228;r l&#228;tta att k&#228;nna igen inom ramen f&#246;r europeisk historia, samh&#228;lle och kultur och &#228;r inte sverigespecifika. Det handlar om internationellt v&#228;lbekanta f&#246;reteelser som industrialism, borgerskap, v&#228;rldskrig och krisk&#228;nsla; uppkomlingar, ekonomiska skandaler och korruption; sm&#229;stad, religion och pryda fasader; studentexamen och bildning. Trots att Bergman utan tvekan skildrar den historiskt existerande provins- och sm&#229;stadskultur som han &#228;r f&#246;rtrogen med, &#228;r ingredienserna i hans romaner europeiska.</p>
<p>Linder menar till och med att Bergman kan ha h&#228;mtat inspiration f&#246;r tabl&#229;n med Jesu f&#246;delse fr&#229;n sin personliga och livsl&#229;nga kontakt med Italien.<xref ref-type="bibr" rid="B96">96</xref> Det kan s&#229; vara, eller inte. Huvudsaken &#228;r att en italiensk romanl&#228;sare inte uppfattar tabl&#229;n som n&#229;got fr&#228;mmande. Detsamma g&#228;ller f&#246;r studentexamen som kunskapsprov och samh&#228;llsrit. Ada(maria) Terzianis italienska &#246;vers&#228;ttning av <italic>Markurells i Wadk&#246;ping</italic> kom ut f&#246;rsta g&#229;ngen 1945 med ett f&#246;rord av f&#246;rfattaren Carlo Emilio Gadda. Samma &#246;vers&#228;ttning, med samma f&#246;rord samt en ny, kort inledning av skandinavistikprofessorn Ludovica Koch, publicerades igen p&#229; det stora f&#246;rlaget Einaudi 1982. Och &#229;r 2017 publicerades den en tredje g&#229;ng av kvalitetsf&#246;rl&#228;ggaren Federico Tozzi, utan Gaddas och Kochs f&#246;rord, men med en ny efterskrift av skandinavisten Maria Pia Muscarello.<xref ref-type="bibr" rid="B97">97</xref> Denna, trots en del sakfel, seglivade &#246;vers&#228;ttning &#8211; Bergmans enda roman p&#229; italienska hittills &#8211; visar att dess humor h&#229;ller b&#229;de &#246;ver tid och &#246;ver nationsgr&#228;nser.<xref ref-type="bibr" rid="B98">98</xref> I sitt f&#246;rord vill Gadda inte tolka Bergman genom ett diffust begrepp om &#8217;det nordiska&#8217;. Han understryker ist&#228;llet Bergmans k&#228;nsla f&#246;r kollektiv och k&#246;r, Wadk&#246;ping som en samling av tankar och handlingar som samordnas i stadens rum. Han observerar almens funktion och status, och h&#228;nvisar till den skandinaviska, germanska och keltiska traditionen av v&#229;rdtr&#228;d och heliga tr&#228;d. Gadda uppskattar Bergmans dialogkonst, och p&#229;pekar: &#8221;f&#246;rm&#229;gan att verkligen f&#229; folk att tala, och att verkligen r&#246;ra sig p&#229; scenen &#228;r, &#228;ven hos goda f&#246;rfattare, inte s&#229; vanlig som man skulle vilja tro&#8221;. Slutligen s&#228;tts Bergmans konst i en romantradition i s&#228;llskap med bland andra Swift, Balzac, Flaubert, Dickens, Dostojevskij, France och Pirandello.<xref ref-type="bibr" rid="B99">99</xref> Koch till&#228;gger ett annat namn, Sterne.<xref ref-type="bibr" rid="B100">100</xref> I sin recension av utg&#229;van fr&#229;n 1982 g&#229;r litteraturkritikern Italo Alighiero Chiusano i Gaddas sp&#229;r och n&#228;mner, f&#246;rutom de tidigare n&#228;mnda f&#246;rfattarna, Jens Peter Jacobsen, Jean Paul och den unge Thomas Mann. Han till&#228;gger dock att denna kontextualisering inte b&#246;r uppfattas s&#229; att Bergman &#228;r en epigon till dessa f&#246;rfattare. Bergman tar d&#228;remot avsked fr&#229;n ett d&#246;ende, borgerligt 1800-tal p&#229; ett personligt s&#228;tt, n&#229;gonstans mellan realism och surrealism.<xref ref-type="bibr" rid="B101">101</xref></p>
<p>Exemplen visar hur kvalificerade icke-svenska bokl&#228;sare, &#228;ven de som saknar specifika kunskaper inom skandinavistiken, som alla andra skapar egna referensramar f&#246;r sin l&#228;sning, och s&#229;ledes kan &#228;ga andra, ibland b&#228;ttre f&#246;ruts&#228;ttningar f&#246;r att f&#246;rst&#229; romanen transnationellt, bortom den biografiska f&#246;rklaringsmodellen. &#214;vers&#228;ttningen har faktiskt lyckats f&#246;rmedla den svenska komiska romanen i v&#228;rlden.<xref ref-type="bibr" rid="B102">102</xref></p>
</sec>
</body>
<back>
<ref-list>
<title>Noter</title>
<ref id="B1"><label>1</label><mixed-citation publication-type="journal">Databasen Libris.kb.se anger &#246;vers&#228;ttningar till tretton fr&#228;mmande spr&#229;k av <italic>Markurells i Wadk&#246;ping</italic>, en siffra som inget annat av Hjalmar Bergmans verk uppn&#229;r (2023-01-31). Till &#246;vers&#228;ttningsfr&#229;gan &#8211; det vill s&#228;ga fr&#229;gan om den om&#246;jliga respektive m&#246;jliga &#246;vers&#228;ttningen av humor i den komiska romanen &#8211; &#229;terv&#228;nder jag i denna artikels sista avsnitt och epilog.</mixed-citation></ref>
<ref id="B2"><label>2</label><mixed-citation publication-type="book"><string-name><given-names>Inger</given-names> <surname>Borgstr&#246;m</surname></string-name>, <source>Den determinerade Markurell. Den fria viljan, k&#228;rleken och &#246;verm&#228;nniskan i Hjalmar Bergmans roman Markurells i Wadk&#246;ping och hans novell Herr Markurells d&#246;d</source> (<publisher-loc>Stockholm</publisher-loc>: <publisher-name>Ekerlids F&#246;rlag</publisher-name>, <year>2019</year>), <fpage>258</fpage>&#8211;<lpage>262</lpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B3"><label>3</label><mixed-citation publication-type="book"><string-name><given-names>Erik Hjalmar</given-names> <surname>Linder</surname></string-name>, <source>K&#228;rlek och fadershus farv&#228;l. Hjalmar Bergmans liv och diktning fr&#229;n Markurells i Wadk&#246;ping till Farmor och V&#229;r Herre</source> (<publisher-loc>Stockholm</publisher-loc>: <publisher-name>Albert Bonniers F&#246;rlag</publisher-name>, <year>1973</year>), <fpage>53</fpage>&#8211;<lpage>103</lpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B4"><label>4</label><mixed-citation publication-type="book"><string-name><given-names>Hjalmar</given-names> <surname>Bergman</surname></string-name>, <source>Brev, 3, 1916&#8211;1924</source>, <string-name><given-names>Kerstin</given-names> <surname>Dahlb&#228;ck</surname></string-name> red. (<publisher-loc>Stockholm</publisher-loc>: <publisher-name>Albert Bonniers F&#246;rlag</publisher-name>, <year>2012</year>), <fpage>438</fpage>&#8211;<lpage>439</lpage>. Se ocks&#229; Linder, <italic>K&#228;rlek och fadershus farv&#228;l</italic>, 53. St&#228;llet citeras i flera k&#228;llor.</mixed-citation></ref>
<ref id="B5"><label>5</label><mixed-citation publication-type="journal"><collab>Linder</collab>, <source>K&#228;rlek och fadershus farv&#228;l</source>, <fpage>53</fpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B6"><label>6</label><mixed-citation publication-type="journal"><collab>Linder</collab>, <source>K&#228;rlek och fadershus farv&#228;l</source>, <fpage>59</fpage>&#8211;<lpage>76</lpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B7"><label>7</label><mixed-citation publication-type="book"><string-name><given-names>Sven</given-names> <surname>Delblanc</surname></string-name>, <chapter-title>&#8221;Sex texter av Sven Delblanc om Hjalmar Bergman&#8221;</chapter-title>, i <source>Svartsyn och humor. Om Hjalmar Bergman och Sven Delblanc</source>, <string-name><given-names>Lars</given-names> <surname>Ahlbom</surname></string-name>, <string-name><given-names>Kerstin</given-names> <surname>Dahlb&#228;ck</surname></string-name> red. (<publisher-loc>Stockholm</publisher-loc>: <publisher-name>Carlsson Bokf&#246;rlag</publisher-name>, <year>2013</year>), <fpage>172</fpage>&#8211;<lpage>176</lpage>; <string-name><given-names>Sven</given-names> <surname>Delblanc</surname></string-name>, &#8221;Diktaren som clown &#8211; Hjalmar Bergman 1883&#8211;1931&#8221;, i <italic>Den Svenska Litteraturen</italic>, 2, <italic>Genombrottstiden 1830&#8211;1920</italic>, <string-name><given-names>Lars</given-names> <surname>L&#246;nnorth</surname></string-name>, <string-name><given-names>Sven</given-names> <surname>Delblanc</surname></string-name> red. (Stockholm: Albert Bonniers F&#246;rlag, 1999), 477&#8211;498; <string-name><given-names>Per</given-names> <surname>Wallroth</surname></string-name>, <italic>El&#228;ndets triumfator. Studier i Hjalmar Bergmans roman Knutm&#228;sso marknad</italic> (Stockholm: Hjalmar Bergman Samfundet, 1992), 15&#8211;19; <string-name><given-names>Erik</given-names> <surname>Furumark</surname></string-name>, <italic>Besinningens konst. Hjalmar Bergmans romaner</italic> (Nora: Nya Doxa, 2001), 18&#8211;26, 70&#8211;74, 104&#8211;105, 109&#8211;114; <string-name><given-names>Kerstin</given-names> <surname>Ekman</surname></string-name>, &#8221;Vi Bookar, Krokar och Rothar&#8221;, i <italic>Himmel, helvete och galenskap. Elva f&#246;rfattare l&#228;ser Hjalmar Bergman</italic>, <string-name><given-names>Anders</given-names> <surname>Clason</surname></string-name> red. (Stockholm: Lind &amp; Co., 2004), 51&#8211;69.</mixed-citation></ref>
<ref id="B8"><label>8</label><mixed-citation publication-type="journal"><collab>Linder</collab>, <source>K&#228;rlek och fadershus farv&#228;l</source>, <fpage>64</fpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B9"><label>9</label><mixed-citation publication-type="journal"><string-name><given-names>Kerstin</given-names> <surname>Dahlb&#228;ck</surname></string-name>, <article-title>&#8221;F&#246;rord&#8221;</article-title>, i <collab>Bergman</collab>, <source>Brev</source>, <volume>3</volume>, <year>1916&#8211;1924</year>, <fpage>9</fpage>&#8211;<lpage>10</lpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B10"><label>10</label><mixed-citation publication-type="book"><string-name><given-names>Erik Hjalmar</given-names> <surname>Linder</surname></string-name>, <source>Sju v&#228;rldars herre. Hjalmar Bergmans liv och diktning till och med En d&#246;ds memorarer</source> (<publisher-loc>Stockholm</publisher-loc>: <publisher-name>Albert Bonniers F&#246;rlag</publisher-name>, <year>1962</year>), <fpage>10</fpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B11"><label>11</label><mixed-citation publication-type="journal">Relevanta l&#228;sningar av konstn&#228;rsproblematiken hos Bergman finns i <collab>Delblanc</collab>, <article-title>&#8221;Diktaren som clown&#8221;</article-title>, <fpage>477</fpage>&#8211;<lpage>478</lpage>, 482&#8211;483, 488&#8211;491, 496&#8211;498.</mixed-citation></ref>
<ref id="B12"><label>12</label><mixed-citation publication-type="book"><string-name><given-names>Elisabeth</given-names> <surname>H&#228;stbacka</surname></string-name>, <source>Det m&#229;ngst&#228;mmiga rummet. Hjalmar Bergmans romankonst 1913&#8211;1918</source> (<publisher-loc>Stockholm</publisher-loc>: <publisher-name>Hjalmar Bergman Samfundet</publisher-name>, <year>1990</year>), <fpage>27</fpage>&#8211;<lpage>47</lpage>, 265&#8211;267; Furumark, <italic>Besinningens konst</italic>, <fpage>128</fpage>&#8211;<lpage>132</lpage>. Formuleringen om &#8221;en djup defekt&#8221; hos Bergman f&#246;rekommer i B&#246;&#246;ks recension av romanen <italic>Vi Bookar, Krokar och Rothar</italic> i <italic>Svenska Dagbladet</italic> 30/05/1912; h&#228;r cit. efter H&#228;stbacka, <italic>Det m&#229;ngst&#228;mmiga rummet</italic>, 32, och Furumark, <italic>Besinningens konst</italic>, 129.</mixed-citation></ref>
<ref id="B13"><label>13</label><mixed-citation publication-type="book">Kritikerns sammanfattande presentation och bed&#246;mning av Bergmans f&#246;rfattarskap finns i <string-name><given-names>Fredrik</given-names> <surname>B&#246;&#246;k</surname></string-name>, <chapter-title>&#8221;Hjalmar Bergman&#8221;</chapter-title>, i <source>Resa kring Svenska Parnassen</source> (<publisher-loc>Stockholm</publisher-loc>: <publisher-name>Norstedts</publisher-name>, <year>1926</year>), <fpage>195</fpage>&#8211;<lpage>219</lpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B14"><label>14</label><mixed-citation publication-type="journal"><collab>Bergman</collab>, <source>Brev</source>, 3, <italic>1916&#8211;1924</italic>, <fpage>219</fpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B15"><label>15</label><mixed-citation publication-type="book"><string-name><given-names>Hjalmar</given-names> <surname>Bergman</surname></string-name>, <chapter-title>&#8221;Leendet och landsorten&#8221;</chapter-title>, i <source>&#8221;Ty utan en stark understr&#246;m av leende, sj&#228;lvironiskt l&#228;ttsinne finns intet d&#229;dkraftigt, intet verkligt allvar.&#8221; Texter av och om Hjalmar Bergman</source>, <string-name><given-names>Signe</given-names> <surname>Westin</surname></string-name> red. (<publisher-loc>&#214;rebro</publisher-loc>: <publisher-name>Hjalmar Bergman Samfundet</publisher-name>, <year>2000</year>), <fpage>24</fpage>. Se ocks&#229; Sverker Ek, &#8221;Tv&#229; ess&#228;er av Hjalmar Bergman&#8221;, i <italic>&#8221;Ty utan en stark understr&#246;m av leende&#8230;&#8221;</italic>, Westin red., 14&#8211;15.</mixed-citation></ref>
<ref id="B16"><label>16</label><mixed-citation publication-type="webpage"><source>Svenska Akademiens ordb&#246;cker</source>, <ext-link ext-link-type="uri" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="https://svenska.se/tre/?sok=humor&amp;pz=2">https://svenska.se/tre/?sok=humor&amp;pz=2</ext-link> (2023-01-31).</mixed-citation></ref>
<ref id="B17"><label>17</label><mixed-citation publication-type="journal"><collab>Delblanc</collab>, <article-title>&#8221;Sex texter&#8230;&#8221;</article-title>, <fpage>175</fpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B18"><label>18</label><mixed-citation publication-type="journal"><collab>Delblanc</collab>, <article-title>&#8221;Sex texter&#8230;&#8221;</article-title>, <fpage>173</fpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B19"><label>19</label><mixed-citation publication-type="journal"><collab>Delblanc</collab>, <article-title>&#8221;Diktaren som clown&#8221;</article-title>, <fpage>491</fpage>&#8211;<lpage>492</lpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B20"><label>20</label><mixed-citation publication-type="journal"><collab>Delblanc</collab>, <article-title>&#8221;Diktaren som clown&#8221;</article-title>, <fpage>491</fpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B21"><label>21</label><mixed-citation publication-type="journal"><collab>Delblanc</collab>, <article-title>&#8221;Diktaren som clown&#8221;</article-title>, <fpage>491</fpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B22"><label>22</label><mixed-citation publication-type="journal"><collab>Delblanc</collab>, <article-title>&#8221;Diktaren som clown&#8221;</article-title>, <fpage>492</fpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B23"><label>23</label><mixed-citation publication-type="journal"><string-name><given-names>Sten</given-names> <surname>Wistrands</surname></string-name> artikel <article-title>&#8221;Misantropi och tragedi hos Hjalmar Bergman och Sven Delblanc&#8221;</article-title>, i <source>Svartsyn och humor</source>, <string-name><surname>Ahlbom</surname>, <given-names>Dalb&#228;ck</given-names></string-name> red., <fpage>111</fpage>&#8211;<lpage>124</lpage>, diskuterar huruvida de tv&#229; f&#246;rfattarna visar en gemensam dragning &#229;t misantropi i sina verk och p&#229; vilket s&#228;tt Bergman, trots oneklig svartsyn, inte kan betraktas som v&#228;rldsf&#246;raktare p&#229; samma s&#228;tt som Delblanc. L&#228;sningen erbjuder en indirekt f&#246;rklaring till varf&#246;r Delblanc reagerar mot <italic>Markurells i Wadk&#246;ping</italic> som han g&#246;r. Jag finner det dock problematiskt att Wistrand tolkar Bergmans romaner som &#8221;tragedier&#8221; i aristotelisk bem&#228;rkelse (i Markurells fall: hybris, felsteg, lyckokast, insikt och besinnelse, katharsiseffekt) och att &#228;ven han ser det komiska i romanen som mask (&#8221;Bergman maskerar g&#228;rna sina tragedier som komedier&#8221;, s. 118). Jag anser att antikens tragedier inte uppvisar n&#229;gon s&#229;dan stilblandning, som &#228;r specifik f&#246;r (den komiska) romankonsten och f&#246;r Bergmans romaner. Wistrands tolkning bygger p&#229; tesen han utvecklar i doktorsavhandlingen <italic>Att sl&#229;s till insikt. Hjalmar Bergmans roman Clownen Jac</italic> (&#214;rebro: &#214;rebro universitet/Hjalmar Bergman Samfundet, 1999), se i synnerhet s. 30, 61&#8211;64, 68&#8211;76. H&#228;r preciserar Wistrand att han anv&#228;nder begreppet tragedi i bem&#228;rkelsen &#8221;en ber&#228;ttelse vars struktur &#246;verensst&#228;mmer med tragedins&#8221; och h&#228;vdar: &#8221;Bergman draperar som bekant g&#228;rna &#228;ven sina m&#246;rkaste verk i komiskt underh&#229;llande kostymer &#8211; som <italic>Markurells i Wadk&#246;ping</italic> [&#8230;]&#8221; (b&#229;da citaten s. 69). Men &#228;r inte Wistrands centrala tes &#8211; tolkningen av Clownen Jacs katekesf&#246;rest&#228;llning &#8211; i sig ett bevis p&#229; motsatsen, p&#229; att humorn och komiken &#228;r allvarliga, existentiella angel&#228;genheter i och med att de fyller en &#8221;katharsisfunktion&#8221; (s. 181&#8211;185, 188&#8211;193)?</mixed-citation></ref>
<ref id="B24"><label>24</label><mixed-citation publication-type="webpage"><string-name><given-names>Hjalmar</given-names> <surname>Bergman</surname></string-name>, <source>Markurells i Wadk&#246;ping</source> (<publisher-loc>Stockholm</publisher-loc>: <publisher-name>Albert Bonniers F&#246;rlag</publisher-name>, <year>1919</year>), <fpage>298</fpage>, <ext-link ext-link-type="uri" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="https://litteraturbanken.se/f%C3%B6rfattare/BergmanHj/titlar/MarkurellsIWadk%C3%B6ping/sida/3/etext">https://litteraturbanken.se/f%C3%B6rfattare/BergmanHj/titlar/MarkurellsIWadk%C3%B6ping/sida/3/etext</ext-link> (2023-01-31).</mixed-citation></ref>
<ref id="B25"><label>25</label><mixed-citation publication-type="book"><string-name><given-names>Ulf</given-names> <surname>Stark</surname></string-name>, <chapter-title>&#8221;Hjalmar Bergman och jag&#8221;</chapter-title>, i <source>Himmel, helvete och galenskap</source>, <string-name><surname>Clason</surname></string-name> red., <fpage>35</fpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B26"><label>26</label><mixed-citation publication-type="journal"><collab>Stark</collab>, <article-title>&#8221;Hjalmar Bergman och jag&#8221;</article-title>, <fpage>37</fpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B27"><label>27</label><mixed-citation publication-type="journal"><collab>Stark</collab>, <article-title>&#8221;Hjalmar Bergman och jag&#8221;</article-title>, <fpage>35</fpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B28"><label>28</label><mixed-citation publication-type="book"><string-name><given-names>Se</given-names> <surname>Aristoteles</surname></string-name>, <source>Poetik</source>, <string-name><given-names>Jan Stolpe</given-names> <surname>&#246;vers</surname></string-name>. (<publisher-loc>Uppsala</publisher-loc>: <publisher-name>Institutionen f&#246;r estetik, Uppsala universitet</publisher-name>, <year>1993</year>), i synnerhet s. 9&#8211;10 (kap. 4 [1448 b 4&#8211;16]: sammanfattningsvis, att imitera verkligheten och framst&#228;lla den i diktkonsten ger n&#246;je, kunskaper och insikt), 19 (kap. 9 [1451 a 36&#8211;39]: diktarens uppgift &#228;r inte att s&#228;ga det som h&#228;nt utan det som skulle kunna h&#228;nda efter sannolikhet eller n&#246;dv&#228;ndighet), 50, 55 (kap. 24 och 25 [1460 a 17&#8211;27; 1461 b 11&#8211;12]: det &#246;verraskande/f&#246;runderliga i diktkonsten &#228;r behagligt; man b&#246;r f&#246;redra sannolika om&#246;jligheter framf&#246;r osannolika m&#246;jligheter). Se ocks&#229; Tzvetan Todorov, <italic>La Litt&#233;rature en p&#233;ril</italic> (Paris: Flammarion, 2007), 15&#8211;16.</mixed-citation></ref>
<ref id="B29"><label>29</label><mixed-citation publication-type="book"><string-name><given-names>K&#228;te</given-names> <surname>Hamburger</surname></string-name>, <source>Die Logik der Dichtung</source> (<publisher-loc>Stuttgart</publisher-loc>: <publisher-name>Ernst Klett Verlag</publisher-name>, <year>1968</year> [andra utg&#229;van]), <fpage>186</fpage>: &#8221;Die Wirklichkeit selbst <italic>ist</italic> nur, aber <italic>bedeutet</italic> nicht. Nur das Nicht-Wirkliche hat die Macht, das Wirkliche in Sinn, Bedeutung zu verwandeln.&#8221;</mixed-citation></ref>
<ref id="B30"><label>30</label><mixed-citation publication-type="book"><string-name><given-names>Simon</given-names> <surname>Critchley</surname></string-name>, <source>On Humour</source> (<publisher-loc>London</publisher-loc>: <publisher-name>Routledge</publisher-name>, <year>2002</year>), <fpage>1</fpage>&#8211;<lpage>6</lpage>, 10&#8211;11, 86&#8211;91.</mixed-citation></ref>
<ref id="B31"><label>31</label><mixed-citation publication-type="journal"><collab>Critchley</collab>, <source>On Humour</source>, <fpage>50</fpage>&#8211;<lpage>52</lpage>, 94&#8211;102; citatet s. 50.</mixed-citation></ref>
<ref id="B32"><label>32</label><mixed-citation publication-type="journal"><collab>Critchley</collab>, <source>On Humour</source>, <volume>9</volume>, <fpage>15</fpage>&#8211;<lpage>18</lpage>, 102&#8211;111</mixed-citation></ref>
<ref id="B33"><label>33</label><mixed-citation publication-type="journal"><collab>Critchley</collab>, <source>On Humour</source>, <fpage>7</fpage>&#8211;<lpage>9</lpage>, 27&#8211;28, 34&#8211;36, 41&#8211;44, 51; citatet s. 51.</mixed-citation></ref>
<ref id="B34"><label>34</label><mixed-citation publication-type="book"><string-name><given-names>Michail</given-names> <surname>Bachtin</surname></string-name>, <source>Rabelais och skrattets historia</source>, <string-name><given-names>Lars Fyhr</given-names> <surname>&#246;vers</surname></string-name>. (<publisher-loc>Gr&#229;bo</publisher-loc>: <publisher-name>Anthropos</publisher-name>, <fpage>1991</fpage>), <fpage>73</fpage>&#8211;<lpage>81</lpage>; citatet s. 76. Boken var klar 1941. Bachtin disputerade p&#229; den 1947, men den publicerades f&#246;rst 1965 i Sovjetunionen. Se Michael Holquist, <italic>Dialogism. Bakhtin and His World</italic> (London och New York: Routledge, 1990), 10&#8211;11.</mixed-citation></ref>
<ref id="B35"><label>35</label><mixed-citation publication-type="journal"><collab>Bachtin</collab>, <source>Rabelais&#8230;</source>, <fpage>13</fpage>&#8211;<lpage>186</lpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B36"><label>36</label><mixed-citation publication-type="journal"><collab>Bachtin</collab>, <source>Rabelais&#8230;</source>, <fpage>121</fpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B37"><label>37</label><mixed-citation publication-type="journal"><collab>Wallroth</collab>, <source>El&#228;ndets triumfator</source>, <fpage>22</fpage>&#8211;<lpage>23</lpage>, 26&#8211;93, 182&#8211;186.</mixed-citation></ref>
<ref id="B38"><label>38</label><mixed-citation publication-type="journal"><collab>Wallroth</collab>, <source>El&#228;ndets triumfator</source>, <fpage>62</fpage>&#8211;<lpage>63</lpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B39"><label>39</label><mixed-citation publication-type="book"><string-name><given-names>Michail</given-names> <surname>Bachtin</surname></string-name>, <chapter-title>&#8221;Epos och roman. Om romanstudiets metodologi&#8221;</chapter-title>, i <source>Det dialogiska ordet</source>, <string-name><given-names>Johan &#214;berg</given-names> <surname>&#246;vers</surname></string-name>. (<publisher-loc>Gr&#229;bo</publisher-loc>: <publisher-name>Anthropos</publisher-name>, <year>1990</year>), <fpage>166</fpage>&#8211;<lpage>197</lpage>. Ess&#228;n skrevs mellan 1938 och 1941.</mixed-citation></ref>
<ref id="B40"><label>40</label><mixed-citation publication-type="book"><string-name><given-names>Mikhail</given-names> <surname>Bakhtin</surname></string-name>, <chapter-title>&#8221;Discourse in the Novel&#8221;</chapter-title>, i <source>The Dialogic Imagination. Four Essays</source>, <string-name><given-names>Michael</given-names> <surname>Holquist</surname></string-name> red., <string-name><given-names>Caryl</given-names> <surname>Emerson</surname></string-name> och <string-name><given-names>Michael Holquist</given-names> <surname>&#246;vers</surname></string-name>. (<publisher-loc>Austin, Tx</publisher-loc>: <publisher-name>University of Texas Press</publisher-name>, <year>2004</year>), <fpage>259</fpage>&#8211;<lpage>422</lpage>. Ess&#228;n skrevs mellan 1934 och 1935; se Holquist, <italic>Dialogism</italic>, 9.</mixed-citation></ref>
<ref id="B41"><label>41</label><mixed-citation publication-type="journal"><collab>Bakhtin</collab>, <article-title>&#8221;Discourse in the Novel&#8221;</article-title>, <fpage>262</fpage> respektive 293.</mixed-citation></ref>
<ref id="B42"><label>42</label><mixed-citation publication-type="book"><string-name><given-names>Michail</given-names> <surname>Bachtin</surname></string-name>, <source>Dostojevskijs poetik</source>, <string-name><given-names>Lars</given-names> <surname>Fyhr</surname></string-name> och <string-name><given-names>Johan &#214;berg</given-names> <surname>&#246;vers</surname></string-name>. (<publisher-loc>Gr&#229;bo</publisher-loc>: <publisher-name>Anthropos</publisher-name>, <year>1991</year>), se i synnerhet s. 9&#8211;57, 219&#8211;46. Boken publicerades f&#246;rsta g&#229;ngen 1929 och igen, i bearbetad version, 1963. Den andra utg&#229;van gjorde Bachtin k&#228;nd i Sovjetunionen; se Holquist, <italic>Dialogism</italic>, 8, 11.</mixed-citation></ref>
<ref id="B43"><label>43</label><mixed-citation publication-type="journal"><collab>H&#228;stbacka</collab>, <source>Det m&#229;ngst&#228;mmiga rummet</source>, <fpage>13</fpage>&#8211;<lpage>25</lpage>, 82&#8211;87.</mixed-citation></ref>
<ref id="B44"><label>44</label><mixed-citation publication-type="journal"><collab>H&#228;stbacka</collab>, <source>Det m&#229;ngst&#228;mmiga rummet</source>, <fpage>63</fpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B45"><label>45</label><mixed-citation publication-type="journal"><collab>Delblanc</collab>, <article-title>&#8221;Diktaren som clown&#8221;</article-title>, <fpage>481</fpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B46"><label>46</label><mixed-citation publication-type="book"><string-name><given-names>Se Torbj&#246;rn</given-names> <surname>Nilsson</surname></string-name>, <source>Impressionisten Herman Bang. Studier i Herman Bangs f&#246;rfattarskap till och med Tine</source> (<publisher-loc>Stockholm</publisher-loc>: <publisher-name>Norstedts</publisher-name>, <year>1965</year>); <string-name><given-names>Camilla</given-names> <surname>Storskog</surname></string-name>, <italic>Literary Impressionisms. Resonances of Impressionism in Swedish and Finland-Swedish Prose 1880-1900</italic> (Milano: Ledizioni, 2018), 13&#8211;25, 49&#8211;57.</mixed-citation></ref>
<ref id="B47"><label>47</label><mixed-citation publication-type="journal"><collab>Bakhtin</collab>, <article-title>&#8221;Discourse in the Novel&#8221;</article-title>, <volume>359</volume>: &#8221;The artistic image of a language must by its very nature be a linguistic hybrid [an intentional hybrid]: it is obligatory for two linguistic consciousnesses to be present, the one being represented and the other doing the representing&#8221;. Jfr. H&#228;stbacka, <italic>Det m&#229;ngst&#228;mmiga rummet</italic>, <fpage>86</fpage>&#8211;<lpage>87</lpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B48"><label>48</label><mixed-citation publication-type="journal"><collab>Bakhtin</collab>, <article-title>&#8221;Discourse in the Novel&#8221;</article-title>, <fpage>320</fpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B49"><label>49</label><mixed-citation publication-type="journal"><collab>Bakhtin</collab>, <article-title>&#8221;Discourse in the Novel&#8221;</article-title>, <fpage>337</fpage>. Bachtin refererar till Spitzer ocks&#229; i sin analys av &#229;tergivandet av det muntliga talet genom skaz, stilisering och parodi i <italic>Dostojevskijs poetik</italic>, s. 223&#8211;244 (i synnerhet om Spitzer s. 234&#8211;235).</mixed-citation></ref>
<ref id="B50"><label>50</label><mixed-citation publication-type="book"><string-name><given-names>Leo</given-names> <surname>Spitzer</surname></string-name>, <chapter-title>&#8221;L&#8217;originalit&#224; della narrazione nei <italic>Malavoglia</italic>&#8221;</chapter-title> (Ber&#228;ttandets egenart i <italic>Familjen Malavoglia</italic>), i <source>Studi italiani</source> (<publisher-loc>Milano</publisher-loc>: <publisher-name>Vita e pensiero</publisher-name>, <year>1976</year>), <fpage>293</fpage>&#8211;<lpage>316</lpage>. Ess&#228;n utkom f&#246;rsta g&#229;ngen 1956.</mixed-citation></ref>
<ref id="B51"><label>51</label><mixed-citation publication-type="journal"><string-name><given-names>Leo</given-names> <surname>Spitzer</surname></string-name>, <article-title>&#8221;L&#8217;originalit&#224; della narrazione nei <italic>Malavoglia</italic>&#8221;</article-title>, <fpage>305</fpage>&#8211;<lpage>306</lpage>: &#8221;un coro di parlanti popolari semi-reale&#8221;.</mixed-citation></ref>
<ref id="B52"><label>52</label><mixed-citation publication-type="journal"><string-name><given-names>Leo</given-names> <surname>Spitzer</surname></string-name>, <article-title>&#8221;L&#8217;originalit&#224; della narrazione nei <italic>Malavoglia</italic>&#8221;</article-title>, <fpage>306</fpage>: &#8221;&#232; proprio &#8217;quello che si ode&#8217; che forma la trama del romanzo. E &#8217;quello che si ode&#8217; &#232; proprio il terreno dell&#8217;<italic>erlebte Rede</italic>&#8221;.</mixed-citation></ref>
<ref id="B53"><label>53</label><mixed-citation publication-type="journal"><collab>Bergman</collab>, <source>Markurells&#8230;</source>, <fpage>8</fpage>&#8211;<lpage>9</lpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B54"><label>54</label><mixed-citation publication-type="journal"><collab>Bergman</collab>, <source>Markurells&#8230;</source>, <fpage>9</fpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B55"><label>55</label><mixed-citation publication-type="journal"><collab>Bergman</collab>, <source>Markurells&#8230;</source>, <fpage>9</fpage>&#8211;<lpage>10</lpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B56"><label>56</label><mixed-citation publication-type="journal"><collab>Critchley</collab>, <source>On Humour</source>, <fpage>10</fpage>. Kursiveringen i originalet.</mixed-citation></ref>
<ref id="B57"><label>57</label><mixed-citation publication-type="journal"><collab>Critchley</collab>, <source>On Humour</source>, <fpage>1</fpage>&#8211;<lpage>3</lpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B58"><label>58</label><mixed-citation publication-type="journal"><collab>Critchley</collab>, <source>On Humour</source>, <fpage>60</fpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B59"><label>59</label><mixed-citation publication-type="journal"><collab>Critchley</collab>, <source>On Humour</source>, <fpage>44</fpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B60"><label>60</label><mixed-citation publication-type="journal"><collab>Bergman</collab>, <source>Markurells&#8230;</source>, <fpage>5</fpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B61"><label>61</label><mixed-citation publication-type="book"><string-name><given-names>Jonas</given-names> <surname>Asklund</surname></string-name>, <source>Humor I romantisk text. Om Jean Pauls estetik i svensk romantik: C.F. Dahlgrens Molbergs epistlar (1820), C.J.L. Almqvists Amorina (1822) och C. Livijns Spader Dame (1825)</source> (<publisher-loc>Lund</publisher-loc>: <publisher-name>Lunds universitet</publisher-name>, <year>2008</year>), <fpage>14</fpage>&#8211;<lpage>25</lpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B62"><label>62</label><mixed-citation publication-type="journal"><collab>Critchley</collab>, <source>On Humour</source>, <fpage>17</fpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B63"><label>63</label><mixed-citation publication-type="journal"><collab>Bergman</collab>, <source>Markurells&#8230;</source>, <fpage>8</fpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B64"><label>64</label><mixed-citation publication-type="journal"><collab>Critchley</collab>, <source>On Humour</source>, 5 respektive 10: &#8221;[J]okes are <italic>anti-rites</italic>. They mock, parody or deride the ritual practice of a given society&#8221;; &#8221;jokes are a play upon form, where what is played with are the accepted practices of a given society. [&#8230;] The anti-rite of the joke shows the sheer contingency or arbitrariness of the social rites in which we engage&#8221;.</mixed-citation></ref>
<ref id="B65"><label>65</label><mixed-citation publication-type="journal"><collab>Bergman</collab>, <source>Markurells&#8230;</source>, <fpage>6</fpage>&#8211;<lpage>8</lpage>, 85&#8211;89.</mixed-citation></ref>
<ref id="B66"><label>66</label><mixed-citation publication-type="journal"><collab>Linder</collab>, <source>K&#228;rlek och fadershus farv&#228;l</source>, <fpage>64</fpage>&#8211;<lpage>67</lpage>; citatet s. 66.</mixed-citation></ref>
<ref id="B67"><label>67</label><mixed-citation publication-type="journal"><collab>Bergman</collab>, <source>Markurells&#8230;</source>, <fpage>12</fpage>&#8211;<lpage>13</lpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B68"><label>68</label><mixed-citation publication-type="book"><string-name><given-names>Milan</given-names> <surname>Kundera</surname></string-name>, <source>Skrattets och gl&#246;mskans bok</source>, <string-name><given-names>Lennart Holst</given-names> <surname>&#246;vers</surname></string-name>. (<publisher-loc>Stockholm</publisher-loc>: <publisher-name>Bonniers</publisher-name>, <year>1981</year>), <fpage>72</fpage>&#8211;<lpage>73</lpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B69"><label>69</label><mixed-citation publication-type="journal"><collab>Bergman</collab>, <source>Markurells&#8230;</source>, <fpage>15</fpage>&#8211;<lpage>18</lpage>, 34&#8211;37.</mixed-citation></ref>
<ref id="B70"><label>70</label><mixed-citation publication-type="journal"><collab>Bachtin</collab>, <source>Rabelais&#8230;</source>, <fpage>25</fpage>, 30, 80&#8211;90. Se ocks&#229; Wallroth, <italic>El&#228;ndets triumfator</italic>, 61&#8211;66, 82&#8211;85.</mixed-citation></ref>
<ref id="B71"><label>71</label><mixed-citation publication-type="journal">Bachtin menar att karnevalen n&#229;dde en h&#246;jdpunkt under medeltiden och ren&#228;ssansen (hos Rabelais), f&#246;r att sedan f&#246;rsvagas och f&#246;rsvinna genom moderniseringsprocessen och det borgerliga samh&#228;llets genombrott. Han finner dock att gnistor av karnevaltraditionen lever kvar &#228;nda fram till samtidslitteraturen, tack vare stora litter&#228;ra f&#246;rebilder som Rabelais och Cervantes, vilka skapade den europeiska komiska romanen. Po&#228;ngen f&#246;refaller kontroversiell genom hela Bachtins bok: &#228;r &#8221;karnevalen&#8221; ett levande arv i den moderna litteraturen, eller &#228;r den specifik f&#246;r en avslutad epok? &#196;r Rabelais en fullf&#246;ljare av medeltiden eller en banbrytare f&#246;r det moderna? Jfr. <collab>Bachtin</collab>, <source>Rabelais&#8230;</source>, <fpage>13</fpage>&#8211;<lpage>16</lpage>, 34&#8211;47, 60&#8211;62, 119&#8211;121, 438.</mixed-citation></ref>
<ref id="B72"><label>72</label><mixed-citation publication-type="journal"><collab>Bergman</collab>, <source>Markurells&#8230;</source>, <fpage>18</fpage>&#8211;<lpage>34</lpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B73"><label>73</label><mixed-citation publication-type="journal"><collab>Bergman</collab>, <source>Markurells&#8230;</source>, <fpage>36</fpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B74"><label>74</label><mixed-citation publication-type="journal"><collab>Bakhtin</collab>, <article-title>&#8221;Discourse in the Novel&#8221;</article-title>, <fpage>302</fpage>&#8211;<lpage>308</lpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B75"><label>75</label><mixed-citation publication-type="journal"><collab>Bergman</collab>, <source>Markurells&#8230;</source>, <fpage>145</fpage>&#8211;<lpage>164</lpage>; citatet s. 160.</mixed-citation></ref>
<ref id="B76"><label>76</label><mixed-citation publication-type="journal"><collab>Bergman</collab>, <source>Markurells&#8230;</source>, <fpage>147</fpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B77"><label>77</label><mixed-citation publication-type="journal"><collab>Bergman</collab>, <source>Markurells&#8230;</source>, <fpage>151</fpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B78"><label>78</label><mixed-citation publication-type="journal"><collab>Critchley</collab>, <source>On Humour</source>, 97 respektive 109. Se ocks&#229; s. <fpage>94</fpage>&#8211;<lpage>111</lpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B79"><label>79</label><mixed-citation publication-type="journal"><collab>Bergman</collab>, <source>Markurells&#8230;</source>, <fpage>146</fpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B80"><label>80</label><mixed-citation publication-type="journal">B&#229;da citaten i Linder, <source>K&#228;rlek och fadershus farv&#228;l</source>, <fpage>65</fpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B81"><label>81</label><mixed-citation publication-type="journal"><collab>Bergman</collab>, <source>Markurells&#8230;</source>, <fpage>278</fpage>&#8211;<lpage>282</lpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B82"><label>82</label><mixed-citation publication-type="journal"><collab>Bergman</collab>, <source>Markurells&#8230;</source>, <fpage>280</fpage>&#8211;<lpage>281</lpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B83"><label>83</label><mixed-citation publication-type="journal"><collab>Critchley</collab>, <source>On Humour</source>, <fpage>14</fpage>. Se ocks&#229; s. 107: &#8221;[i]t is the smile of knowing self-mockery and self-ridicule that interests me.&#8221;</mixed-citation></ref>
<ref id="B84"><label>84</label><mixed-citation publication-type="journal"><collab>Linder</collab>, <source>K&#228;rlek och fadershus farv&#228;l</source>, <fpage>60</fpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B85"><label>85</label><mixed-citation publication-type="journal"><collab>Bachtin</collab>, <source>Dostojevskijs poetik</source>, <fpage>327</fpage>&#8211;<lpage>329</lpage>. Det &#228;r bokens avslutning; citatet s. 329.</mixed-citation></ref>
<ref id="B86"><label>86</label><mixed-citation publication-type="journal"><collab>Delblanc</collab>, <article-title>&#8221;Diktaren som clown&#8221;</article-title>, 491&#8211;492, har redan n&#228;mnts. Se ocks&#229; Sarah A. Stevenson, &#8221;Comedy and Tragedy in <italic>Markurells i Wadk&#246;ping</italic>&#8221;, <italic>Edda</italic> vol. <volume>74</volume> (<issue>1974:3</issue>), <fpage>191</fpage>&#8211;<lpage>200</lpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B87"><label>87</label><mixed-citation publication-type="journal"><collab>Bergman</collab>, <source>Markurells&#8230;</source>, <fpage>100</fpage>&#8211;<lpage>102</lpage>, 104, 110, 112, 194.</mixed-citation></ref>
<ref id="B88"><label>88</label><mixed-citation publication-type="journal"><collab>Bergman</collab>, <source>Markurells&#8230;</source>, <fpage>131</fpage>&#8211;<lpage>140</lpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B89"><label>89</label><mixed-citation publication-type="journal"><collab>Bergman</collab>, <source>Markurells&#8230;</source>, <fpage>135</fpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B90"><label>90</label><mixed-citation publication-type="journal"><collab>Bergman</collab>, <source>Markurells&#8230;</source>, <fpage>135</fpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B91"><label>91</label><mixed-citation publication-type="journal"><collab>Linder</collab>, <source>K&#228;rlek och fadershus farv&#228;l</source>, <fpage>65</fpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B92"><label>92</label><mixed-citation publication-type="journal">Om detroniserinen och hanrej-temat se <collab>Bachtin</collab>, <source>Rabelais&#8230;</source>, <volume>188</volume>, 227. Jfr. Wallroth, <italic>El&#228;ndets triumfator</italic>, 85&#8211;89, som skildrar huvudpersonen i <italic>Knutm&#228;sso marknad</italic>, Magister Anders Ekmarck, som narrarnas kung. Ekmarck blir f&#246;rst kr&#246;nt och sedan detroniserad av sm&#229;staden, en bana som visar paralleller med Markurells &#246;de. I detroniseringen ing&#229;r, hos b&#229;de Ekmarck och Markurell, ett moment av sm&#228;rtsam insikt, en form av besinning, ett centralt tema ocks&#229; i Wistrand, <italic>Att sl&#229;s till insikt</italic>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B93"><label>93</label><mixed-citation publication-type="journal"><collab>Bergman</collab>, <source>Markurells&#8230;</source>, <volume>162</volume>, <fpage>248</fpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B94"><label>94</label><mixed-citation publication-type="journal"><collab>Bergman</collab>, <source>Markurells&#8230;</source>, <fpage>299</fpage>&#8211;<lpage>300</lpage>; se ocks&#229; s. 89.</mixed-citation></ref>
<ref id="B95"><label>95</label><mixed-citation publication-type="journal"><collab>Critchley</collab>, <source>On Humour</source>, <fpage>2</fpage>&#8211;<lpage>4</lpage>, 65&#8211;76.</mixed-citation></ref>
<ref id="B96"><label>96</label><mixed-citation publication-type="journal"><collab>Linder</collab>, <source>K&#228;rlek och fadershus farv&#228;l</source>, <volume>65</volume>: &#8221;&#228;ven om s&#229;dana tabl&#229;er spelats i tusentals f&#246;reningar och skolor och alltj&#228;mt f&#246;rekommer, h&#246;r den st&#229;tliga iscens&#228;ttningen [&#8230;] kanske snarast hemma i Florens eller Rom.&#8221;</mixed-citation></ref>
<ref id="B97"><label>97</label><mixed-citation publication-type="book"><string-name><given-names>Hjalmar</given-names> <surname>Bergman</surname></string-name>, <source>Markurell</source>, <string-name><given-names>Ada Terziani</given-names> <surname>&#246;vers</surname></string-name>. (<publisher-loc>Rom</publisher-loc>: <publisher-name>Delfino</publisher-name>, <year>1945</year>); <string-name><given-names>Hjalmar</given-names> <surname>Bergman</surname></string-name>, <italic>I Markurell</italic>, Adamaria Terziani &#246;vers. (Turin: Einaudi, 1982); Carlo Emilio Gadda, &#8221;Introduzione&#8221;, i Bergman, <italic>I Markurell</italic>, V&#8211;XX; Ludovica Koch, &#8221;Nota&#8221;, i Bergman, <italic>I Markurell</italic>, XXI&#8211;XXIII; Hjalmar Bergman, <italic>I Markurell a Wadk&#246;ping</italic>, Adamaria Terziani &#246;vers. (Saluzzo: Federico Tozzi Editore, 2017).</mixed-citation></ref>
<ref id="B98"><label>98</label><mixed-citation publication-type="journal">Till exempel &#246;vers&#228;tts &#8221;&#229;ttiotalet&#8221; respektive &#8221;nittiotalet&#8221; (Bergman, <italic>Markurells&#8230;</italic>, 8, 12) med 1800-talet respektive 1900-talet (&#8221;ottocento&#8221;, &#8221;novecento&#8221;; Bergman, <italic>I Markurell</italic>, 6, 9). En kritisk granskning av Terzianis &#246;vers&#228;ttning kan inte utvecklas h&#228;r, men en ansats till en s&#229;dan erbjuds i Maria Cristina Lombardi, &#8221;Den italienska &#246;vers&#228;ttningen av <string-name><given-names>Hjalmar</given-names> <surname>Bergmans</surname></string-name> <source>Markurells i Wadk&#246;ping</source>&#8221;, i <italic>&#8221;Ty utan en stark understr&#246;m av leende&#8230;&#8221;</italic>, <collab>Westin</collab> red., <fpage>151</fpage>&#8211;<lpage>159</lpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B99"><label>99</label><mixed-citation publication-type="journal"><collab>Gadda</collab>, <article-title>&#8221;Introduzione&#8221;</article-title>, V&#8211;XX; citatet &#228;r avslutningen s. XX: &#8221;L&#8217;attitudine a far davvero parlare la gente, e a muoverla davvero in scena, anche presso i buoni scrittori, non &#232; dono cos&#236; diffuso come uno crederebbe&#8221;. F&#246;rordet &#228;r signerat &#8221;Roma, novembre 1944&#8221;.</mixed-citation></ref>
<ref id="B100"><label>100</label><mixed-citation publication-type="journal"><collab>Koch</collab>, <article-title>&#8221;Nota&#8221;</article-title>, <volume>XXI</volume>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B101"><label>101</label><mixed-citation publication-type="journal"><string-name><given-names>Italo A.</given-names> <surname>Chiusano</surname></string-name>, <article-title>&#8221;Un borghese piccolo e svedese. Hjalmar Bergman: <italic>I Markurell</italic>&#8221;</article-title>, <source>la Repubblica</source>, 1982-10-02.</mixed-citation></ref>
<ref id="B102"><label>102</label><mixed-citation publication-type="journal">F&#246;redraget som utgjort utg&#229;ngspunkten f&#246;r denna artikel presenterades p&#229; den internationella skandinavistikkonferensen &#8221;Nordisk humor i v&#228;rlden&#8221;, arrangerad av CSS (Centre for Scandinavian Studies) vid Lunds universitet den 24&#8211;27 augusti 2022. Jag tackar arrang&#246;rerna Rikard Sch&#246;nstr&#246;m och Anders Mortensen.</mixed-citation></ref>
</ref-list>
</back>
</article>