Anne Bushby, translator of Hans Christian Andersen

Authors

  • Viggo Hjørnager Pedersen University of Copenhagen, Denmark

DOI:

https://doi.org/10.35360/njes.28

Abstract

In his 1954 book on Hans Christian Andersen, Elias Bredsdorff devotes a chapter to the translator Mrs Bushby, but criticizes her work severely.1 His point of departure is the traditional academic one that a translation's 'faithfulness' to the original is the only yardstick for an assessment of its worth. In this article, however, I shall argue that Mrs Bushby is in many ways an interesting translator, who did not see Andersen as simply a children's writer, and that some of her divergences from Andersen's text are not mistakes but deliberate adaptations for the benefit of her audience in Victorian Britain.

Downloads

Published

2004-03-01

How to Cite

Hjørnager Pedersen, V. (2004). Anne Bushby, translator of Hans Christian Andersen. Nordic Journal of English Studies, 3(1), 159–172. https://doi.org/10.35360/njes.28