La correspondance entre coordination copulative et disjonctive dans un corpus parallèle suédois-français
DOI:
https://doi.org/10.58221/mosp.v114i2.7396Keywords:
conjonction, disjonction, coordination, traduction, corpus, linguistique contrastiveAbstract
Dans la présente étude, nous nous proposons d’analyser les exemples où une conjonction copulative correspond à une conjonction disjonctive ou l’inverse (och ↔ ou, et ↔ eller) dans un corpus parallèle suédois-français, le CPSF (Kortteinen et Ramnäs 2002). L’analyse nous montre que cette équivalence s’explique par deux phénomènes de nature différente : soit les éléments coordonnés se réfèrent à un groupe de participants ou d’événements susceptible de neutraliser la différence entre interprétations exclusive et inclusive, soit la coordination apparaît dans un contexte monotone-décroissant ou modal caractérisé, lui aussi, par une certaine interchangeabilité entre conjonction copulative et disjonctive. L’analyse nous montre aussi que le suédois semble préférer une coordination avec och dans certains contextes où le français se sert plus volontiers de ou. En effet, nous constatons que och se laisse bien plus souvent traduire par ou (182 occurrences) que et ne se laisse traduire par eller (12 occurrences).
Downloads
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2020 Mårten Ramnäs
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 Unported License.
The full license and copyright terms for Moderna Språk can be found under the journal's Open Access Policy.