Étude contrastive du verbe suédois älska dans un corpus de textes alignés en série

Authors

  • Mårten Ramnäs Université de Göteborg

DOI:

https://doi.org/10.58221/mosp.v112i1.7690

Keywords:

Swedish, French, contrastive linguistics, Swedish verb älska

Abstract

Cette étude a pour but de présenter un nouveau corpus multilingue et de donner un exemple de son utilisation. Le nouveau corpus, appelé Corpus Langues Romanes Comparées (CLRC), contient quatre langues romanes (le français, l’italien, l’espagnol, le portugais) et le suédois. Pour illustrer l’intérêt de ce type de corpus, nous prendrons comme point de départ un verbe suédois fréquent (älska) pour chercher à mettre en évidence les différents équivalents auxquels ont eu recours les traducteurs pour rendre ce verbe suédois en français, en italien, en espagnol et en portugais. Ensuite, quelques verbes attestés comme équivalents dans les langues romanes seront, à leur tour, l’objet de la même analyse contrastive.

Downloads

Download data is not yet available.

Downloads

Published

2018-06-29

How to Cite

Ramnäs, M. (2018). Étude contrastive du verbe suédois älska dans un corpus de textes alignés en série. Moderna Språk, 112(1), 40–60. https://doi.org/10.58221/mosp.v112i1.7690

Issue

Section

Original Articles

Similar Articles

1 2 3 4 5 6 7 8 > >> 

You may also start an advanced similarity search for this article.