Wilk-Racięska, Joanna (2023) En busca de la imaginería y la atmósfera de la obra original en la traducción. Katowice: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego.
DOI:
https://doi.org/10.58221/mosp.v119i2.57189Downloads
References
Baker, M. (1992). In other words. A coursebook on translation. Routledge.
Cortázar, J. (1948). Notas sobre la novela contemporánea. Realidad. Revista de Ideas, II, 3(8), 240–246.
Fauconnier, G. (1984). Espaces manteaux. Éditions de Minuit.
Jordà Mathiasen, E. (2014). La equivalencia incalculable: el concepto de equivalencia traductora desde la deconstrucción, Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación, 18, 119–137.
Lakoff, G., & Johnson, M. (2004). Metáforas de la vida cotidiana / Metaphors We Live By (Teorema / Theorem) (6 Tra). Catedra.
Langacker, R. W. (2009). Gramatyka kognitywna. Wprowadzenie. Universitas.
Palmer, G. (2000). Lingüística cultural. Alianza Editorial.
Tabakowska, E. (1993). Cognitive linguistics and poetics of translation. Gunter Narr Verlag.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2025 Beata Brzozowska-Zburzyńska

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
The full license and copyright terms for Moderna Språk can be found under the journal's Open Access Policy.
